A1 Idiom Informal

હાથ સાફ કરવો

હથ સફ કરવ

Clean the hands

Significado

To steal something.

🌍

Contexto cultural

In the business-heavy culture of Gujarat, 'safai' (cleanliness) is often a metaphor for efficiency. This idiom ironically uses that positive trait to describe a 'clean' theft. Literal hand cleaning is vital before eating with hands. This creates a constant linguistic play between the literal need to wash hands and the idiomatic fear of theft. Urban Gujarati films often use this phrase to depict 'smart' thieves or con artists, reflecting a modern shift where 'hand cleaning' is seen as a clever trick. In villages, this might refer to someone stealing crops or small livestock overnight, emphasizing the 'disappearing' act.

💡

Use with 'Par'

Always remember the object of theft is followed by 'પર' (par). Without it, you're just talking about hygiene!

⚠️

Don't use in Court

If you are reporting a crime to the police, use 'Chōrī' (theft). 'Hāth sāph karvō' might sound like you're not taking the crime seriously.

Significado

To steal something.

💡

Use with 'Par'

Always remember the object of theft is followed by 'પર' (par). Without it, you're just talking about hygiene!

⚠️

Don't use in Court

If you are reporting a crime to the police, use 'Chōrī' (theft). 'Hāth sāph karvō' might sound like you're not taking the crime seriously.

🎯

Sarcastic Usage

You can use this sarcastically when someone takes the last piece of cake. It makes you sound very native!

Teste-se

Fill in the missing word to complete the idiom.

ચોરે સોનાની ચેઈન ____ હાથ સાફ કર્યો.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: પર

The idiom always uses 'પર' (on) before the object being stolen.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'stealing'?

Choose the correct sentence:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: તેણે મારા આઈડિયા પર હાથ સાફ કરી લીધો.

Option B uses the idiom figuratively to mean stealing credit. Options A, C, and D are literal hygiene contexts.

Match the situation to the correct use of the idiom.

Situation: A politician takes money from the public fund.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: તેણે ફંડ પર હાથ સાફ કર્યો.

This is the standard way to describe embezzlement using this idiom.

Complete the dialogue.

A: 'મારું પાકીટ નથી મળતું!' B: 'શું? કોઈએ ભીડમાં _________?'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: હાથ સાફ કરી દીધો

'Hāth sāph karī dīdhō' is the perfect fit for a pickpocketing context.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

ચોરે સોનાની ચેઈન ____ હાથ સાફ કર્યો.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: પર

The idiom always uses 'પર' (on) before the object being stolen.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'stealing'? Choose A2

Choose the correct sentence:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: તેણે મારા આઈડિયા પર હાથ સાફ કરી લીધો.

Option B uses the idiom figuratively to mean stealing credit. Options A, C, and D are literal hygiene contexts.

Match the situation to the correct use of the idiom. situation_matching B1

Situation: A politician takes money from the public fund.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: તેણે ફંડ પર હાથ સાફ કર્યો.

This is the standard way to describe embezzlement using this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 'મારું પાકીટ નથી મળતું!' B: 'શું? કોઈએ ભીડમાં _________?'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: હાથ સાફ કરી દીધો

'Hāth sāph karī dīdhō' is the perfect fit for a pickpocketing context.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

90% of the time, yes. Occasionally it means 'to practice' (e.g., cleaning your hand on a new skill), but that is rare compared to the theft meaning.

It's informal, not necessarily rude, but accusing someone of it is a serious charge!

Yes, it's very common now to say someone 'cleaned their hands' on a bank account via hacking.

'Hāth mārvō' usually implies a bigger amount or a more sudden 'hit'.

Yes, 'Hath saaf karna' is identical in Hindi and used the same way.

Use 'Mē hāth dhōyā' (મેં હાથ ધોયા).

No, you clean your hands on *objects* or *money*, not people.

Yes, especially in local crime reporting for its descriptive flair.

The words are A1, but the idiomatic use is usually taught at A2/B1. However, it's so common that even beginners should know it.

Yes: 'Hāth sāph karyō' (He stole).

Frases relacionadas

🔗

હાથ મારવો

similar

To snatch or make a big score.

🔗

હાથફેરો કરવો

specialized form

To ransack and steal everything.

🔄

ચોરી કરવી

synonym

To steal.

🔗

હાથ ધોઈ નાખવા

contrast

To wash one's hands of something.

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!