réclamer
réclamer em 30 segundos
- Used for asking for more food or 'seconds'.
- Commonly describes a baby or pet's vocalized needs.
- Means 'to demand' in a legal or social context.
- A regular -er verb that implies insistence or right.
The French verb réclamer is a multifaceted term that every French learner at the A2 level should master, particularly because of its frequent use in daily domestic life and social interactions. While its primary dictionary definition often points toward 'claiming' or 'demanding' in a legal or formal sense, its most common colloquial use—especially in the context of food and basic needs—is far more visceral. When a child is hungry and won't stop asking for their meal, they are réclame-ing. When a guest at a dinner party is so impressed by the chocolate mousse that they ask for a second helping, they are also réclame-ing. It implies a sense of necessity or a strong desire that is voiced out loud. Unlike the simple verb 'demander' (to ask), 'réclamer' carries an emotional or physical weight; it suggests that the thing being asked for is either due to the person or urgently needed for their well-being.
- The Culinary Context
- In a French household, you will often hear parents say, 'Le bébé réclame,' which means the baby is crying for milk or food. It is the verbalization of a physical need. In a more adult setting, 'réclamer du rab' refers to the act of asking for seconds or a surplus of food because it was delicious or because one is still hungry.
Après avoir fini son assiette de pâtes, le petit garçon a commencé à réclamer du dessert avec insistance.
Beyond the dining table, the word expands into the realm of rights and justice. If you are at a protest in Paris, the banners might read 'Nous réclamons justice!' Here, the word shifts from a hungry child to a demanding citizen. It is no longer just a request; it is a demand for something that is rightfully yours. This duality is what makes 'réclamer' so powerful. It bridges the gap between the most basic biological urges and the highest philosophical demands of a society. For an English speaker, it is helpful to think of it as a mix between 'to clamor for,' 'to demand,' and 'to ask for seconds.' It is active, vocal, and often persistent. You don't just 'réclamer' once; the word implies a level of repetition or intensity until the need is met.
- Emotional Demand
- The word is also used for attention. A pet that follows you around for pets or a child who wants to be held is said to 'réclamer de l'attention.' It highlights the social nature of the verb—it requires an audience to fulfill the request.
Le public était tellement ravi qu'il a fini par réclamer un rappel à la fin du concert.
In a professional context, you might 'réclamer' a payment that is overdue. This is a very common usage in business French. If a client hasn't paid an invoice, you don't just 'demander' the money; you 'réclamer' the payment because it is legally owed to you. This nuance of 'rightfulness' is essential. You wouldn't 'réclamer' a favor (that would be 'demander un service'), but you would 'réclamer' your salary. In summary, use 'réclamer' when the request comes from a place of deep desire, biological need, or legal right. It is a word that demands action from the listener.
- Formal vs Informal
- While 'réclamer' is perfectly fine in polite conversation, using it too aggressively can sound demanding. However, in the context of food or family, it is viewed as natural and even endearing when referring to children or pets.
Mon chat réclame ses croquettes tous les matins à six heures précises.
Les manifestants sont descendus dans la rue pour réclamer une augmentation de salaire.
Using réclamer correctly requires understanding its grammatical structure as a transitive verb. In most cases, it takes a direct object: you 'réclamer' something. For example, 'Il réclame le silence' (He demands silence). However, when you are asking for more of something, especially food, it is often followed by 'de' or 'encore de'. Understanding these subtle shifts in preposition usage is key to sounding like a native speaker. The verb follows the standard '-er' conjugation pattern, making it relatively easy to use in different tenses like the present, passé composé, and futur simple. However, the meaning shifts slightly depending on the object of the verb. If the object is an abstract concept like 'justice' or 'liberté', the tone is formal and serious. If the object is 'du gâteau' or 'un câlin', the tone is warm and personal.
- Direct Object Usage
- The most common structure is [Sujet] + [réclamer] + [Nom]. Example: 'L'enfant réclame sa maman.' This indicates a direct need for the person or thing mentioned.
Si tu as encore faim, n'hésite pas à réclamer une deuxième part de tarte.
When using the verb in the passive voice, it often takes on a more bureaucratic feel. 'Cette affaire réclame toute notre attention' (This matter requires all our attention). In this context, 'réclamer' functions similarly to 'exiger' or 'nécessiter'. It describes a situation that calls for a specific response. For learners, a common mistake is to use 'réclamer' for a simple question. Remember, 'réclamer' is about asking for something to be given to you, not asking for information. If you want to know the time, you 'demandez l'heure'. If you want someone to give you back your watch, you 'réclamez votre montre'. The distinction is between 'asking about' and 'asking for/demanding'.
- Using with Prepositions
- While usually transitive, you will see 'réclamer à quelqu'un' when specifying who the demand is directed toward. Example: 'Il a réclamé son dû à son patron' (He claimed what was owed to him from his boss).
Les clients mécontents ont commencé à réclamer un remboursement intégral.
In literary or high-level French, 'réclamer' can be used with an infinitive, though this is less common than using a noun. For instance, 'réclamer à partir' (to demand to leave). However, at the A2 level, focusing on the [Verb] + [Noun] structure will cover 90% of your needs. Pay attention to the partitive articles (du, de la, des) when talking about food. 'Il réclame du pain' is the standard way to say he is asking for some bread. If he wants more bread specifically, 'Il réclame encore du pain' is the perfect phrasing. Mastering these combinations will allow you to navigate French dining and social situations with confidence.
- The Reflexive Form
- 'Se réclamer de' is a more advanced construction meaning to claim to be part of a group or to identify with a philosophy. Example: 'Il se réclame du socialisme.'
Elle ne cesse de réclamer de l'aide pour finir ses devoirs.
You will encounter réclamer in a variety of settings, ranging from the most intimate family moments to the loud and public spheres of French life. One of the most common places is in the nursery or at the family dinner table. French parents use the verb constantly to describe the needs of their children. 'Il réclame son doudou' (He's asking for his security blanket) or 'Elle réclame à manger' (She's asking for food) are phrases that define the daily rhythm of parenthood. In these contexts, the word carries a sense of care and responsiveness. It describes the natural communication of needs between a dependent and a caregiver. If you are babysitting in France or visiting a family, you will hear this word multiple times a day.
- In the Media and News
- Turn on any French news channel like BFM TV or France 24 during a strike (grève), and you will hear 'Les syndicats réclament...' (The unions demand...). It is the standard verb for political and social demands.
À la crèche, les enfants commencent souvent à réclamer leur goûter dès seize heures.
Another frequent setting is the world of consumer rights and customer service. If you go to a 'service après-vente' (after-sales service) because your new phone is broken, you are there to 'réclamer une réparation' or 'réclamer un échange'. In this environment, the word is professional but firm. It signifies that you are aware of your rights as a consumer and are not just asking for a favor but expecting a resolution. Similarly, in legal dramas or news reports about court cases, lawyers will 'réclamer des dommages et intérêts' (claim damages). This highlights the word's connection to the Latin 'reclamare', meaning to cry out against or to appeal.
- In Literature and Song
- French songs often use 'réclamer' to express longing. A singer might 'réclamer le retour' of a lost lover. It adds a poetic intensity to the desire, making it sound more like a plea from the soul.
Le client en colère est venu réclamer son argent au guichet de la banque.
Finally, you will hear 'réclamer' in the context of the arts. When a crowd at a theater or a concert hall claps rhythmically and shouts for an encore, the journalists will report that 'Le public a réclamé un bis' (The audience demanded an encore). This is one of the most positive uses of the word, where the 'demand' is actually a form of high praise. Whether it's a baby wanting milk, a worker wanting a raise, or a fan wanting one more song, 'réclamer' is the verb of the vocalized need. It is a word that rings through the streets of Paris and the kitchens of Lyon alike, capturing the French spirit of being clear and firm about what one wants or needs.
- In the Office
- You might hear a manager say, 'Ce projet réclame beaucoup de rigueur.' This means the project 'calls for' or 'requires' a high level of discipline.
Après le spectacle, les fans sont restés devant la porte pour réclamer des autographes.
One of the most frequent errors English speakers make with réclamer is treating it as a literal translation of the English word 'reclaim'. In English, 'to reclaim' often means to take back something that was lost or to recover land from the sea. In French, while there is a sense of 'getting back what is yours,' the verb is much more focused on the act of asking or demanding rather than the physical recovery itself. If you want to say you 'reclaimed your luggage' at the airport, you would more likely use 'récupérer ses bagages'. Using 'réclamer' there would imply you were standing at the counter loudly demanding they give it to you because it was missing. Understanding this distinction between 'recovering' (récupérer) and 'demanding' (réclamer) is crucial for A2 learners.
- Confusion with 'Demander'
- Learners often use 'réclamer' when they should use 'demander'. If you are asking for information or a simple favor, 'réclamer' sounds way too aggressive. Use 'réclamer' only when there is a sense of right, urgency, or strong desire.
Incorrect: Je vais réclamer l'heure à ce monsieur. (Correct: Je vais demander l'heure...)
Another common pitfall involves the preposition 'pour'. Many English speakers want to say 'réclamer pour quelque chose' because they are thinking of 'asking for something'. However, 'réclamer' is a direct transitive verb. You 'réclamer [quelque chose]', not 'réclamer pour [quelque chose]'. For example, you say 'réclamer justice' and not 'réclamer pour la justice'. Adding 'pour' changes the meaning or makes the sentence grammatically incorrect in French. This is a classic 'Anglicisme' that teachers often have to correct. Always remember: Subject + Réclamer + Object.
- Misusing the Reflexive
- Students sometimes try to use 'se réclamer' to mean 'to complain'. This is incorrect. To complain is 'se plaindre'. As mentioned before, 'se réclamer de' is a very specific formal term for identification with a group.
Attention: Ne confondez pas réclamer (demander avec force) et se plaindre (exprimer son mécontentement).
Finally, be careful with the context of food. While 'réclamer' is perfect for saying a child is asking for more food, using it for yourself in a formal restaurant can sound a bit childish or overly demanding. If you want more bread, it is better to say 'Pourriez-vous nous rapporter du pain, s'il vous plaît?' rather than 'Je réclame du pain'. The verb describes the action of demanding, but it isn't always the most polite way to perform the action yourself. It's often better used in the third person to describe someone else's insistent needs or in a collective 'nous' in a political context. Use it wisely to balance your needs with French social etiquette.
- The 'Claim' False Friend
- In English, you 'claim' to have seen a UFO. In French, you don't 'réclamer' having seen one; you 'prétendre' or 'affirmer'. 'Réclamer' is about wanting something, not making a factual statement.
Elle a fini par réclamer ses droits après des années de silence.
To truly enrich your vocabulary, it's helpful to compare réclamer with its synonyms and near-synonyms. Each word in French carries a specific 'color' or intensity. 'Réclamer' sits right in the middle of the spectrum of asking. It is stronger than 'demander' but often less aggressive or absolute than 'exiger'. Understanding where to place 'réclamer' will help you express yourself with more precision. For instance, if you are in a situation where you are politely asking for a second portion of food, you might use 'demander'. But if you are a hungry toddler who hasn't eaten in four hours, 'réclamer' is the only word that accurately describes the situation. Let's look at the alternatives in detail.
- Réclamer vs. Demander
- 'Demander' is the neutral, all-purpose verb for 'to ask'. 'Réclamer' adds a layer of insistence, right, or necessity. You 'demandez' a question, but you 'réclamez' your stolen property.
On peut demander poliment, mais parfois il faut réclamer avec fermeté.
Then we have 'exiger'. This is the 'heavyweight' version of 'réclamer'. While 'réclamer' can be a plea or a demand based on need, 'exiger' is a command. It leaves no room for negotiation. A boss 'exige' a report by 5 PM. A law 'exige' that you wear a seatbelt. If you use 'exiger' when you should use 'réclamer', you might come across as arrogant or tyrannical. Conversely, 'solliciter' is a much more formal and polite way to ask for something, often used in written correspondence. You 'sollicitez' an interview or 'sollicitez' the kindness of a benefactor. It is the sophisticated cousin of our word.
- Réclamer vs. Revendiquer
- 'Revendiquer' is very close to 'réclamer' but is almost exclusively used for rights, identity, or responsibility. You 'revendiquez' an attack (in the news) or 'revendiquez' your heritage. It is more about 'claiming ownership' of an idea or an action.
Le prisonnier a dû réclamer le droit de voir un avocat.
In the context of 'requiring' something (like a project requiring time), you can use 'nécessiter'. 'Ce travail nécessite de la patience' is a more neutral way of saying 'Ce travail réclame de la patience.' 'Nécessiter' is more objective, whereas 'réclamer' feels like the work itself is crying out for that patience. Finally, there is 'prier', which in a formal context means 'to pray' or 'to beg'. 'Je vous prie de...' is a very formal way to ask someone to do something. By learning these nuances, you can choose the exact word that fits your situation—whether you are a hungry guest, a protesting worker, or a polite businessperson.
- Summary of Intensity
- 1. Solliciter (Very Formal)
2. Demander (Neutral)
3. Réclamer (Insistent/Need-based)
4. Exiger (Commanding)
L'association a décidé de réclamer plus de subventions à la mairie.
How Formal Is It?
Curiosidade
In falconry, 'réclamer' was the term used to call a hawk back to the hand. This sense of 'calling back' evolved into the modern sense of 'claiming' what is yours.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Making the 'é' sound too much like 'ee'.
- Using a hard English 'r' instead of the French 'r'.
- Pronouncing 'cla' as 'clay'.
- Confusing the pronunciation with the English 'reclaim'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in texts due to its similarity to 'reclaim' and 'clamor'.
Requires care with prepositions and distinguishing it from 'demander'.
The pronunciation is standard, but choosing the right context is key.
Clear phonetic profile, usually easy to pick out in speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Transitive Verbs
Réclamer takes a direct object: Je réclame mon livre.
Subjunctive after verbs of demand
Il réclame que tu viennes.
Partitive Articles with Food
Il réclame du pain (some bread).
Regular -er Verb Conjugation
Je réclame, Tu réclames, Il réclame...
Reflexive Pronouns
Il se réclame de cette école.
Exemplos por nível
Le bébé réclame son lait.
The baby is asking for his milk.
Present tense, third person singular.
Le petit garçon réclame un bonbon.
The little boy is asking for a candy.
Direct object: un bonbon.
Mon chien réclame à manger.
My dog is asking for food.
Réclamer followed by an infinitive.
Elle réclame sa maman.
She is asking for her mommy.
Simple transitive use.
Il réclame encore de l'eau.
He is asking for more water.
Use of 'encore de' for 'more'.
Les oiseaux réclament des miettes.
The birds are asking for crumbs.
Plural subject and verb.
Le chat réclame des caresses.
The cat is asking for pets.
Abstract object: caresses.
Tu réclames ton jouet ?
Are you asking for your toy?
Interrogative form.
L'enfant réclame une deuxième part de gâteau.
The child is asking for a second piece of cake.
Specific quantity: une deuxième part.
Nous réclamons un peu de silence, s'il vous plaît.
We are asking for a little silence, please.
Polite request with 's'il vous plaît'.
Le client réclame l'addition.
The customer is asking for the bill.
Common restaurant context.
Elle réclame toujours son doudou avant de dormir.
She always asks for her security blanket before sleeping.
Use of the adverb 'toujours'.
Mon frère réclame souvent du rab à la cantine.
My brother often asks for seconds at the cafeteria.
Colloquial term 'du rab'.
Les joueurs réclament une pause.
The players are asking for a break.
Plural agreement.
Il a réclamé un stylo pour écrire.
He asked for a pen to write.
Passé composé tense.
Est-ce que tu réclames ton cadeau de Noël ?
Are you asking for your Christmas present?
Question with 'est-ce que'.
Le public réclame un rappel à la fin du spectacle.
The audience is demanding an encore at the end of the show.
Collective noun 'le public' takes a singular verb.
J'ai dû réclamer un remboursement pour ce pull troué.
I had to claim a refund for this sweater with a hole.
Infinitive after 'devoir'.
Cette plante réclame un arrosage quotidien.
This plant requires daily watering.
Metaphorical use meaning 'requires'.
Les manifestants réclament de meilleures conditions de travail.
The protesters are demanding better working conditions.
Social/political context.
Il réclame justice après cet accident.
He is demanding justice after this accident.
Abstract noun without article.
Elle réclame l'attention de ses parents en criant.
She demands her parents' attention by shouting.
Gerund 'en criant'.
Le syndicat réclame une augmentation de 5 %.
The union is demanding a 5% raise.
Professional context.
Nous réclamons le droit de vote pour tous.
We demand the right to vote for everyone.
Fundamental rights context.
Le projet réclame une attention toute particulière.
The project requires very special attention.
Formal usage in a business context.
Il se réclame d'un mouvement artistique très ancien.
He identifies himself with a very old artistic movement.
Reflexive form 'se réclamer de'.
La situation réclame des mesures d'urgence.
The situation calls for emergency measures.
Synonym for 'exiger' or 'nécessiter'.
Les victimes réclament que la vérité soit faite.
The victims demand that the truth be revealed.
Subjunctive mood after 'que'.
Le créancier réclame le paiement de la dette.
The creditor is demanding payment of the debt.
Legal/Financial terminology.
Cette affaire réclame beaucoup de diplomatie.
This matter requires a lot of diplomacy.
Abstract quality as object.
L'accusé réclame son innocence devant le juge.
The accused claims his innocence before the judge.
Note: 'clamer' is also possible here.
Le peuple réclame la démission du ministre.
The people are demanding the minister's resignation.
Political demand.
L'œuvre de Proust réclame une lecture attentive et patiente.
Proust's work demands an attentive and patient reading.
Literary analysis context.
Il réclame à cor et à cri un changement radical.
He is clamoring loudly for a radical change.
Idiom 'à cor et à cri'.
La défense réclame l'acquittement pur et simple.
The defense is demanding a pure and simple acquittal.
Legal jargon.
Ce terrain réclame d'être défriché avant toute construction.
This land requires being cleared before any construction.
Passive infinitive construction.
Elle se réclame de la pensée existentialiste.
She identifies with existentialist thought.
Intellectual identification.
Le sort réclame parfois des sacrifices inattendus.
Fate sometimes demands unexpected sacrifices.
Philosophical/Abstract subject.
Les historiens réclament l'ouverture des archives.
Historians are demanding the opening of the archives.
Academic context.
La beauté de ce paysage réclame le silence.
The beauty of this landscape demands silence.
Poetic usage.
La complexité du génome réclame des outils de calcul sans précédent.
The complexity of the genome demands unprecedented computational tools.
Scientific/Technical context.
Il réclame la paternité de cette découverte scientifique.
He claims the paternity (authorship) of this scientific discovery.
Metaphorical 'paternité'.
L'urgence climatique réclame une refonte de nos modes de vie.
The climate urgency demands a complete overhaul of our lifestyles.
High-level societal discourse.
Le texte réclame une exégèse approfondie pour en saisir les nuances.
The text requires a deep exegesis to grasp its nuances.
Academic/Theological term 'exégèse'.
Elle réclame son dû avec une froideur qui glace le sang.
She claims what is owed to her with a blood-chilling coldness.
Narrative/Descriptive style.
Le patient réclame des soins palliatifs de qualité.
The patient demands quality palliative care.
Medical/Ethical context.
La souveraineté nationale réclame le respect des frontières.
National sovereignty demands respect for borders.
Geopolitical context.
Cette tragédie réclame que justice soit rendue aux victimes.
This tragedy demands that justice be served to the victims.
Passive subjunctive 'soit rendue'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To ask for something with your whole being.
Elle réclame la paix corps et âme.
— Usually used negatively: 'ne pas demander son reste' (to leave quickly).
Il est parti sans réclamer son reste.
— To ask for something that cannot be done.
Arrête de réclamer l'impossible !
Frequentemente confundido com
Demander is neutral; réclamer is insistent or based on a right.
Récupérer is to physically get back; réclamer is to verbally demand back.
Se plaindre is to complain about a situation; réclamer is to ask for a solution.
Expressões idiomáticas
— To demand something very loudly and insistently.
Ils réclament à cor et à cri des réformes.
Neutral/Formal— To leave quickly without waiting for anything else (often out of fear or embarrassment).
Il a vu le chien et est parti sans demander son reste.
Idiomatic— To ask for something impossible.
Tu réclames la lune avec ce petit budget.
Informal— To demand what is rightfully yours.
Après trois mois, il est allé réclamer son dû.
Neutral— To demand special treatment.
Elle réclame le tapis rouge partout où elle va.
Informal— To claim credit for an idea or invention.
Deux chercheurs réclament la paternité du vaccin.
Formal— To demand an explanation or accountability.
Les actionnaires réclament des comptes.
BusinessFácil de confundir
Phonetic similarity.
English 'reclaim' often refers to land or lost items; French 'réclamer' is the act of demanding.
I reclaimed the land vs. Je réclame mon argent.
Translation overlap.
English 'claim' can mean asserting a fact; French 'réclamer' cannot mean this (use 'prétendre').
He claims to be king vs. Il réclame son trône.
Shared root.
'Clamer' is to shout out loud (usually a fact or feeling); 'réclamer' is to demand something.
Il clame son amour vs. Il réclame un baiser.
Meaning overlap.
'Exiger' is more authoritative and mandatory than 'réclamer'.
La loi exige vs. Le bébé réclame.
Meaning overlap.
'Revendiquer' is specifically for rights or taking responsibility for an action.
Revendiquer un attentat vs. Réclamer du gâteau.
Padrões de frases
Le [Sujet] réclame [Objet].
Le chien réclame sa balle.
[Sujet] réclame encore de [Objet].
Il réclame encore de la soupe.
[Sujet] a dû réclamer [Objet].
J'ai dû réclamer mon argent.
[Sujet] réclame à [Infinitif].
Le bébé réclame à dormir.
[Sujet] réclame que [Subjonctif].
Elle réclame que nous partions.
[Sujet] se réclame de [Groupe].
Il se réclame de la Résistance.
[Sujet] réclame à cor et à cri [Objet].
Ils réclament à cor et à cri la paix.
[Sujet Abstrait] réclame [Qualité].
Ce monument réclame une restauration.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in daily life (food/kids) and news (protests).
-
Using 'réclamer' for a simple question.
→
demander
Don't use réclamer to ask 'How are you?' or 'What time is it?'
-
Adding 'pour' after the verb.
→
réclamer [objet]
Réclamer is a direct transitive verb. No preposition 'pour' is needed.
-
Using it to mean 'reclaim land'.
→
récupérer / conquérir
Réclamer is about the vocal demand, not the physical recovery of land.
-
Confusing it with 'se plaindre'.
→
se plaindre
To complain is 'se plaindre'; to demand a fix is 'réclamer'.
-
Pronouncing the final 'r'.
→
réclamé (sound)
The final 'r' in -er verbs is silent in the infinitive.
Dicas
Clamor for More
Remember that 'réclamer' sounds like 'clamor'. If someone is clamoring for food, they are 'réclamer'-ing.
No 'Pour'
Never use 'pour' after the verb. It's 'réclamer du gâteau', not 'réclamer pour du gâteau'.
The Compliment
In a family setting, 'réclamer du rab' is a huge compliment to the person who cooked the meal.
The 'Rab'
Learn the word 'rab' (short for rabiot) to use with réclamer for the full French experience.
Baby Talk
When you hear 'Le bébé réclame,' it almost always means the baby is hungry.
Consumer Rights
Use 'faire une réclamation' if you have a problem with a product you bought in France.
Abstract Subjects
Use 'réclamer' for situations that need change, like 'La situation réclame du calme'.
Silent R
The 'r' at the end of 'réclamer' is silent, just like in 'manger' or 'parler'.
Intensity
Use 'réclamer' when 'demander' feels too weak and 'exiger' feels too mean.
Attention
Use it for pets or kids seeking attention: 'Mon chien réclame des caresses'.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'REALLY CLAMorous' baby. A baby who is 'clamoring' for food is 'réclamer'-ing. The 'RE' reminds you they want it 'REpeatedly'.
Associação visual
Picture a child holding an empty plate, shouting 'RE-CLAM-ER!' while tapping a spoon. The 'clam' part can help you visualize a clam opening its mouth to eat.
Word Web
Desafio
Try to use 'réclamer' in three different contexts today: once for food, once for attention, and once for a right. Write them down in your journal.
Origem da palavra
From the Old French 'reclamer', which comes from the Latin 'reclamare'.
Significado original: 'Re-' (again/back) + 'clamare' (to cry out). It originally meant to cry out against or to call back.
Romance (Latin root).Contexto cultural
Be careful not to sound too aggressive when using 'réclamer' for yourself in polite company; 'demander' is safer for favors.
English speakers often use 'claim' for facts ('He claims he's rich'), but in French, 'réclamer' is for objects or rights you want to obtain.
Pratique na vida real
Contextos reais
At the Dinner Table
- Réclamer du rab
- Réclamer le dessert
- Réclamer de l'eau
- Réclamer le sel
With Children/Pets
- Réclamer un câlin
- Réclamer son doudou
- Réclamer une histoire
- Réclamer sa pâtée
Customer Service
- Réclamer un remboursement
- Réclamer un échange
- Réclamer une explication
- Faire une réclamation
Politics/Protests
- Réclamer justice
- Réclamer une augmentation
- Réclamer la démission
- Réclamer des droits
Legal Matters
- Réclamer son dû
- Réclamer des dommages
- Réclamer l'acquittement
- Réclamer la garde
Iniciadores de conversa
"As-tu déjà dû réclamer un remboursement pour un voyage ?"
"Est-ce que ton animal de compagnie réclame souvent à manger ?"
"Quand tu étais petit, réclamais-tu souvent du rab à la cantine ?"
"Quelles sont les choses que les gens réclament le plus dans ton pays ?"
"Est-ce que tu réclames souvent l'attention de tes amis ?"
Temas para diário
Décris une situation où tu as dû réclamer quelque chose avec insistance.
Si tu pouvais réclamer un changement dans le monde, quel serait-il ?
Parle d'un plat tellement bon que tu réclames toujours du rab quand on le sert.
Est-ce plus difficile pour toi de demander ou de réclamer ? Pourquoi ?
Imagine la réclamation d'un client très mécontent dans un hôtel.
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, in a metaphorical sense. For example, 'Cette maison réclame des travaux' means the house needs repairs. It suggests the house is 'calling out' for help.
It's better to use 'demander' or 'je voudrais' when speaking to the waiter. 'Réclamer' is more for describing the act afterwards: 'J'ai dû réclamer du pain trois fois !'
You can say 'réclamer du rab' or 'demander du rab'. 'Réclamer' suggests you really liked it or were very hungry.
Revendiquer is more formal and used for rights or claiming responsibility (like for a strike or an attack). Réclamer is broader and used for daily needs.
Yes, 'L'enfant réclame son père' means the child is calling for or asking to see his father.
Extremely. It's a core verb for expressing needs and navigating social/legal disputes in France.
It means to identify with a group, person, or idea. 'Il se réclame de Napoléon' means he follows Napoleon's principles.
Not always. For a baby, it just means 'to cry for' or 'to ask for' based on a physical need.
The most common noun is 'une réclamation', which means a formal complaint or a claim.
Yes, it is a perfectly regular -er verb.
Teste-se 200 perguntas
Translate: 'The child is asking for more cake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We demand justice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'réclamer' and 'chien'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They asked for a refund.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The baby is crying for milk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am asking for a second portion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'réclamer' in the future tense with 'je'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The situation requires patience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She claims to be innocent.' (Use 'réclamer')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The audience demanded an encore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'réclamer du rab'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't ask for the impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He identifies with this tradition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cat is asking for pets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are demanding a raise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project demands a lot of work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The victims are asking for the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I had to claim my luggage.' (Use 'réclamer' for demand context)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is clamoring for change.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The prisoner demands to see his family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Le bébé réclame son lait.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je réclame du rab.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous réclamons justice.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le public réclame un rappel.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mon chien réclame des caresses.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a waiter you want more water? (Descriptive)
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cette affaire réclame du calme.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il se réclame de ce groupe.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tu réclames quoi ?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Réclamer à cor et à cri.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je réclame un remboursement.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'enfant réclame son doudou.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ils réclament la paix.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le chat réclame à manger.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vous réclamez du silence ?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Elle réclame son innocence.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le peuple réclame des comptes.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il réclame toujours.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nous avons réclamé.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ne réclame pas trop !'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Le bébé réclame.'
Listen and write: 'Je réclame du rab.'
Listen and write: 'Nous réclamons la liberté.'
Listen and write: 'Il réclame son dû.'
Listen and write: 'Elle réclame un câlin.'
Listen and write: 'Les clients réclament.'
Listen and write: 'Le public réclame un bis.'
Listen and write: 'Tu réclames ton jouet ?'
Listen and write: 'Il a réclamé justice.'
Listen and write: 'Cette plante réclame de l'eau.'
Listen and write: 'Ils réclament le silence.'
Listen and write: 'Le chat réclame sa pâtée.'
Listen and write: 'Nous réclamons une réponse.'
Listen and write: 'L'enfant réclame sa maman.'
Listen and write: 'Réclamer à cor et à cri.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'réclamer' is your go-to word for vocalized needs and demands. Whether you're a hungry child asking for more cake or a citizen demanding justice, it conveys a sense of urgency and rightfulness that simple 'demander' lacks. Example: 'L'enfant réclame du dessert.'
- Used for asking for more food or 'seconds'.
- Commonly describes a baby or pet's vocalized needs.
- Means 'to demand' in a legal or social context.
- A regular -er verb that implies insistence or right.
Clamor for More
Remember that 'réclamer' sounds like 'clamor'. If someone is clamoring for food, they are 'réclamer'-ing.
No 'Pour'
Never use 'pour' after the verb. It's 'réclamer du gâteau', not 'réclamer pour du gâteau'.
The Compliment
In a family setting, 'réclamer du rab' is a huge compliment to the person who cooked the meal.
The 'Rab'
Learn the word 'rab' (short for rabiot) to use with réclamer for the full French experience.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de food
à base de
B1À base de; feito principalmente de.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2Pedir pratos individuais do cardápio em vez de um menu fixo.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2Cozido na frigideira; frito na frigideira.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2Cozido a vapor; cozido no vapor.
à l'apéritif
B1No aperitivo; servido antes da refeição.