désappointé
désappointé em 30 segundos
- Disappointed, let down. Feeling sad when hopes are unmet.
- Expresses sadness due to unmet expectations or subpar outcomes.
- Used when reality falls short of what was hoped or expected.
- Adjective indicating a feeling of being let down.
The French adjective désappointé (feminine: désappointée) translates directly to 'disappointed' or 'let down' in English. It describes the feeling of sadness or displeasure that arises when expectations are not met, or when something hoped for does not happen or turns out to be less good than anticipated. This word is very common in everyday French and can be used in a wide range of situations, from personal relationships and professional life to leisure activities and public events. It's a fundamental adjective for expressing a negative emotional response to unmet hopes or expectations. People use it when they feel let down by a person's actions, by the outcome of an event, or by the quality of something they experienced. For instance, if you were looking forward to a specific meal at a restaurant and it wasn't available, you might feel désappointé. Similarly, if a friend promised to help you with a task and then forgot, you would likely feel désappointé by their unreliability. The intensity of the feeling can vary, but the core meaning remains the same: a sense of unmet expectation leading to a feeling of dissatisfaction or sadness.
- Usage Contexts
- Personal relationships (friends, family, romantic partners), professional settings (job expectations, colleague behavior), consumer experiences (product quality, service), entertainment (movies, books, concerts), travel (hotel conditions, destinations), and personal goals.
- Emotional Nuance
- It conveys a sense of letdown, a feeling of being less happy than one expected to be. It's not necessarily anger, but rather a subdued sadness or dissatisfaction due to an outcome falling short of hopes.
Je suis très désappointé par le service client.
Elle a semblé désappointée de ne pas recevoir de nouvelles.
- Common Scenarios
- Imagine you've been told a movie is excellent, but after watching it, you find it boring. You would feel désappointé. Or perhaps you expected a promotion at work, but a colleague received it instead; this would also lead to feeling désappointé. Even small things, like a favorite pastry not being available at the bakery, can cause a mild feeling of being désappointé.
Using désappointé correctly involves understanding its agreement with the subject. As an adjective, it must agree in gender and number with the noun or pronoun it modifies. The masculine singular form is désappointé, the feminine singular is désappointée, the masculine plural is désappointés, and the feminine plural is désappointées.
- Basic Sentence Structures
- The most straightforward use is with the verb 'être' (to be): Je suis désappointé (I am disappointed - masculine speaker), Elle est désappointée (She is disappointed).
- With 'Sembler' or 'Paraître'
- You can also use it with verbs like 'sembler' (to seem) or 'paraître' (to appear): Il semble désappointé (He seems disappointed), Nous avons paru désappointés (We appeared disappointed).
- Describing Outcomes
- It can be used to describe the outcome of a situation or event: Le résultat du match a été désappointant (The result of the match was disappointing). Note that here 'désappointant' is used because it modifies 'résultat' (masculine singular). However, if you were expressing your feeling about the result, you'd say: Je suis désappointé par le résultat.
- With Prepositions
- Often followed by 'de' or 'par' to indicate the cause of the disappointment: désappointé de quelque chose (disappointed by something), désappointé par quelqu'un (disappointed by someone). For example: Il est désappointé de la tournure des événements (He is disappointed by the turn of events).
Nous sommes désappointés par le manque de progrès.
Les enfants étaient désappointés de la météo.
Elle se sentait désappointée après l'échec de son projet.
You will encounter désappointé frequently in everyday French conversations, media, and literature. It's a staple word used to express a common human emotion. Native speakers use it in casual chats with friends and family, when discussing their experiences, or when relaying news about outcomes that didn't meet expectations.
- In Casual Conversations
- Imagine a friend telling you about a concert they attended: 'Le groupe était bon, mais le son était horrible. J'étais vraiment désappointé.' (The band was good, but the sound was horrible. I was really disappointed.)
- In News and Media
- News reports might discuss public reactions to a policy change: 'Les électeurs se sont dits désappointés par la décision du gouvernement.' (Voters expressed disappointment with the government's decision.) Film reviews often use it: 'Malgré le battage médiatique, le film s'est avéré décevant et a laissé le public désappointé.' (Despite the media hype, the film turned out to be disappointing and left the audience disappointed.)
- In Literature and Films
- Characters in novels or movies might express this feeling when their plans go awry or when they feel betrayed. A character might lament, 'Je ne m'attendais pas à ça. Je suis profondément désappointé.' (I didn't expect this. I am deeply disappointed.)
- In Professional Settings
- A manager might say to their team, 'Je suis désappointé par les résultats de ce trimestre. Nous devons faire mieux.' (I am disappointed by this quarter's results. We must do better.)
Le critique a trouvé le nouveau roman de l'auteur très désappointant, laissant les lecteurs désappointés.
Learners of French often make mistakes with désappointé, primarily concerning grammatical agreement and subtle differences in meaning compared to similar English expressions.
- Agreement Errors
- The most frequent error is failing to correctly conjugate the adjective to match the gender and number of the subject. Forgetting the feminine 'e' or the plural 's' is common. For example, a female speaker saying 'Je suis désappointé' instead of 'Je suis désappointée'. Or referring to a group of women as 'elles sont désappointés' instead of 'elles sont désappointées'.
- Confusion with 'Désappointant'
- Mistaking 'désappointé' (disappointed - the feeling) with 'désappointant' (disappointing - the cause of the feeling) is another common pitfall. For instance, saying 'Je suis désappointant' when you mean 'I am disappointing' (referring to yourself as a cause of disappointment) versus 'Je suis désappointé' (I feel disappointed). Or saying 'Le film est désappointé' when it should be 'Le film est désappointant'.
- Overuse or Underuse
- Some learners might avoid using the word, opting for simpler expressions, while others might overuse it in situations where a less intense word would be more appropriate. It's important to use it when expectations have genuinely not been met.
- Incorrect Preposition Usage
- While 'désappointé de' and 'désappointé par' are both generally acceptable, nuances can lead to errors. 'De' often implies a disappointment arising from a specific event or fact, while 'par' can emphasize the agent or cause. For example, 'Je suis désappointé de son comportement' (I am disappointed by his behavior - focusing on the fact of his behavior) vs. 'Je suis désappointé par lui' (I am disappointed by him - focusing on him as the source).
Incorrect: Le spectacle était désappointé.
Correct: Le spectacle était désappointant.
Incorrect: Elles sont désappointé.
Correct: Elles sont désappointées.
While désappointé is the most direct translation of 'disappointed', French offers several other words and phrases that convey similar sentiments, each with its own nuance and register. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more precise expression.
- Déçu(e)
- This is perhaps the most common synonym for désappointé and is often used interchangeably. 'Déçu' generally implies a feeling of being let down, often due to a person's actions or a specific event. It's very versatile and can be used in almost all contexts where désappointé is appropriate.
Example: Je suis déçu que tu ne sois pas venu. (I am disappointed that you didn't come.) - Frustré(e)
- This adjective implies a stronger sense of annoyance and frustration, often stemming from an inability to achieve a goal or overcome an obstacle. It's not just disappointment, but also the feeling of being blocked or thwarted.
Example: Il était frustré de ne pas pouvoir résoudre le problème. (He was frustrated at not being able to solve the problem.) - Mécontent(e)
- This means 'unhappy' or 'dissatisfied'. It's a more general term for expressing displeasure, often related to services, products, or situations that do not meet expectations or standards.
Example: Les clients étaient mécontents de la qualité du service. (The customers were unhappy with the quality of service.) - Regretter
- While 'regretter' is a verb meaning 'to regret', the feeling of regret can often be a component of disappointment. You might feel regret about a decision that led to a negative outcome, which in turn makes you disappointed.
Example: Je regrette de ne pas avoir écouté ton conseil. (I regret not listening to your advice.) This implies disappointment in the outcome. - Le sentiment d'avoir été dupé
- This phrase means 'the feeling of having been fooled' or 'deceived'. It's a stronger form of disappointment, implying that one has been misled or tricked.
Example: Après avoir découvert la vérité, il avait le sentiment d'avoir été dupé. (After discovering the truth, he felt he had been fooled.)
Comparison: Désappointé vs. Déçu. Both mean 'disappointed'. Déçu is generally more common and versatile.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root 'appointer' comes from the Latin 'apponere', meaning 'to place near' or 'to add'. Over time, its meaning evolved in French to include 'to aim at' or 'to intend', leading to the concept of meeting an objective. The prefix 'dés-' negates this, hence 'désappointer' means to fail to meet that objective or intention.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 's' as a hard 's' sound instead of a 'z'.
- Not nasalizing the 'in' sound, making it sound like 'tain' instead of 'twahn'.
- Misplacing the stress on an earlier syllable.
- Pronouncing the 'pwa' as two separate sounds.
- Forgetting the silent 'e' at the end for feminine agreement, which doesn't affect pronunciation but is a written error.
Nível de dificuldade
At B1 level, learners can understand the main points of texts on familiar matters. 'Désappointé' is common enough that it should be recognizable in context. Understanding the nuances and correct agreement might require attention.
Writing requires correct grammatical agreement (gender, number) and choosing the right preposition ('de' or 'par'). This can be challenging for B1 learners.
Pronouncing the word correctly and using it spontaneously in conversation, especially with correct agreement, can be difficult for B1 learners.
Recognizing the word when spoken, especially with different agreements and in varied accents, requires practice.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Adjective Agreement
The adjective 'désappointé' must agree in gender and number with the noun or pronoun it modifies. Masculine singular: désappointé. Feminine singular: désappointée. Masculine plural: désappointés. Feminine plural: désappointées.
Prepositions with 'désappointé'
Commonly followed by 'de' or 'par'. 'Désappointé de' often refers to a fact or event (e.g., 'désappointé de la nouvelle'). 'Désappointé par' can refer to a person or a more direct cause (e.g., 'désappointé par lui').
Using 'être' with adjectives
The most common way to use 'désappointé' is with the verb 'être': 'Je suis désappointé.' (I am disappointed.)
Using 'se sentir' with adjectives
You can also express the feeling using the reflexive verb 'se sentir': 'Elle se sent désappointée.' (She feels disappointed.)
Distinguishing 'désappointé' and 'désappointant'
'Désappointé' describes the feeling of the person (I am disappointed). 'Désappointant' describes the thing or event that causes the disappointment (The movie was disappointing).
Exemplos por nível
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
This is too advanced for A1.
Je suis triste.
I am sad.
Basic expression of negative emotion. 'Désappointé' is too complex.
Le jeu n'est pas bon.
The game is not good.
Simple statement about quality. 'Désappointé' is too specific.
Il ne vient pas.
He is not coming.
Simple statement of fact. Implied disappointment is too abstract.
Je veux un cadeau.
I want a gift.
Expressing desire. The expectation is not yet unmet.
Le film est long.
The movie is long.
Describing a characteristic. 'Désappointé' implies unmet expectations.
Elle est fatiguée.
She is tired.
Expressing a physical state. 'Désappointé' is emotional.
Le train est en retard.
The train is late.
Stating a fact. The feeling of disappointment is implied but not stated.
Je ne comprends pas.
I don't understand.
Expressing lack of comprehension. Not related to unmet expectations.
Je suis désappointé de ne pas avoir réussi l'examen.
I am disappointed not to have passed the exam.
Correct use of 'désappointé' with 'de' and agreement with masculine singular subject 'Je'.
Elle était désappointée par le mauvais temps.
She was disappointed by the bad weather.
Correct use of 'désappointée' (feminine singular) with 'par'.
Les enfants étaient désappointés de ne pas aller à la plage.
The children were disappointed not to go to the beach.
Correct use of 'désappointés' (masculine plural) with 'de'.
Nous avons reçu une réponse désappointante.
We received a disappointing answer.
Use of the related adjective 'désappointante' (feminine singular) modifying 'réponse'.
Il a semblé désappointé par le cadeau.
He seemed disappointed by the gift.
Use of 'sembler' followed by 'désappointé' (masculine singular).
Elle se sentait désappointée après la réunion.
She felt disappointed after the meeting.
Use of reflexive verb 'se sentir' followed by 'désappointée' (feminine singular).
Leurs attentes étaient trop élevées, ce qui les a rendus désappointés.
Their expectations were too high, which made them disappointed.
Use of 'rendre' followed by 'désappointés' (masculine plural).
Je suis désappointé de ton manque d'enthousiasme.
I am disappointed by your lack of enthusiasm.
Correct use of 'désappointé' with 'de' and a noun phrase.
Malgré ses efforts, le résultat final fut plutôt désappointant, le laissant désappointé.
Despite his efforts, the final result was rather disappointing, leaving him disappointed.
Distinguishing between 'désappointant' (describing the result) and 'désappointé' (describing the person's feeling).
Les critiques ont exprimé leur déception, se déclarant désappointés par la tournure des événements.
The critics expressed their disappointment, declaring themselves disappointed by the turn of events.
Use of 'se déclarer' followed by 'désappointés' (masculine plural).
Elle s'attendait à une promotion, mais a été désappointée d'apprendre qu'elle n'aurait pas lieu.
She expected a promotion but was disappointed to learn it wouldn't happen.
Use of passive voice ('a été désappointée') and 'd'apprendre' (to learn).
Le manque de communication a rendu les employés désappointés quant à l'avenir de l'entreprise.
The lack of communication made the employees disappointed regarding the company's future.
Use of 'rendre' followed by 'désappointés' and 'quant à' (regarding).
Il a fallu admettre que mes espoirs étaient peut-être trop optimistes, me laissant désappointé mais résolu.
It had to be admitted that my hopes were perhaps too optimistic, leaving me disappointed but determined.
Complex sentence structure involving admission and a mixed emotional state.
Les deux partenaires se sont sentis désappointés par le manque de progrès dans leur relation.
Both partners felt disappointed by the lack of progress in their relationship.
Use of 'se sentir' with a plural subject and 'par'.
La qualité de la nourriture était bien inférieure à ce que nous avions espéré, nous laissant désappointés.
The quality of the food was much lower than we had hoped, leaving us disappointed.
Expressing disappointment related to quality and unmet expectations.
Je ne peux que partager votre sentiment ; nous sommes tous désappointés par cette décision.
I can only share your feeling; we are all disappointed by this decision.
Expressing shared disappointment using 'tous' (all).
La réception, bien que grandiose en apparence, s'est avérée être une mascarade décevante, laissant les invités dubitatifs et désappointés.
The reception, though grandiose in appearance, turned out to be a disappointing charade, leaving the guests dubious and disappointed.
Sophisticated vocabulary ('grandiose', 'mascarade', 'dubitatifs') combined with 'désappointés'.
Il fut contraint d'admettre que ses aspirations les plus chères étaient vouées à l'échec, le plongeant dans un état de mélancolie profonde et le laissant désappointé.
He was forced to admit that his dearest aspirations were doomed to failure, plunging him into a state of deep melancholy and leaving him disappointed.
Complex sentence structure, abstract concepts ('aspirations', 'mélancolie'), and sophisticated phrasing.
L'inauguration du nouveau musée, tant attendue, a suscité un sentiment généralisé de lassitude plutôt que d'admiration, nombreux étant ceux qui se sont déclarés désappointés.
The inauguration of the new museum, long-awaited, stirred a generalized feeling of weariness rather than admiration, with many declaring themselves disappointed.
Use of subordinate clauses and nuanced description of collective emotion.
Elle avait investi tant d'espoir dans ce projet qu'à sa conclusion infructueuse, le sentiment d'être désappointée s'est mué en une profonde désillusion.
She had invested so much hope in this project that upon its unsuccessful conclusion, the feeling of being disappointed turned into deep disillusionment.
Expressing a progression of negative emotions, from disappointment to disillusionment.
Le dénouement de l'intrigue, loin de satisfaire les attentes, a laissé le public perplexe et passablement désappointé.
The outcome of the plot, far from satisfying expectations, left the audience perplexed and moderately disappointed.
Use of 'loin de' and 'passablement' to modify the degree of disappointment.
Compte tenu des promesses initiales, le manque de réalisations concrètes a inévitablement rendu les citoyens désappointés.
Given the initial promises, the lack of concrete achievements inevitably made the citizens disappointed.
Formal phrasing ('Compte tenu de') and expressing collective disappointment.
Il est aisé de comprendre pourquoi les investisseurs se sont sentis désappointés face à la volatilité du marché.
It is easy to understand why the investors felt disappointed in the face of market volatility.
Use of impersonal construction ('Il est aisé de comprendre') and formal vocabulary ('volatilité').
La prestation de l'artiste, bien que techniquement irréprochable, manquait d'âme, laissant une partie du public désappointée.
The artist's performance, though technically flawless, lacked soul, leaving part of the audience disappointed.
Nuanced critique of performance, linking technical skill to emotional impact.
Le décalage abyssal entre les discours enflammés des politiciens et la morne réalité vécue par le peuple a engendré une lassitude collective, teintée d'un profond sentiment d'être désappointé.
The abyssal gap between the fiery speeches of politicians and the bleak reality experienced by the people has generated collective weariness, tinged with a deep feeling of being disappointed.
Highly sophisticated vocabulary ('décalage abyssal', 'discours enflammés', 'morne réalité', 'engendré'), abstract concepts, and nuanced emotional description.
Ayant placé ses espoirs les plus fous dans cette entreprise, le revers fut d'autant plus cuisant, le laissant non seulement désappointé, mais aussi profondément ébranlé dans ses convictions.
Having placed his wildest hopes in this venture, the setback was all the more bitter, leaving him not only disappointed but also deeply shaken in his convictions.
Figurative language ('espoirs les plus fous', 'revers cuisant'), complex sentence structure, and exploration of deeper psychological impact.
La critique acerbe du gouvernement, relayée par les médias, a suscité une vague de mécontentement, de nombreux citoyens se disant désappointés par l'inertie perçue.
The sharp criticism of the government, relayed by the media, stirred a wave of discontent, with many citizens saying they were disappointed by the perceived inertia.
Formal register, precise vocabulary ('acerbe', 'relayée', 'inertie perçue'), and description of public sentiment.
Elle avait anticipé une résolution spectaculaire, mais le dénouement fut d'une banalité désolante, la laissant désappointée par le manque d'originalité.
She had anticipated a spectacular resolution, but the outcome was of a desolate banality, leaving her disappointed by the lack of originality.
Juxtaposition of high expectation and mundane reality, with sophisticated adverbs and adjectives.
Le rêve d'une vie, bâti sur des fondations fragiles, s'est effondré, le laissant face à une réalité désappointante et à un sentiment de perte irréparable.
The dream of a lifetime, built on fragile foundations, collapsed, leaving him facing a disappointing reality and a feeling of irreparable loss.
Metaphorical language ('fondations fragiles', 's'est effondré') and profound emotional states.
Au-delà de la simple déception, il y avait une amère prise de conscience que les idéaux tant chéris n'étaient qu'illusions, le rendant profondément désappointé de la nature humaine.
Beyond simple disappointment, there was a bitter realization that the cherished ideals were mere illusions, making him deeply disappointed by human nature.
Exploration of philosophical disappointment and disillusionment.
L'écho des promesses non tenues résonnait dans le cœur des citoyens, qui se sentaient inexorablement désappointés par l'inaction gouvernementale.
The echo of unkept promises resonated in the hearts of the citizens, who felt inexorably disappointed by governmental inaction.
Poetic and evocative language ('écho', 'résonnait', 'inexorablement') to describe collective disappointment.
Face à un tel spectacle de médiocrité, il était difficile de ne pas se sentir désappointé par le manque d'ambition et de créativité.
Faced with such a spectacle of mediocrity, it was difficult not to feel disappointed by the lack of ambition and creativity.
Use of rhetorical structure ('difficile de ne pas') and critique of mediocrity.
Colocações comuns
Frases Comuns
— I am disappointed. This is the most basic and common way to express the feeling.
Je suis désappointé, je pensais que ça irait mieux.
— She is disappointed by/with... Used to specify the reason for her disappointment.
Elle est désappointée de la réponse qu'elle a reçue.
— We are disappointed by... Used by a group to express collective disappointment.
Nous sommes désappointés par le manque de soutien.
— A disappointing result. Used to describe an outcome that did not meet expectations.
Le résultat final du projet a été un résultat désappointant.
— To not be disappointed. Used to negate the feeling.
Je ne suis pas désappointé, j'avais déjà prévu ce scénario.
— To feel disappointed. Emphasizes the internal feeling.
Après tant d'efforts, il s'est senti désappointé.
— To seem disappointed. Describes the outward appearance of disappointment.
Malgré ses efforts, il semblait désappointé.
— Deeply disappointed. Indicates a strong level of disappointment.
Elle était profondément désappointée par cette trahison.
— What makes you disappointed? A question to inquire about the cause of someone's disappointment.
Tu as l'air triste, qu'est-ce qui te rend désappointé ?
— I was hoping for better, I am disappointed. A common way to express unmet expectations.
J'espérais mieux de ce restaurant, je suis désappointé.
Frequentemente confundido com
'Déçu' is a very common synonym for 'désappointé' and is often used interchangeably. While 'désappointé' can sometimes feel slightly more formal or emphatic, in many everyday contexts, they mean the same thing and can be substituted for each other.
'Frustré' implies annoyance and a sense of being blocked or unable to achieve something, which is often a component of disappointment but is generally stronger and more active than just feeling let down.
'Désappointant' is the adjective describing the cause of disappointment (e.g., 'un film désappointant' - a disappointing film), whereas 'désappointé' describes the person feeling the disappointment (e.g., 'Je suis désappointé' - I am disappointed).
Expressões idiomáticas
— To have one's morale in one's socks. This idiom means to feel very down, sad, or dejected, often as a result of disappointment or a series of setbacks.
Après avoir perdu son emploi et son appartement, il avait le moral dans les chaussettes.
Informal— To have a heavy heart. This idiom describes feeling sad, disappointed, or regretful about something.
Elle avait le cœur gros en voyant le désordre laissé par ses enfants.
Neutral— To be disappointed by life. This expresses a general sense of disillusionment and dissatisfaction with life's circumstances.
Après tant d'échecs, il commençait à être déçu par la vie.
Neutral— To fall from a height. This idiom means to be greatly disappointed or shocked when a high expectation or belief is shattered.
Quand il a découvert la vérité, il est vraiment tombé de haut.
Informal— To have one's ass on the ground. This informal idiom means to be extremely disappointed, surprised, or shocked, often in a negative way.
Quand il a appris qu'il n'avait pas eu le poste, il a eu le cul par terre.
Slang— To take a fall (literally, a pot). In a figurative sense, it means to experience a significant failure or disappointment.
Son entreprise s'est fait une grosse gamelle lors du lancement.
Informal— To have the bumblebee. This idiom means to be in a low mood, feeling sad or disappointed.
Depuis qu'il a reçu cette mauvaise nouvelle, il a le bourdon.
Informal— To be at the end of the roll. This means to be exhausted, at one's limit, often due to stress and repeated disappointments.
Après des mois de difficultés, elle était au bout du rouleau.
Informal— Not to go about it with a dead hand. This means to do something forcefully or without restraint. While not directly about disappointment, it can describe the strong reaction to a disappointing situation.
Il n'y est pas allé de main morte pour critiquer le projet.
Informal— To put water in one's wine. This means to moderate one's demands or expectations, often after experiencing disappointment or realizing a situation is unchangeable.
Face à l'opposition, il a dû mettre de l'eau dans son vin.
NeutralFácil de confundir
Similar meaning to 'déçu', and the adjective 'désappointant'.
'Désappointé' describes the feeling of the person experiencing the letdown. 'Déçu' is a very close synonym, often interchangeable. 'Désappointant' describes the thing or situation that causes the disappointment.
Le film était <mark>désappointant</mark> et m'a laissé <mark>désappointé</mark>. Je suis aussi <mark>déçu</mark> de ne pas avoir aimé.
Can be confused with words expressing general sadness or unhappiness.
'Désappointé' specifically relates to unmet expectations or hopes. While disappointment often leads to sadness ('triste'), 'triste' is a broader term for unhappiness that doesn't necessarily stem from a specific failed expectation.
Il est triste parce qu'il pleut. (He is sad because it's raining - general sadness). Il est désappointé parce que le pique-nique est annulé. (He is disappointed because the picnic is cancelled - specific unmet expectation).
Can be confused with words expressing anger or annoyance.
'Désappointé' conveys sadness and letdown. Anger or annoyance ('en colère', 'frustré') implies a more active negative emotion, often directed towards the cause of the problem. While disappointment can lead to frustration, it's not the same.
Je suis désappointé que tu aies oublié. (I am disappointed you forgot - sadness). Je suis frustré parce que tu as oublié et ça me cause des problèmes. (I am frustrated because you forgot and it's causing me problems - annoyance).
Grammatical agreement can be tricky.
Forgetting to add 'e' for feminine or 's' for plural subjects is a common mistake. The pronunciation is the same for masculine singular and feminine singular, but the written form differs.
Correct: Elle est désappointée. Incorrect: Elle est désappointé.
Confusion with the verb 'désappointer'.
'Désappointé' is the past participle used as an adjective, describing the state of being disappointed. 'Désappointer' is the verb, meaning 'to disappoint' someone (e.g., 'Cette situation pourrait nous désappointer').
The situation could disappoint us. (Cette situation pourrait nous désappointer.) We are disappointed. (Nous sommes désappointés.)
Padrões de frases
Subject + être + désappointé(e)(s).
Je suis désappointé.
Subject + être + désappointé(e)(s) + de + noun/infinitive.
Elle est désappointée de la nouvelle.
Subject + être + désappointé(e)(s) + par + noun.
Nous sommes désappointés par le résultat.
Subject + sembler/paraître + désappointé(e)(s).
Il semble désappointé.
Noun + être + désappointant(e).
Le film était désappointant.
Subject + rendre + désappointé(e)(s).
Le manque de progrès l'a rendu désappointé.
Subject + se sentir + désappointé(e)(s) + de/par + noun.
Elle se sent désappointée par son manque de succès.
Complex sentence structure involving désappointé(e)(s) with subordinate clauses or advanced vocabulary.
Malgré les efforts déployés, le dénouement fut désappointant, laissant les participants désappointés.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High
-
Incorrect agreement: 'Je suis désappointé' when the speaker is female.
→
Je suis désappointée.
The adjective must agree in gender with the subject. For a female speaker ('Je' referring to a female), the feminine ending '-e' must be added.
-
Confusing 'désappointé' with 'désappointant': 'Le film est désappointé.'
→
Le film est désappointant.
'Désappointé' describes the feeling of the person. 'Désappointant' describes the thing causing the feeling. The film itself is disappointing, not disappointed.
-
Forgetting the plural 's': 'Ils sont désappointé.'
→
Ils sont désappointés.
When referring to a plural subject ('Ils' - they), the adjective must take a plural 's' ending.
-
Using the wrong preposition: 'Je suis désappointé par son comportement.' (when 'de' might be more common in some contexts).
→
Je suis désappointé de son comportement.
While both 'de' and 'par' can be used, 'de' is often preferred when referring to a fact or event (like behavior). 'Par' can sometimes imply a more direct agent. However, usage can vary, and 'par' is not strictly incorrect.
-
Pronunciation error: Saying 'des-appoint-ay' instead of /de.za.pwɛ̃.te/.
→
/de.za.pwɛ̃.te/
The 's' sounds like a 'z', and the 'in' is a nasal vowel sound. The stress is on the final syllable '-té'.
Dicas
Mastering Agreement
Remember that 'désappointé' is an adjective and must agree in gender and number with the subject. Always check if your subject is masculine singular, feminine singular, masculine plural, or feminine plural before using it. For example, 'Je suis désappointé' (male speaker) vs. 'Je suis désappointée' (female speaker).
Synonym Savvy
While 'désappointé' is correct, 'déçu' is a very common and often interchangeable synonym. Learning both will give you more flexibility in expressing yourself. Consider 'frustré' for a stronger sense of annoyance or being blocked.
Cause and Effect
Use the prepositions 'de' or 'par' to clearly state what caused the disappointment. 'Désappointé de' often refers to a fact or event, while 'désappointé par' can point to a person or a more direct cause. For instance, 'désappointé de la nouvelle' vs. 'désappointé par lui'.
Feeling vs. Cause
Distinguish between 'désappointé' (the person feeling let down) and 'désappointant' (the thing or situation causing the letdown). You are 'désappointé' by something 'désappointant'.
Nasal Vowel Focus
Pay attention to the nasal 'in' sound in 'désappointé' (/pwɛ̃/). It's a key feature of French pronunciation and differentiates it from similar non-nasal sounds. Practice saying 'pain' and 'vin' to get the hang of nasal vowels.
Register Awareness
'Désappointé' can be used in various registers, from casual to formal. However, in very informal settings, 'déçu' or even 'pas content' might be more frequent. Adjust your word choice based on the situation.
Adding Emphasis
To express a stronger feeling, use adverbs like 'très' (very), 'profondément' (deeply), or 'extrêmement' (extremely) before 'désappointé'. For mild disappointment, 'légèrement' (slightly) or 'un peu' (a little) can be used.
Visual Association
Imagine someone being 'appointed' to a special task, but then their 'appointment' is cancelled, leaving them sad. This 'dés-appointment' leads to feeling 'désappointé'.
Sentence Building
Write sentences using 'désappointé' in different contexts, varying the subject and ensuring correct agreement and preposition usage. This active practice is crucial for retention.
Active Listening
When watching French movies or listening to French podcasts, actively listen for 'désappointé' and its variations. Try to understand why the character is feeling this way and how it's expressed.
Memorize
Mnemônico
Imagine you were appointed to a special task (appointer), but you failed to do it correctly. You are now 'dés-appointed' – you missed the appointment or goal, and you feel disappointed.
Associação visual
Picture someone being 'appointed' to a stage to receive an award, but then they are 'dés-appointed' because the award is taken away, leaving them looking sad and let down.
Word Web
Desafio
Try to use 'désappointé' in three sentences describing different scenarios where you or someone else might feel this emotion. Ensure correct agreement in each sentence.
Origem da palavra
The word 'désappointé' comes from the verb 'désappointer', which itself is formed by the prefix 'dés-' (meaning 'un-' or 'away') and the verb 'appointer'. 'Appointer' originally meant to aim, to direct, or to appoint. Therefore, 'désappointer' meant to un-aim, to miss the mark, or to fail to meet a goal or expectation.
Significado original: To fail to hit a target, to miss the point, to un-appoint.
Indo-European > Italic > Latin > FrenchContexto cultural
While 'désappointé' is a common word, it's important to use it appropriately. Expressing deep disappointment might require more context or a more formal register, whereas mild disappointment can be expressed more casually. Avoid overusing it for minor inconvenconveniences, as it might sound insincere or overly dramatic. The degree of disappointment can be amplified with adverbs like 'profondément' (deeply) or 'légèrement' (slightly).
In English-speaking cultures, 'disappointed' is the direct equivalent and is used very similarly. The nuances of intensity and context are also comparable.
Pratique na vida real
Contextos reais
Personal relationships
- Je suis désappointé de ton comportement.
- Elle était désappointée par son ami.
- Nous sommes désappointés que tu ne puisses pas venir.
Consumer experiences
- Je suis désappointé par la qualité de cet article.
- Le service était désappointant.
- Nous sommes désappointés de ne pas avoir reçu notre commande.
Professional life
- Je suis désappointé par le manque de progrès.
- Le résultat du projet a été désappointant.
- Il était désappointé de ne pas être promu.
Events and entertainment
- Le concert était désappointant.
- Elle était désappointée de la tournure des événements.
- Nous sommes désappointés de ne pas avoir gagné.
Personal goals and aspirations
- Je suis désappointé de ne pas avoir atteint mon objectif.
- Ses espoirs étaient désappointés.
- Il s'est senti désappointé par l'issue.
Iniciadores de conversa
"Have you ever felt really désappointé by something you were looking forward to?"
"What's something that recently left you feeling désappointé?"
"Can you describe a situation where you were désappointé by someone's actions?"
"When is it appropriate to express that you are désappointé?"
"Is it better to be désappointé or to not have high expectations in the first place?"
Temas para diário
Describe a time you were désappointé. What were your expectations, and what happened instead? How did you feel, and what did you learn from the experience?
Think about a goal you have. What could potentially make you feel désappointé if it doesn't happen? How can you prepare for that possibility?
Write about a time someone else was désappointé by you. How did you react, and what did you do about it?
Reflect on the difference between being désappointé and being angry. Can you be both at the same time?
Consider a situation where you were désappointé, but later realized it was for the best. How did your perspective change?
Perguntas frequentes
10 perguntasBoth 'désappointé' and 'déçu' mean 'disappointed' and are often used interchangeably. 'Déçu' is generally more common in everyday conversation and can feel slightly less formal. 'Désappointé' is also very common and can sometimes carry a slightly stronger or more formal tone, especially when referring to significant unmet expectations. For example, 'Je suis déçu' and 'Je suis désappointé' are both correct and widely understood ways to say 'I am disappointed'.
'Désappointé' is an adjective describing the person who feels disappointed. It agrees with the subject (e.g., 'Je suis désappointé' - masculine, 'Elle est désappointée' - feminine). 'Désappointant' is also an adjective, but it describes the thing or situation that causes the disappointment (e.g., 'Le film était désappointant' - The movie was disappointing). It also agrees with the noun it modifies.
Yes, absolutely. As an adjective, 'désappointé' must agree in gender and number with the subject it describes. If the subject is masculine singular, it's 'désappointé'. If feminine singular, add an 'e': 'désappointée'. If plural (masculine or mixed group), add an 's': 'désappointés'. If feminine plural, add 'es': 'désappointées'.
Yes, besides 'être', you can use it with verbs like 'se sentir' (to feel), 'paraître' (to appear), 'sembler' (to seem), or 'rendre' (to make/render). For example: 'Elle se sent désappointée.' (She feels disappointed.) 'Leur inaction nous a rendus désappointés.' (Their inaction made us disappointed.)
The most common prepositions are 'de' and 'par'. 'Désappointé de' is often used when referring to a fact, an event, or a situation (e.g., 'désappointé de la nouvelle'). 'Désappointé par' is frequently used when referring to a person or a more direct cause of the disappointment (e.g., 'désappointé par lui'). Both are widely accepted.
The intensity can vary greatly depending on the context and the speaker's tone. It can range from mild dissatisfaction to deep sadness. You can intensify it with adverbs like 'profondément' (deeply) or 'légèrement' (slightly) to convey the degree of disappointment.
Yes, the most common mistakes are incorrect grammatical agreement (forgetting the 'e' or 's'), confusing 'désappointé' (the feeling) with 'désappointant' (the cause), and sometimes mispronouncing the nasal vowel sound or the 's' sound.
Yes, 'désappointé' is perfectly acceptable in formal situations. While 'déçu' is more common in casual talk, 'désappointé' can be used formally to express unmet expectations or dissatisfaction, especially when maintaining a polite or measured tone.
The main opposites are 'satisfait' (satisfied), 'heureux' (happy), 'content' (pleased), or 'ravi' (delighted). These words describe a state where expectations have been met or exceeded, leading to positive feelings.
It's pronounced roughly as /de.za.pwɛ̃.te/. Key elements are the 'z' sound for the 's', the nasal vowel 'in' sound, and the stress on the final syllable '-té'.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
<em>Désappointé</em> describes the feeling of sadness or letdown when your hopes or expectations are not met. Remember to agree it in gender and number with the subject.
- Disappointed, let down. Feeling sad when hopes are unmet.
- Expresses sadness due to unmet expectations or subpar outcomes.
- Used when reality falls short of what was hoped or expected.
- Adjective indicating a feeling of being let down.
Mastering Agreement
Remember that 'désappointé' is an adjective and must agree in gender and number with the subject. Always check if your subject is masculine singular, feminine singular, masculine plural, or feminine plural before using it. For example, 'Je suis désappointé' (male speaker) vs. 'Je suis désappointée' (female speaker).
Synonym Savvy
While 'désappointé' is correct, 'déçu' is a very common and often interchangeable synonym. Learning both will give you more flexibility in expressing yourself. Consider 'frustré' for a stronger sense of annoyance or being blocked.
Cause and Effect
Use the prepositions 'de' or 'par' to clearly state what caused the disappointment. 'Désappointé de' often refers to a fact or event, while 'désappointé par' can point to a person or a more direct cause. For instance, 'désappointé de la nouvelle' vs. 'désappointé par lui'.
Feeling vs. Cause
Distinguish between 'désappointé' (the person feeling let down) and 'désappointant' (the thing or situation causing the letdown). You are 'désappointé' by something 'désappointant'.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de emotions
à contrecœur
B1Fazer algo contrariado ou de má vontade.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa ao mesmo tempo ou simultaneamente.
à l'aise
A2Sentir-se confortável, relaxado e sem constrangimento ou preocupação.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1O ato de deixar alguém ou algo permanentemente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profundo desânimo ou prostração física.
abattu
A2Abatido; desanimado; prostrado.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.