être aux anges
être aux anges em 30 segundos
- A French idiom meaning to be overjoyed or in seventh heaven, literal translation: 'to be with the angels.'
- Used in neutral to formal contexts to describe extreme happiness resulting from good news or success.
- Grammatically, it uses the verb 'être' conjugated in any tense, followed by the fixed plural phrase 'aux anges.'
- A culturally rich expression that highlights the historical influence of spiritual imagery on the French concept of bliss.
The French expression être aux anges is a beautiful and evocative idiom that translates literally to "to be among the angels" or "to be with the angels." In a figurative sense, it describes a state of supreme happiness, ecstasy, or being absolutely overjoyed. When a French speaker says they are aux anges, they aren't just happy; they are experiencing a moment of pure bliss that feels almost heavenly. This expression is deeply rooted in the idea that the highest form of joy is found in the celestial realm, suggesting that the person's current emotional state is so elevated that it transcends the mundane world. It is the French equivalent of the English idioms "to be in seventh heaven," "to be on cloud nine," or "to be over the moon."
- Literal Meaning
- Literally translates to 'to be at the angels' or 'to be among the angels,' implying a proximity to the divine or a state of spiritual perfection.
- Emotional Intensity
- It represents a level of joy that is higher than being 'content' (happy) or 'ravi' (delighted). It implies a complete lack of worry and a total immersion in positive emotion.
- Syntactic Usage
- The expression uses the verb 'être' (to be) followed by the preposition 'aux' (at the/to the - plural) and the noun 'anges' (angels). It is always plural.
Depuis qu'elle a reçu sa lettre d'acceptation à la Sorbonne, elle est aux anges.
You will typically hear this expression in contexts where someone has received life-changing news, achieved a long-term goal, or is simply enjoying a moment of profound personal satisfaction. It is common at weddings, during the birth of a child, or after a professional triumph. Unlike some slang terms for happiness, être aux anges is timeless and elegant, making it suitable for both casual conversations and more formal literary contexts. It conveys a sense of lightheartedness and serenity that other synonyms might lack.
Quand il a vu son premier petit-fils, mon grand-père était aux anges.
- Register
- Neutral to slightly elevated. It is never vulgar and is considered quite poetic yet very common in everyday speech.
Furthermore, the expression is often used to describe someone else's state. It is a frequent way to report on a friend's or relative's happiness. For instance, if you are telling a colleague about your sister's recent promotion, saying 'Elle est aux anges' immediately paints a picture of someone beaming with pride and joy. It is more descriptive than simply saying 'Elle est très contente,' as it suggests a visible, radiant happiness that affects her whole demeanor.
Les enfants étaient aux anges en découvrant leurs cadeaux sous le sapin.
In summary, être aux anges is a versatile and evocative phrase that every B1 learner should master. It allows you to express deep satisfaction and delight with a touch of Gallic flair, moving beyond basic vocabulary to more nuanced, idiomatic French. Whether you are describing a romantic dinner, a successful exam, or a peaceful vacation, this phrase captures that rare feeling of being perfectly at peace and immensely happy.
Using être aux anges correctly requires a basic understanding of how to conjugate the verb être and how to integrate the phrase into various tenses. Because the expression describes a state of being, it is most frequently used in the present tense (*le présent*), the imperfect (*l'imparfait*), and the present perfect (*le passé composé*). It functions just like any other sentence starting with 'être' followed by an adjective or a prepositional phrase.
- Present Tense
- Used for current states of joy. Example: 'Je suis aux anges' (I am overjoyed right now).
- Imperfect Tense
- Used for describing a state of joy in the past, often as background information. Example: 'Il était aux anges pendant toutes ses vacances' (He was overjoyed throughout his entire vacation).
- Passé Composé
- Used for a specific moment of joy that occurred. Example: 'J'ai été aux anges quand j'ai gagné le concours' (I was overjoyed when I won the contest).
Si tu acceptes de m'épouser, je serai aux anges pour le reste de mes jours.
One of the most important things to remember is that 'anges' is always plural in this context. You cannot be 'à l'ange'. Also, the preposition 'aux' (a contraction of 'à' + 'les') is fixed. You don't change it based on the gender of the subject; the subject's gender and number only affect the conjugation of the verb être. For example, 'Elles sont aux anges' (They [fem.] are overjoyed) and 'Nous sommes aux anges' (We are overjoyed) use the same 'aux anges' ending.
You can also use this expression with modifiers to emphasize the degree of happiness, although the phrase itself is already quite strong. You might hear 'Il est vraiment aux anges' (He is truly overjoyed) or 'Elle est tout simplement aux anges' (She is quite simply overjoyed). However, avoid using 'très' directly with the phrase (e.g., 'très aux anges' is incorrect) because 'aux anges' acts as a prepositional phrase, not a simple adjective.
Après avoir passé l'après-midi avec son idole, Marc était littéralement aux anges.
In more complex sentences, être aux anges can be followed by a reason using the preposition 'de' or 'que'. For example: 'Je suis aux anges d'être ici avec vous' (I am overjoyed to be here with you) or 'Elle était aux anges que son projet soit enfin terminé' (She was overjoyed that her project was finally finished). Note that when 'que' is used, the following verb is often in the subjunctive mood, which adds a layer of grammatical complexity suitable for B1 and B2 learners.
Nous sommes aux anges de vous annoncer la naissance de notre fille.
Finally, consider the negation. To say someone is not overjoyed, you simply wrap the verb 'être' with 'ne... pas'. For example: 'Il n'est pas vraiment aux anges à l'idée de déménager' (He isn't exactly overjoyed at the idea of moving). This is a common way to express mild dissatisfaction or a lack of enthusiasm using litotes (understatement).
The expression être aux anges is ubiquitous in French life, appearing in everything from high-brow literature to daily tabloid headlines. Because it captures a universal human emotion—extreme joy—it is used across all demographics. If you are watching a French talk show or a reality TV program, you will often hear participants use this phrase to describe their feelings after a win or a touching moment. For example, a contestant on a cooking show might say, 'Quand le chef a goûté mon plat, j'étais aux anges!'
- In the Media
- Journalists often use this idiom in headlines to describe the public's reaction to positive news. For instance, 'Les supporters sont aux anges après la victoire de leur équipe' (The fans are overjoyed after their team's victory).
- In Literature
- Classical and modern French authors use the phrase to depict characters experiencing moments of spiritual or romantic bliss. It adds a poetic quality to the narrative.
- Everyday Conversation
- It is the standard way to describe being very happy in a social setting. You might hear it at a dinner party: 'Ma mère est aux anges depuis qu'elle a pris sa retraite.'
Le public était aux anges lors du rappel du pianiste.
In the workplace, while the environment might be more professional, the phrase still finds its place during celebrations. If a team successfully closes a major deal or completes a difficult project, a manager might say, 'Le client est aux anges avec le résultat final.' This indicates a level of satisfaction that goes beyond mere professional approval; it suggests the client is delighted and relieved.
You will also find it in music and cinema. French songs, especially 'chansons françaises' that focus on love and emotion, often utilize the imagery of angels to describe romantic fulfillment. A lover might describe being 'aux anges' when they are with their partner. In films, especially romantic comedies (rom-coms), this phrase is a staple for describing the 'happily ever after' moments or the initial 'honey moon phase' of a relationship.
Depuis qu'ils ont emménagé ensemble, ils sont aux anges.
Finally, social media platforms like Instagram and Facebook are full of this expression. When people post photos of their vacations, new pets, or engagements, the caption often includes '#AuxAnges'. It serves as a concise way to signal to their followers that they are living their best life. For a learner, recognizing this phrase in these diverse contexts helps in understanding the cultural weight of 'happiness' in the French-speaking world.
While être aux anges is a relatively straightforward idiom, English speakers often stumble on a few specific points due to literal translation or confusion with similar-sounding French phrases. The most frequent mistake is using the singular form 'ange'. In English, we might say someone is 'an angel', but in this specific French idiom for happiness, it must be plural. Saying 'Il est à l'ange' is nonsensical and will likely result in a confused look from a native speaker.
- The Preposition Trap
- Learners often try to use 'dans' (in) because they are thinking of the English 'in seventh heaven'. However, 'dans les anges' is incorrect. You must use 'aux' (at/to the).
- Confusion with 'Un Ange'
- Saying 'Tu es un ange' means 'You are a sweetheart/a very helpful person.' It has nothing to do with being overjoyed. Don't confuse the two!
- Overuse of 'Très'
- As mentioned before, avoid 'très aux anges'. Use 'vraiment' or 'absolument' if you must add emphasis, but the phrase is already superlative on its own.
❌ Je suis dans les anges.
✅ Je suis aux anges.
Another subtle mistake involves the 'de' vs 'que' construction. When you want to say why you are overjoyed, if the subject of both verbs is the same, use 'de' + infinitive. For example: 'Je suis aux anges de partir' (I am overjoyed to leave). If the subject changes, you must use 'que' + subjunctive. For example: 'Je suis aux anges que tu partes' (I am overjoyed that you are leaving). Forgetting the subjunctive after 'que' is a common error for intermediate learners.
Lastly, be careful with the register. While être aux anges is versatile, using it for very minor things might sound a bit dramatic or sarcastic. If you are just 'happy' that there is coffee left in the pot, 'Je suis content' is more appropriate. 'Être aux anges' implies a deeper, more profound sense of delight. Using it too lightly can dilute the meaning of the expression.
❌ Elle était aux ange. (Missing the 's')
✅ Elle était aux anges.
In summary, keep 'anges' plural, use 'aux', watch your subjunctive after 'que', and reserve the phrase for moments of genuine, high-level happiness. Avoid literal translations from English idioms like 'on cloud nine' (sur le nuage neuf - which does not exist in French!). Stick to the angels, and you'll sound like a pro.
French has a rich vocabulary for expressing happiness, and while être aux anges is a fantastic idiom, knowing its alternatives will help you fine-tune your expression based on the situation. Depending on whether you are in a formal meeting, a casual chat with friends, or writing a romantic letter, you might want to choose a different word.
- Être au septième ciel
- This is the direct equivalent of 'to be in seventh heaven.' It is very similar in intensity to 'être aux anges' and can often be used interchangeably. It also carries a celestial theme.
- Être ravi(e)
- More common in polite, formal contexts. If someone invites you to dinner, you say 'Je serais ravi de venir.' It means 'delighted' but is less 'ecstatic' than being with the angels.
- Être comblé(e)
- This means 'to be fulfilled' or 'to have everything one wants.' It implies a deep, lasting satisfaction, often used in the context of family or life achievements.
- Nager dans le bonheur
- Literally 'to swim in happiness.' It suggests being surrounded by joy, much like 'being aux anges,' but with a more fluid, immersive imagery.
Depuis la naissance de leur fils, ils nagent dans le bonheur.
For more informal or slangy situations, you might hear être refait (to be 'made again' - very common among young people to mean 'stoked' or 'thrilled') or avoir la patate (to have the potato - meaning to be full of energy and happy). However, 'être aux anges' remains the most elegant way to describe high-level joy without sounding too casual.
Another interesting alternative is être sur un petit nuage (to be on a little cloud). This is very close to the English 'to be on cloud nine.' It suggests a state of dreamlike happiness where you are slightly detached from reality. While 'aux anges' is purely ecstatic, 'sur un petit nuage' has a slightly more ethereal, distracted quality to it.
Elle a réussi son audition ; elle est sur un petit nuage depuis ce matin.
In professional settings, stick to être très satisfait or être enchanté. For example, 'Nous sommes enchantés de cette collaboration.' This is professional and warm without the poetic intensity of 'aux anges.' By mastering these synonyms, you can navigate the emotional landscape of the French language with precision and confidence.
How Formal Is It?
Curiosidade
In the Middle Ages, the 'seventh heaven' was believed to be the highest part of the heavens where God and the highest angels lived. 'Être aux anges' is a more direct way of saying you have reached that highest level of joy.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'x' in 'aux' as a 'ks' sound instead of a 'z' liaison.
- Forgetting the nasal 'an' sound in 'anges'.
- Pronouncing the 's' at the end of 'anges' (it is silent).
Nível de dificuldade
Easy to recognize in text due to the word 'anges'.
Requires correct conjugation of 'être' and 'aux' (not 'au' or 'dans').
Requires the 'z' liaison to sound natural.
The liaison 'aux-anges' can sometimes confuse beginners who don't hear the 'z'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Conjugation of 'être' in all tenses.
Je suis, j'étais, j'ai été, je serai...
Contraction of 'à' + 'les' = 'aux'.
Je vais aux magasins ; Je suis aux anges.
The use of 'de' before an infinitive.
Je suis content de manger.
The use of 'que' + Subjunctive for emotions.
Je suis heureux que tu sois là.
The liaison with 'z' sound.
Aux(z)anges.
Exemplos por nível
Je suis aux anges aujourd'hui !
I am overjoyed today!
Uses 'être' in the present tense (je suis).
Tu es aux anges avec ton nouveau vélo ?
Are you overjoyed with your new bike?
Question form using 'tu es'.
Il est aux anges car il a un cadeau.
He is overjoyed because he has a gift.
'Car' connects the state to the reason.
Nous sommes aux anges ici.
We are overjoyed here.
'Nous sommes' is the plural form of 'être'.
Elle est aux anges avec son chat.
She is overjoyed with her cat.
'Avec' indicates the cause of happiness.
Ils sont aux anges à la plage.
They are overjoyed at the beach.
'Ils sont' is the plural 'they are'.
Maman est aux anges !
Mom is overjoyed!
Simple subject-verb-idiom structure.
Vous êtes aux anges, n'est-ce pas ?
You are overjoyed, aren't you?
Using 'n'est-ce pas' for a tag question.
J'étais aux anges quand j'ai vu mon ami.
I was overjoyed when I saw my friend.
Uses the imperfect 'étais' for a past state.
Elle était aux anges pendant tout le film.
She was overjoyed during the whole movie.
'Pendant' shows duration in the past.
Ils étaient aux anges de manger une glace.
They were overjoyed to eat an ice cream.
'De' + infinitive explains the reason.
Nous étions aux anges après la fête.
We were overjoyed after the party.
'Après' marks the time after the event.
Est-ce que tu étais aux anges hier ?
Were you overjoyed yesterday?
'Est-ce que' question in the imperfect.
Le petit garçon était aux anges avec son chien.
The little boy was overjoyed with his dog.
Descriptive imperfect tense.
Ma sœur était aux anges de recevoir ta lettre.
My sister was overjoyed to receive your letter.
Infinitive construction after the idiom.
Vous n'étiez pas aux anges ?
Weren't you overjoyed?
Negative form in the imperfect.
Je suis aux anges d'avoir réussi mon examen.
I am overjoyed to have passed my exam.
'De' + past infinitive (avoir réussi).
Elle a été aux anges quand il a fait sa demande.
She was overjoyed when he proposed.
Passé composé 'a été' for a specific past event.
Nous serons aux anges si vous venez nous voir.
We will be overjoyed if you come to see us.
Future tense 'serons' in a conditional sentence.
Il est aux anges depuis qu'il a sa nouvelle voiture.
He has been overjoyed since he got his new car.
'Depuis que' + present tense.
Mes parents sont aux anges de partir en croisière.
My parents are overjoyed to go on a cruise.
Plural subject with 'sont'.
Tu serais aux anges si tu gagnais au loto.
You would be overjoyed if you won the lottery.
Conditional tense 'serais'.
Ils sont aux anges que tout se soit bien passé.
They are overjoyed that everything went well.
'Que' + subjunctive (soit passé).
Je ne suis pas aux anges à l'idée de travailler samedi.
I am not overjoyed at the idea of working Saturday.
Negative use of the idiom.
Bien qu'elle soit fatiguée, elle est aux anges.
Although she is tired, she is overjoyed.
Subjunctive 'soit' after 'bien que'.
Il était aux anges, comme s'il avait gagné le gros lot.
He was overjoyed, as if he had hit the jackpot.
'Comme si' + plus-que-parfait.
Elle sera aux anges pourvu que tu sois là.
She will be overjoyed provided that you are there.
'Pourvu que' + subjunctive.
Nous sommes aux anges que le projet ait été accepté.
We are overjoyed that the project has been accepted.
Subjunctive past 'ait été'.
Si j'avais su, j'aurais été aux anges plus tôt.
If I had known, I would have been overjoyed sooner.
Conditionnel passé 'aurais été'.
Les critiques sont aux anges devant son nouveau film.
The critics are overjoyed with his new film.
'Devant' used to show the cause of reaction.
Elle est aux anges, ce qui se voit sur son visage.
She is overjoyed, which can be seen on her face.
Relative clause 'ce qui'.
Il n'est pas aux anges, loin de là.
He is not overjoyed, far from it.
Idiomatic 'loin de là' for emphasis.
À l'annonce de la nouvelle, elle fut aux anges.
Upon the announcement of the news, she was overjoyed.
Passé simple 'fut' for literary narrative.
On le sentait aux anges, vibrant d'une joie pure.
One could feel he was overjoyed, vibrating with pure joy.
Participial phrase 'vibrant d'une joie'.
Il est aux anges, pour ne pas dire en extase.
He is overjoyed, not to say in ecstasy.
Rhetorical 'pour ne pas dire'.
Que vous soyez aux anges me ravit au plus haut point.
That you are overjoyed delights me to the highest degree.
Subjunctive clause as the subject.
Elle était aux anges, baignée dans une lumière céleste.
She was overjoyed, bathed in a celestial light.
Metaphorical imagery matching the idiom.
Ils sont aux anges, non sans une certaine fierté.
They are overjoyed, not without a certain pride.
Litotes 'non sans'.
L'artiste était aux anges face à l'ovation du public.
The artist was overjoyed facing the audience's ovation.
Contextual usage in high culture.
Être aux anges est un état que beaucoup recherchent.
Being overjoyed is a state that many seek.
Infinitive used as a noun subject.
Elle se complaisait dans ce succès, étant manifestement aux anges.
She was reveling in this success, being obviously overjoyed.
Present participle 'étant'.
Nul ne doutait qu'il fût aux anges après un tel triomphe.
No one doubted that he was overjoyed after such a triumph.
Imperfect subjunctive 'fût' after doubt.
Il était aux anges, au comble d'une félicité indicible.
He was overjoyed, at the height of an unspeakable bliss.
High-level vocabulary 'félicité indicible'.
Sa réaction, celle d'un homme aux anges, surprit l'assemblée.
His reaction, that of an overjoyed man, surprised the assembly.
Appositive phrase.
L'on eût dit qu'elle était aux anges, tant son sourire rayonnait.
One would have said she was overjoyed, so much did her smile radiate.
'L'on eût dit' - literary conditional past.
Bien qu'il s'en défendît, il était visiblement aux anges.
Although he denied it, he was visibly overjoyed.
Imperfect subjunctive 'défendît'.
C'est un spectacle qui laisserait n'importe quel mélomane aux anges.
It is a show that would leave any music lover overjoyed.
Conditional 'laisserait'.
Il se retrouva aux anges, comme transporté dans une autre sphère.
He found himself overjoyed, as if transported to another sphere.
Passive-reflexive 'se retrouva'.
Sinônimos
Antônimos
Colocações comuns
Frases Comuns
— I am overjoyed! (Standard exclamation of joy)
J'ai eu le job ! Je suis aux anges !
— He's overjoyed, the lucky guy! (Informal/friendly)
Regarde-le, il est aux anges le bougre avec sa nouvelle montre.
— She is going to be overjoyed. (Predicting a reaction)
Quand elle verra les fleurs, elle va être aux anges.
— We would be overjoyed if... (Hypothetical joy)
On serait aux anges si vous pouviez venir à Noël.
— Everyone was overjoyed. (Collective happiness)
Après le concert, tout le monde était aux anges.
— Not exactly overjoyed. (Understatement for unhappiness)
Il n'est pas vraiment aux anges avec son nouveau patron.
— To say they are overjoyed is an understatement.
Elle a gagné un million ? Être aux anges, c'est peu dire !
— Overjoyed, as always.
Elle a revu ses petits-enfants, elle est aux anges comme toujours.
— To be overjoyed despite everything.
Malgré la pluie, nous étions aux anges pendant le mariage.
Frequentemente confundido com
Means to be a kind, helpful person, not necessarily happy.
Means to be at bay/in a desperate situation; sounds vaguely similar but opposite meaning.
Means to be in a hurry or paid by the piece; very different meaning.
Expressões idiomáticas
— To be in seventh heaven; exactly the same as 'être aux anges'.
Elle est au septième ciel.
neutral— To be on cloud nine; suggests a dreamy, detached happiness.
Il est sur un petit nuage.
neutral— To be swimming in happiness; surrounded by joy.
Ils nagent dans le bonheur.
neutral— To have a light heart; to be free of worries and happy.
Je me sens aux anges, j'ai le cœur léger.
neutral— To see life through rose-colored glasses; to be very optimistic and happy.
Elle est aux anges et voit la vie en rose.
neutral— To be very comfortable and happy (like a rooster in dough).
Il est aux anges, comme un coq en pâte.
informal— To be so happy you can no longer feel yourself.
Elle ne se sentait plus de joie.
elevatedFácil de confundir
Both mean happy.
'Heureux' is a general state; 'être aux anges' is an intense, momentary or specific peak of joy.
Je suis heureux dans ma vie, mais aujourd'hui je suis aux anges !
Both mean happy.
'Content' is basic and common; 'être aux anges' is much stronger and more idiomatic.
Il est content de son cadeau, mais elle est aux anges avec le sien.
Both mean happy.
'Ravi' is often used politely (delighted); 'être aux anges' is more emotional and personal.
Ravi de vous voir ! (Polite) vs Je suis aux anges de te voir ! (Emotional)
The literal word for angel.
'Un ange' is a being; 'être aux anges' is a state of mind.
Elle a un visage d'ange.
Used in 'au septième ciel'.
Both idioms mean the same thing, but 'aux anges' is slightly more common in daily speech.
Il est au septième ciel.
Padrões de frases
Je suis aux anges.
Je suis aux anges !
J'étais aux anges quand...
J'étais aux anges quand il est arrivé.
Sujet + être + aux anges de + infinitif.
Elle est aux anges d'avoir fini son travail.
Sujet + être + aux anges que + subjonctif.
Nous sommes aux anges que vous veniez.
Sujet + être + vraiment/littéralement + aux anges.
Il était littéralement aux anges.
Si + imparfait, + conditionnel (être aux anges).
Si je gagnais, je serais aux anges.
Sujet + fut + aux anges (passé simple).
Elle fut aux anges à cette annonce.
Participe présent + aux anges, sujet + verbe.
Étant aux anges, il ne put s'empêcher de sourire.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in spoken and written French.
-
Je suis à l'ange.
→
Je suis aux anges.
The phrase must be plural. You cannot be with just one angel in this idiom.
-
Il est dans les anges.
→
Il est aux anges.
Don't translate 'in' from English. French uses 'aux' (at/to the).
-
Je suis très aux anges.
→
Je suis vraiment aux anges.
'Très' usually modifies adjectives; 'aux anges' is a prepositional phrase, so 'vraiment' fits better.
-
Je suis aux anges que tu es là.
→
Je suis aux anges que tu sois là.
Expressions of emotion followed by 'que' require the subjunctive mood.
-
Elle est aux anges de ton succès.
→
Elle est aux anges pour ton succès / de ton succès.
While 'de' works, 'pour' is often clearer when expressing joy for someone else's achievement.
Dicas
Always Plural
Remember that 'anges' always takes an 's'. It is a collective state of bliss!
The Z-Liaison
Make sure to pronounce the 'z' sound between 'aux' and 'anges'. It's the mark of a fluent speaker.
Beyond 'Content'
Use this phrase when 'content' or 'heureux' isn't strong enough for the situation.
Subjunctive Trigger
When followed by 'que', don't forget the subjunctive mood for the next verb.
Safe for Work
This idiom is perfectly safe to use in professional settings to express high satisfaction.
Divine Joy
Think of the heavenly origin to help you remember the intensity of the meaning.
Avoid for Minor Things
Keep it for real joy so it doesn't lose its impact in your speech.
Context Clues
If you hear 'aux anges' at a party, look for the person smiling the most!
Oooooh-Angels
Associate the 'aux' with a sound of wonder to remember the phrase.
Vs Seventh Heaven
Use it interchangeably with 'au septième ciel' to vary your French.
Memorize
Mnemônico
Think of 'AUX' as 'Oooooh' and 'ANGES' as 'Angels'. When you are 'Oooooh-Angels', you are so happy you are singing with them!
Associação visual
Imagine yourself floating on a white cloud, surrounded by little cartoon angels playing harps while you eat your favorite French pastry.
Word Web
Desafio
Try to use 'être aux anges' in a sentence today to describe a small victory, like finding a parking spot or a five-euro bill in your pocket.
Origem da palavra
The phrase dates back to the 17th century. It originates from the religious belief that angels reside in the presence of God in a state of eternal and perfect happiness. Therefore, being 'with the angels' means sharing in that divine joy.
Significado original: To be in a state of spiritual ecstasy or to be in the company of the divine.
Romance (French).Contexto cultural
The phrase is universally positive and has no offensive connotations. It is safe for all audiences.
English speakers use 'over the moon' or 'cloud nine'. 'Être aux anges' is slightly more elegant and less 'bouncy' than 'over the moon'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Family news
- La naissance d'un bébé
- Un mariage
- Une réunion de famille
- Une bonne nouvelle
Professional success
- Une promotion
- Réussir un examen
- Signer un contrat
- Trouver un emploi
Travel and leisure
- Partir en vacances
- Voir un beau paysage
- Se reposer
- Découvrir une ville
Romance
- Tomber amoureux
- Un premier rendez-vous
- Une demande en mariage
- Vivre ensemble
Hobbies and arts
- Gagner un match
- Voir son artiste préféré
- Réussir une recette
- Finir un livre
Iniciadores de conversa
"Tu as l'air d'être aux anges aujourd'hui, qu'est-ce qui se passe ?"
"Est-ce que tu étais aux anges quand tu as reçu tes résultats ?"
"Qu'est-ce qui te rendrait vraiment aux anges en ce moment ?"
"Je parie que tes parents seront aux anges de te voir ce week-end !"
"Elle était aux anges après son voyage, tu as vu les photos ?"
Temas para diário
Décrivez un moment de votre vie où vous étiez vraiment aux anges.
Quelles sont les trois petites choses qui vous rendent aux anges au quotidien ?
Imaginez que vous gagnez un voyage de rêve. Décrivez pourquoi vous seriez aux anges.
Est-ce qu'il est facile pour vous d'être aux anges ? Pourquoi ?
Racontez une histoire où un personnage est aux anges grâce à un acte de gentillesse.
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, the correct preposition is always 'aux' (à + les). 'Dans les anges' is a literal translation from English 'in the angels' which doesn't work in French.
It is neutral to slightly elevated. You can use it with friends, family, or even in a polite professional email. It is never considered rude or slang.
No, the phrase is fixed in the plural. Even if you say 'Je suis aux anges,' you use the plural 'anges.'
You can, but it might sound a bit dramatic or sarcastic. Usually, it is reserved for things that cause significant joy.
They are virtually identical in meaning. 'Être aux anges' is perhaps used slightly more frequently in everyday conversation.
The 'x' in 'aux' is pronounced like a 'z' because it is followed by a vowel. So it sounds like 'oh-zanj'.
Yes, 'ne pas être aux anges.' It is often used as a polite way to say someone is unhappy or disappointed.
Yes, if you use 'que' after it (e.g., 'Je suis aux anges que tu sois là'), the following verb must be in the subjunctive mood.
It's better to use 'vraiment' or 'absolument.' 'Très aux anges' sounds grammatically awkward to native speakers.
Yes, though Quebecers also have their own version: 'être aux oiseaux.'
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'être aux anges' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student who passed an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'être aux anges' in the imperfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'être aux anges que' and the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will be overjoyed to see you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence using this idiom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom to describe a winner of a lottery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mother seeing her newborn baby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence for a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They were overjoyed yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'être aux anges' with 'vraiment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child at Christmas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom in the conditional tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a fan meeting their idol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you overjoyed?' (formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'être aux anges' in the passé composé.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a dog getting a treat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a graduation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom to express joy for someone else.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'être aux anges' in a literary style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : 'Je suis aux anges.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites que vous êtes très heureux d'être ici.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Posez une question à un ami pour savoir s'il est heureux.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Décrivez votre réaction si vous gagnez un voyage.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Faites la liaison dans 'Ils sont aux anges'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez 'aux anges' dans une phrase négative.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Racontez un souvenir heureux.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exprimez votre joie pour le succès d'un ami.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez le futur simple.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites la phrase avec 'vraiment'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez 'anges' correctement (nasal).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'We were overjoyed'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'She is overjoyed that you are here'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Exprimez une hypothèse avec 'si'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Réagissez à une bonne nouvelle.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I am overjoyed to announce...'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'The children are overjoyed'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Utilisez l'expression dans un contexte professionnel.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'He has been overjoyed since yesterday'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Everyone was overjoyed'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez : 'Je suis aux anges.'
Écoutez : 'Elle était aux anges.' Quel est le temps ?
Écoutez : 'Nous sommes aux anges.' Qui est heureux ?
Écoutez : 'Il sera aux anges.' Est-ce que c'est maintenant ?
Écoutez : 'Ils sont aux anges.' Singulier ou pluriel ?
Écoutez : 'Je suis aux anges de te voir.' Pourquoi est-il heureux ?
Écoutez : 'Tu es aux anges ?' Est-ce une question ?
Écoutez : 'Elle n'est pas aux anges.' Est-elle heureuse ?
Écoutez : 'Nous étions aux anges.' Quel est le sentiment ?
Écoutez : 'Je suis vraiment aux anges.' Quel mot ajoute de l'emphase ?
Écoutez : 'Les parents sont aux anges.' Qui sont les personnes ?
Écoutez : 'Il a été aux anges.' Quel temps ?
Écoutez : 'Elle est aux anges que tu viennes.' Quel est le mode de 'viennes' ?
Écoutez : 'Tout le monde est aux anges.' Est-ce une personne ou plusieurs ?
Écoutez : 'Je serais aux anges.' Est-ce une certitude ?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Être aux anges' is your go-to phrase for describing peak happiness. Use it with 'être' and remember that 'anges' is always plural. Example: 'Je suis aux anges de vous voir !' (I am overjoyed to see you!)
- A French idiom meaning to be overjoyed or in seventh heaven, literal translation: 'to be with the angels.'
- Used in neutral to formal contexts to describe extreme happiness resulting from good news or success.
- Grammatically, it uses the verb 'être' conjugated in any tense, followed by the fixed plural phrase 'aux anges.'
- A culturally rich expression that highlights the historical influence of spiritual imagery on the French concept of bliss.
Always Plural
Remember that 'anges' always takes an 's'. It is a collective state of bliss!
The Z-Liaison
Make sure to pronounce the 'z' sound between 'aux' and 'anges'. It's the mark of a fluent speaker.
Beyond 'Content'
Use this phrase when 'content' or 'heureux' isn't strong enough for the situation.
Subjunctive Trigger
When followed by 'que', don't forget the subjunctive mood for the next verb.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de emotions
à contrecœur
B1Fazer algo contrariado ou de má vontade.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa ao mesmo tempo ou simultaneamente.
à l'aise
A2Sentir-se confortável, relaxado e sem constrangimento ou preocupação.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1O ato de deixar alguém ou algo permanentemente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profundo desânimo ou prostração física.
abattu
A2Abatido; desanimado; prostrado.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.