At the A1 level, you just need to know that 'Khauf' is a big word for 'fear'. Think of it as 'very big fear'. In Hindi, the most common word for fear is 'Dar'. You can use 'Dar' for almost everything. However, sometimes you might hear 'Khauf' in movies or news. It is a masculine word, so we say 'bada khauf' (big fear). Just remember: Dar = normal fear, Khauf = big, scary fear. Example: 'Sher ka khauf' (Fear of the lion). You don't need to use it often yet, but recognizing it is helpful.
At the A2 level, you should begin to distinguish between 'Dar' and 'Khauf'. Use 'Dar' for daily things like being afraid of exams or spiders. Use 'Khauf' when you are talking about something more serious, like a dangerous criminal or a big storm. You should also learn the phrase 'Khauf khana', which means 'to be afraid of'. For example, 'Log usse khauf khate hain' (People are afraid of him). Remember that because it's a masculine noun, you use 'ka' with it: 'andhere ka khauf' (terror of the dark).
At the B1 level, you should be able to use 'Khauf' to describe atmospheres and complex emotions. It is a 'terror' or 'dread' that is often more psychological than simple fear. You can use it in sentences like 'Wahan khauf ka mahaul tha' (There was an atmosphere of terror there). You should also understand its use in news and media. It's a great word to use when you want to sound more expressive or literary. At this level, you should also be comfortable with the adjective form 'khaufnak' (terrifying).
At the B2 level, you should understand the cultural and literary nuances of 'Khauf'. It is often used in Urdu-influenced Hindi (Hindustani) and carries a specific weight in poetry and drama. You should be able to use it metaphorically, such as 'khauf ke saaye mein jeena' (living in the shadow of terror). You should also be able to distinguish it from 'Dahshat' (panic) and 'Atank' (terror/terrorism). B2 learners should use 'Khauf' to express existential dread or the deep intimidation felt in power dynamics.
At the C1 level, 'Khauf' should be part of your sophisticated vocabulary. You should understand its historical and religious connotations, such as 'Khauf-e-Khuda' (Fear of God) in spiritual discourses. You should be able to analyze how the word is used in classical literature and modern journalism to manipulate or describe public sentiment. You can use it to discuss complex themes like the 'khauf' of the unknown or the societal 'khauf' of change. Your usage should be grammatically perfect, including complex sentence structures.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Khauf'. You understand its etymological roots in Arabic and how it has evolved in the Indian subcontinent. You can appreciate its use in the most complex ghazals and philosophical texts. You can use it to describe ontological terror or the sublime 'awe' found in nature and art. You can switch between 'Khauf', 'Bhay', 'Haibat', and 'Dahshat' with precision, choosing the exact word that fits the register, tone, and historical context of your discourse.

ख़ौफ़ em 30 segundos

  • Khauf means intense terror or dread.
  • It is a masculine noun of Urdu/Arabic origin.
  • It is stronger than the common word 'dar'.
  • Used frequently in news, movies, and poetry.

The Hindi word ख़ौफ़ (Khauf) is a powerful noun that translates to 'terror,' 'extreme fear,' or 'dread.' While the more common word for fear is डर (dar), ख़ौफ़ carries a much heavier emotional weight. It is an Urdu-origin word (loanword from Arabic) that has become deeply embedded in the Hindi lexicon, particularly in literary, cinematic, and formal contexts. When you use ख़ौफ़, you aren't just saying someone is afraid; you are describing an overwhelming sense of apprehension that might paralyze a person or a whole community. It is the kind of fear that keeps people awake at night or makes their blood run cold.

Emotional Intensity
Unlike 'dar', which can be used for minor things like being afraid of a lizard, 'khauf' is reserved for significant, often existential threats. It implies a deep-seated psychological impact.

In everyday conversation, you might hear this word when people talk about the atmosphere in a crime-ridden city or the feeling during a natural disaster. It is frequently used in news headlines to describe the 'terror' instilled by criminals or rogue elements. In the world of Bollywood, particularly in the horror or thriller genres, ख़ौफ़ is a staple. It describes that chilling sensation of being watched or the dread of an impending supernatural event. The word itself has a certain phonetic gravity, with the 'kh' (ख़) sound being a voiceless velar fricative that sounds like a breath of air being pushed through a narrow opening, almost like a gasp of fear.

शहर में अपराधियों का ख़ौफ़ फैला हुआ है। (The terror of criminals is spread throughout the city.)

The usage of ख़ौफ़ also extends to religious and philosophical contexts. In Sufi poetry and classical literature, it often refers to the 'awe' or 'fear of God' (Khauf-e-Khuda), which is not a negative terror but a profound respect and awareness of divine power. This dual nature makes it a versatile word that can describe both the darkest human emotions and the highest spiritual realizations. To master this word is to understand the nuance between simple fright and profound, soul-shaking dread.

Grammatical Gender
Khauf is a masculine noun. Therefore, you say 'uska khauf' (his/its terror) rather than 'uski khauf'.

Furthermore, the word is often used in the phrase ख़ौफ़ खाना (khauf khana), which literally means 'to eat fear' but idiomatically means 'to be terrified of something'. This is a common way to express that someone is intimidated by a person or a situation. For example, 'उससे सब ख़ौफ़ खाते हैं' (Everyone is terrified of him). This construction is unique and adds a layer of idiomatic richness to your Hindi speaking skills. It suggests that the fear is so pervasive that it is almost consumed or internalised by the person feeling it.

अंधेरे का ख़ौफ़ उसे घर से निकलने नहीं देता। (The terror of the dark doesn't let him leave the house.)

In modern media, you will see ख़ौफ़ used in titles of news segments reporting on wars, epidemics, or economic collapses. It signifies a collective state of panic. If a virus is spreading, the news might say 'वायरस का ख़ौफ़' (The terror of the virus). This helps distinguish the actual medical threat from the psychological impact it has on the population. By using this word, you tap into a tradition of storytelling that values the weight of words and the depth of human experience.

उसके दिल में हारने का ख़ौफ़ था। (There was a dread of losing in his heart.)

Finally, it's worth noting that while ख़ौफ़ is very common, it retains a slightly more 'literary' or 'Urdu' flavor compared to the Sanskrit-derived भय (bhay). In a formal speech, भय might be used, but in a dramatic story or a passionate conversation, ख़ौफ़ is often the preferred choice because of its evocative sound and cultural resonance.

Using ख़ौफ़ (Khauf) correctly requires understanding its role as a masculine noun and the specific verbs it typically pairs with. It isn't just a word you drop into any sentence about being scared; it needs a context that justifies its intensity. Here we explore the various syntactic structures where ख़ौफ़ shines.

The 'Ka' Possession
Because it is masculine, it is preceded by 'ka'. Example: 'Sher ka khauf' (The terror of the lion).

One of the most common ways to use the word is to describe an atmosphere. You might say, 'वहाँ ख़ौफ़ का माहौल था' (There was an atmosphere of terror there). Here, ख़ौफ़ acts as a qualifier for माहौल (mahaul - atmosphere). This is perfect for describing scenes in a book or a movie where the tension is palpable. It moves beyond individual fear and describes a collective experience.

जंगल में सन्नाटा था और चारों ओर ख़ौफ़ छाया हुआ था। (There was silence in the forest and terror was spread all around.)

Another frequent construction involves the verb होना (hona - to be). You can say 'मुझे ख़ौफ़ है' (I have terror/I am terrified), though this is often followed by a 'ki' clause to explain what you are afraid of. For instance, 'मुझे ख़ौफ़ है कि कहीं वह सच न बोल दे' (I am terrified that he might tell the truth). This usage indicates a deep-seated anxiety about a future possibility.

The idiomatic phrase ख़ौफ़ खाना (khauf khana) is essential for intermediate learners. It translates to 'to be afraid of' but with a nuance of respect or intimidation. 'बच्चे अध्यापक से ख़ौफ़ खाते हैं' (The children are terrified of the teacher). Notice the use of 'se' (from/of) with 'khauf khana'. This structure is very common in spoken Hindi when talking about authority figures or powerful entities.

वह किसी का ख़ौफ़ नहीं मानता। (He doesn't acknowledge/fear anyone's terror.)

Descriptive Adjectives
You can pair 'khauf' with adjectives like 'भयानक' (bhayanyak - terrible) or 'गहरा' (gehra - deep) to intensify the meaning further.

In more advanced usage, ख़ौफ़ can be the subject of a sentence that describes an action. 'ख़ौफ़ ने उसे जकड़ लिया' (Terror gripped him). Here, terror is personified as something that can physically hold someone. This is very common in storytelling and adds a dramatic flair to your descriptions. Similarly, 'ख़ौफ़ के मारे' (due to terror) is a phrase used to explain a reaction. 'ख़ौफ़ के मारे उसकी आवाज़ नहीं निकली' (Due to terror, his voice didn't come out).

दुश्मन के दिलों में हमारा ख़ौफ़ होना चाहिए। (There should be terror of us in the hearts of the enemies.)

Finally, remember that ख़ौफ़ is often used in negative sentences to show bravery. 'उसे मौत का कोई ख़ौफ़ नहीं है' (He has no fear of death). This is a classic way to describe a hero or a martyr. By contrasting the lack of ख़ौफ़ with a high-stakes situation, you emphasize the character's courage.

To truly master ख़ौफ़ (Khauf), you need to know where it lives in the real world. This isn't a word you'll use while ordering tea (unless the tea is terrifying!), but it's a word you'll encounter constantly in media, literature, and serious discussions. Understanding these contexts will help you recognize the tone of a conversation immediately.

News and Journalism
Journalists love this word. It's punchy and evokes a strong reaction. You'll see it in headlines about crime waves, terrorism, or natural disasters. 'इलाके में दहशत और ख़ौफ़' (Panic and terror in the area) is a standard news phrase.

In Bollywood movies, particularly those involving crime, the underworld, or horror, ख़ौफ़ is ubiquitous. Think of a villain who wants to rule through fear—he doesn't want people to just dislike him; he wants them to feel his ख़ौफ़. There was even a famous horror movie titled 'Khauf' released in 2000. In these contexts, the word is often associated with the dark, the unknown, and the powerful. It is the currency of the antagonist.

गब्बर सिंह का ख़ौफ़ पूरे रामगढ़ में था। (The terror of Gabbar Singh was throughout Ramgarh - a reference to the movie Sholay.)

Another significant place you'll hear this word is in Urdu poetry (Shayari) and Ghazals. Poets often talk about the ख़ौफ़-ए-दुनिया (fear of the world) or ख़ौफ़-ए-हिज्र (the dread of separation from a lover). In this context, the word takes on a more melodic and emotional tone. It's not about a monster under the bed; it's about the existential dread of losing love or facing the harsh realities of life. If you attend a Mushaira (poetry recital), keep your ears open for this word.

In religious sermons, particularly in the Islamic tradition which heavily influences Hindi-Urdu vocabulary, ख़ौफ़ is used to describe the 'Fear of God' (Khauf-e-Khuda). This is presented as a virtue—a sense of accountability that prevents a person from doing wrong. You might hear a preacher say, 'जिसके दिल में खुदा का ख़ौफ़ है, वह कभी किसी का बुरा नहीं करेगा' (He who has the fear of God in his heart will never do bad to anyone).

क़यामत के दिन का ख़ौफ़। (The terror of the Day of Judgment.)

Daily Social Commentary
People use it to discuss social issues. For example, the 'khauf' of speaking out against injustice, or the 'khauf' parents feel for their children's safety in a changing world.

Lastly, in historical accounts, ख़ौफ़ is used to describe the atmosphere during wars or the reign of tyrannical kings. It helps historians convey the psychological state of the populace during those times. Whether you are reading a history book, watching a political debate, or listening to a heartbreaking ghazal, ख़ौफ़ is the word that captures the essence of deep, impactful fear.

Learning a word like ख़ौफ़ (Khauf) is more than just knowing its definition; it's about avoiding the subtle traps that non-native speakers often fall into. Because it is a loanword with a specific emotional 'weight,' using it incorrectly can make a sentence sound unnatural or even unintentionally funny.

Mistake 1: Overusing it for Minor Fears
Don't use 'khauf' for small things. If you say 'Mujhe chhote spider ka khauf hai', it sounds like you are being overly dramatic. Use 'dar' for spiders; save 'khauf' for life-altering terror.

A very common mistake involves the grammatical gender. As mentioned, ख़ौफ़ is masculine. Many learners, especially those whose native languages have different gender systems, might treat it as feminine because it ends in a consonant that doesn't clearly signal gender. Remember: बड़ा ख़ौफ़ (bada khauf), not बड़ी ख़ौफ़ (badi khauf). Using the wrong gender with such a strong word can diminish its impact.

Incorrect: मुझे अंधेरे की ख़ौफ़ है। (Mujhe andhere ki khauf hai.)

Correct: मुझे अंधेरे का ख़ौफ़ है। (Mujhe andhere ka khauf hai.)

Another point of confusion is the pronunciation of the letter 'ख़' (kh). In many parts of India, native speakers might pronounce it as a simple 'kh' (like in 'khana' - to eat). However, in formal settings or when aiming for a more sophisticated Urdu-inflected Hindi, the dot (nukta) below the 'kh' indicates a guttural sound. Pronouncing it as a standard 'k' or 'kh' isn't technically 'wrong' in colloquial speech, but it loses the specific flavor of the word.

Mistake 2: Mixing it with 'Dahshat'
While similar, 'dahshat' is more about 'panic' or 'terror' that causes chaos. 'Khauf' can be silent and internal. Don't use them interchangeably if you want to be precise.

Learners also often struggle with the verb pairings. While you can say ख़ौफ़ महसूस करना (khauf mehsoos karna - to feel terror), the more native-sounding expression is often ख़ौफ़ छाना (khauf chhaana - for terror to spread/loom) or ख़ौफ़ होना (khauf hona - to have terror). Using ख़ौफ़ करना (to do terror) is generally incorrect unless you are the one instilling terror in others, and even then, ख़ौफ़ पैदा करना (to create terror) is better.

उसका ख़ौफ़ जायज़ है। (His terror/fear is justified - note the masculine 'uska' and 'jayaz'.)

Finally, be careful not to confuse ख़ौफ़ with खौफनाक (khaufnak). ख़ौफ़ is the noun (terror), while खौफनाक is the adjective (terrible/scary). You can't say 'The movie was khauf'; you must say 'The movie was khaufnak'. Conversely, you can't say 'I have khaufnak of death'; you must say 'I have khauf of death'. Distinguishing between the state of fear and the quality of being scary is a key step in reaching B1/B2 proficiency.

Hindi is a language rich with synonyms, many of which come from either Sanskrit (Tatsam) or Persian/Arabic (Tadbhava/Urdu) roots. Understanding the subtle differences between ख़ौफ़ (Khauf) and its alternatives will allow you to choose the exact 'shade' of fear you want to express.

डर (Dar) vs. ख़ौफ़ (Khauf)
'Dar' is the general, everyday word for fear. It can be small or large. 'Khauf' is intense, often psychological, and carries a more formal or dramatic tone. Use 'Dar' for 'I'm afraid of the dark'; use 'Khauf' for 'The terror of a tyrant'.

Next is दहशत (Dahshat). While often used as a synonym for ख़ौफ़, दहशत specifically implies a state of panic or alarm that affects a large number of people. If a bomb goes off, the immediate feeling is दहशत. ख़ौफ़ is more about the lingering dread that remains after the event. दहशत is often louder and more chaotic, while ख़ौफ़ can be quiet and paralyzing.

आतंकवादियों ने ख़ौफ़ पैदा करने के लिए हमला किया। (Terrorists attacked to create terror - here 'Atank' is the root for terrorism, but 'khauf' is the emotional result.)

Then we have the Sanskrit-derived words: भय (Bhay) and त्रास (Traas). भय is the formal/academic equivalent of डर. You will see it in official documents or high-level literature. त्रास (Traas) or आतंक (Atank) are even more intense. आतंक is specifically 'terror' in the sense of 'terrorism' or 'tyranny'. If someone is an 'Atankwadi' (terrorist), they spread आतंक. ख़ौफ़ is the internal feeling the victims have in response to that आतंक.

Adjective Form: ख़ौफ़नाक (Khaufnak)
If you want to describe something as 'terrifying' or 'scary', use 'khaufnak'. For example: 'Khaufnak manzar' (A terrifying scene).

In literary contexts, you might also encounter हैबत (Haibat). This is a very high-level Urdu word that means 'awe-inspiring terror' or 'majesty that induces fear'. It is often used to describe the presence of a great king or a divine entity. While ख़ौफ़ is common, हैबत is rare and suggests a level of grandeur that ख़ौफ़ doesn't necessarily have.

वह ख़ौफ़ के साये में जी रहा है। (He is living in the shadow of terror - a common metaphorical usage.)

Finally, for a very colloquial alternative, people sometimes use फट्टू (phattu) to describe a coward who is always in fear, though this is slang and should be avoided in formal contexts. Choosing between these words depends entirely on your audience and the intensity of the emotion you wish to convey. For most B1-B2 learners, mastering the transition from डर to ख़ौफ़ is the most important step.

How Formal Is It?

Curiosidade

In Arabic, 'Khauf' is often contrasted with 'Raja' (hope), representing the two wings of a believer's journey. This philosophical depth traveled with the word into South Asia.

Guia de pronúncia

UK /xɔːf/
US /xaʊf/
Stress is on the single syllable 'Khauf'.
Rima com
Mauf (Forgiven - colloquial) Rauf (A name) Khauf (itself) Shauk (Interest - near rhyme) Zauk (Taste - near rhyme) Khauf-naak (extended) Saaf (Clean - near rhyme) Kaaf (A letter)
Erros comuns
  • Pronouncing 'Kh' as a simple 'K' (Kauf).
  • Pronouncing 'Kh' as a standard English 'Kh' (aspirated K) instead of the guttural fricative.
  • Treating it as two syllables (Kha-uf).
  • Confusing the 'au' sound with 'oo' (Khoof).
  • Neglecting the nukta (dot) sound if attempting formal speech.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in text once learned, common in headlines.

Escrita 4/5

Requires correct gender usage and understanding of verb pairings.

Expressão oral 4/5

The guttural 'Kh' sound can be tricky for English speakers.

Audição 3/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.

O que aprender depois

Pré-requisitos

डर (Fear) बहुत (Very) लगना (To feel/seem) होना (To be) का (Possessive)

Aprenda a seguir

दहशत (Panic) आतंक (Terrorism) खौफनाक (Terrifying) बेख़ौफ़ (Fearless) साहस (Courage)

Avançado

हैबत (Awe) विभीषिका (Calamity) अस्तित्ववाद (Existentialism) मनोविज्ञान (Psychology)

Gramática essencial

Masculine Noun Agreement

बड़ा ख़ौफ़ (Bada Khauf) vs बड़ी डर (Badi Dar - Incorrect, Dar is also masculine, but it shows how adjectives agree).

Compound Verbs with 'Khana'

ख़ौफ़ खाना (To be afraid) - similar to 'dhokha khana' (to be deceived).

Postposition 'Ke Maare'

ख़ौफ़ के मारे (Due to terror) - shows cause.

Nukta Pronunciation

The dot under 'Kh' (ख़) changes the sound from a throat-stop to a fricative.

Possessive 'Ka' with Abstract Nouns

मौत का ख़ौफ़ (Terror of death).

Exemplos por nível

1

मुझे शेर का ख़ौफ़ है।

I have fear of the lion.

Simple Subject + Object + Ka + Khauf + Hai.

2

वहाँ बहुत ख़ौफ़ था।

There was a lot of terror there.

Using 'khauf' with the existential 'tha' (was).

3

क्या आपको ख़ौफ़ लगता है?

Do you feel terror?

Interrogative sentence using 'lagta hai'.

4

यह बड़ा ख़ौफ़ है।

This is a big terror.

Using 'bada' (masculine) to modify 'khauf'.

5

उसका ख़ौफ़ मत करो।

Don't fear him.

Imperative negative sentence.

6

बिल्ली को कुत्ते का ख़ौफ़ है।

The cat has terror of the dog.

Noun + Ko + Noun + Ka + Khauf.

7

रात का ख़ौफ़।

Terror of the night.

Simple noun phrase.

8

मेरे दिल में ख़ौफ़ है।

There is terror in my heart.

Using the locative 'mein' (in).

1

लोग उस गुंडे से ख़ौफ़ खाते हैं।

People are terrified of that thug.

Using the idiom 'khauf khana'.

2

अंधेरे कमरे में उसे ख़ौफ़ लगा।

He felt terror in the dark room.

Past tense 'laga' with 'khauf'.

3

क्या तुम्हें मौत का ख़ौफ़ है?

Are you terrified of death?

Possessive 'ka' with 'maut' (death).

4

जंगल में जानवरों का ख़ौफ़ रहता है।

Terror of animals remains in the forest.

Habitual present 'rehta hai'.

5

बिना किसी ख़ौफ़ के आगे बढ़ो।

Move forward without any terror.

Using 'bina kisi' (without any).

6

उसके चेहरे पर ख़ौफ़ दिख रहा था।

Terror was visible on his face.

Continuous past 'dikha raha tha'.

7

पुलिस का ख़ौफ़ अपराधियों के लिए ज़रूरी है।

Terror of police is necessary for criminals.

Subjective 'khauf' as a requirement.

8

मुझे ऊंचाई का ख़ौफ़ है।

I have a terror of heights.

Possessive 'ka' with 'unchai' (height).

1

शहर में एक अनजान बीमारी का ख़ौफ़ फैला हुआ है।

The terror of an unknown disease is spread in the city.

Present perfect 'faila hua hai'.

2

फिल्म में ख़ौफ़ का माहौल बहुत अच्छा बनाया गया है।

An atmosphere of terror has been created very well in the movie.

Passive construction 'banaya gaya hai'.

3

वह ख़ौफ़ के मारे बोल नहीं पाया।

He couldn't speak due to terror.

Phrase 'khauf ke maare' (due to terror).

4

आतंकवादियों का मक़सद जनता में ख़ौफ़ पैदा करना है।

The goal of terrorists is to create terror among the public.

Infinitive 'paida karna' (to create).

5

उसके मन में हारने का गहरा ख़ौफ़ बैठा था।

A deep dread of losing was seated in his mind.

Metaphorical use of 'baitha tha' (was seated).

6

बचपन का वह ख़ौफ़ आज भी उसे सताता है।

That childhood terror still haunts him today.

Verb 'satana' (to haunt/torment).

7

बिना ख़ौफ़ के अपनी बात कहना सीखो।

Learn to say your piece without terror.

Imperative 'seekho' (learn).

8

युद्ध के दौरान हर तरफ़ ख़ौफ़ का सन्नाटा था।

During the war, there was a silence of terror everywhere.

Compound phrase 'khauf ka sannata'.

1

तानाशाह के शासन में लोग ख़ौफ़ के साये में जीते थे।

Under the dictator's rule, people lived in the shadow of terror.

Metaphor 'khauf ke saaye mein' (in the shadow of terror).

2

उसकी आँखों में साफ़ तौर पर ख़ौफ़ देखा जा सकता था।

Terror could be clearly seen in his eyes.

Modal passive 'dekha ja sakta tha'.

3

सत्य बोलने के लिए दिल से ख़ौफ़ निकालना पड़ता है।

To speak the truth, one has to remove terror from the heart.

Usage of 'nikalna padta hai' (has to remove).

4

आर्थिक मंदी का ख़ौफ़ बाज़ार पर हावी है।

The terror of economic recession is dominating the market.

Phrase 'haavi hona' (to dominate/overpower).

5

उसने अपने ख़ौफ़ पर काबू पा लिया है।

He has gained control over his terror.

Idiom 'kaabu paana' (to gain control).

6

यह ख़ौफ़ हक़ीक़त में बदल गया।

This terror turned into reality.

Verb 'badal gaya' (changed/turned).

7

समाज में बदलाव का ख़ौफ़ हमेशा रहता है।

The terror of change always exists in society.

Abstract noun usage.

8

वह ख़ौफ़नाक मंज़र देखकर सब दंग रह गए।

Everyone was stunned seeing that terrifying sight.

Adjective form 'khaufnak'.

1

सत्ता का ख़ौफ़ अक्सर अभिव्यक्ति की आज़ादी को कुचल देता है।

The terror of power often crushes the freedom of expression.

Complex abstract subject.

2

उसके लेखन में अस्तित्व का ख़ौफ़ साफ़ झलकता है।

Existential dread is clearly reflected in his writing.

Verb 'jhalakna' (to be reflected/evident).

3

इतिहास गवाह है कि ख़ौफ़ के बल पर साम्राज्य नहीं चलते।

History is witness that empires do not run on the strength of terror.

Phrase 'ke bal par' (on the strength of).

4

शून्य का ख़ौफ़ उसे दार्शनिक चिंतन की ओर ले गया।

The terror of the void led him toward philosophical reflection.

Philosophical context.

5

अपराधियों में कानून का ख़ौफ़ पैदा करना अनिवार्य है।

It is mandatory to create terror of the law among criminals.

Gerundial subject 'paida karna'.

6

वह अपनी यादों के ख़ौफ़ से भाग रहा था।

He was running from the terror of his memories.

Possessive 'yaadon ke' (of memories).

7

भीड़ का ख़ौफ़ व्यक्ति की पहचान मिटा देता है।

The terror of the crowd erases an individual's identity.

Sociological context.

8

मृत्यु का ख़ौफ़ जीवन की महत्ता को और बढ़ा देता है।

The terror of death further increases the importance of life.

Contrastive sentence structure.

1

उसकी कविताओं में मृत्यु का जो ख़ौफ़ है, वह अत्यंत मर्मस्पर्शी है।

The terror of death in his poems is extremely poignant.

Relative clause 'jo... woh'.

2

निरंकुश शासन की नींव प्रजा के ख़ौफ़ पर टिकी होती है।

The foundation of autocratic rule rests on the terror of the subjects.

Formal vocabulary 'nirankush', 'praja'.

3

ब्रह्मांड की विशालता का ख़ौफ़ मनुष्य को उसकी लघुता का अहसास कराता है।

The terror of the universe's vastness makes man realize his insignificance.

Causative verb 'ehsas karana'.

4

ख़ौफ़-ए-खुदा ही उसे अनैतिक कार्यों से रोकता है।

The fear of God alone prevents him from immoral acts.

Persianized compound 'Khauf-e-khuda'.

5

सांस्कृतिक पतन का ख़ौफ़ बुद्धिजीवियों को चिंतित कर रहा है।

The terror of cultural decline is worrying the intellectuals.

Abstract sociological subject.

6

उसने अपने जीवन के समस्त ख़ौफ़ को सृजनात्मक ऊर्जा में बदल दिया।

He transformed all the terrors of his life into creative energy.

Complex object 'samast khauf'.

7

अकेलेपन का यह ख़ौफ़ किसी भी शारीरिक पीड़ा से बढ़कर है।

This terror of loneliness is greater than any physical pain.

Comparative structure 'se badhkar'.

8

समय की गति का ख़ौफ़ हर जीवित प्राणी के अंतर्मन में व्याप्त है।

The terror of time's pace is pervasive in the inner mind of every living being.

High-level vocabulary 'vyapt', 'antarman'.

Colocações comuns

ख़ौफ़ का माहौल
ख़ौफ़ खाना
मौत का ख़ौफ़
ख़ौफ़ पैदा करना
ख़ौफ़ के साये में
ख़ौफ़ फैलना
गहरा ख़ौफ़
ख़ौफ़ के मारे
ख़ौफ़-ए-खुदा
बेख़ौफ़

Frases Comuns

कोई ख़ौफ़ नहीं

— No fear at all. Used to show bravery.

मुझे तुम्हारा कोई ख़ौफ़ नहीं है।

ख़ौफ़ का मंज़र

— A scene of terror. Used in descriptions.

एक्सीडेंट के बाद वहाँ ख़ौफ़ का मंज़र था।

दिल में ख़ौफ़ बैठना

— For fear to settle in one's heart. Implies lasting trauma.

उस हादसे के बाद उसके दिल में ख़ौफ़ बैठ गया।

ख़ौफ़ से थरथराना

— To shiver with terror.

बच्चा ख़ौफ़ से थरथरा रहा था।

ख़ौफ़ से पीला पड़ना

— To turn pale with terror.

उसका चेहरा ख़ौफ़ से पीला पड़ गया।

ख़ौफ़ की लहर

— A wave of terror.

पूरे देश में ख़ौफ़ की लहर दौड़ गई।

ख़ौफ़ ज़दा

— Terror-stricken (adjective).

ख़ौफ़ ज़दा लोग इधर-उधर भाग रहे थे।

ख़ौफ़नाक यादें

— Terrifying memories.

वह अपनी ख़ौफ़नाक यादों को भूलना चाहता है।

बिना किसी ख़ौफ़ के

— Without any fear/terror.

उसने बिना किसी ख़ौफ़ के सच बोला।

ख़ौफ़ का साया

— The shadow of terror.

गाँव पर अब भी ख़ौफ़ का साया है।

Frequentemente confundido com

ख़ौफ़ vs डर (Dar)

Dar is common and less intense; Khauf is serious and heavy.

ख़ौफ़ vs खौफनाक (Khaufnak)

Khauf is the noun (terror); Khaufnak is the adjective (terrifying).

ख़ौफ़ vs दहशत (Dahshat)

Dahshat is panic/alarm; Khauf is the internal state of dread.

Expressões idiomáticas

"ख़ौफ़ खाना"

— To be terrified or deeply intimidated by someone/something.

सारा शहर उस डॉन से ख़ौफ़ खाता है।

Colloquial/Neutral
"ख़ौफ़ के मारे घिग्घी बंधना"

— To be so terrified that one cannot speak.

शेर को सामने देखकर उसकी घिग्घी बंध गई।

Idiomatic
"ख़ौफ़ का भूत सवार होना"

— To be obsessed or constantly haunted by a specific fear.

उस पर असफलता का ख़ौफ़ सवार है।

Informal
"ख़ौफ़ से रोंगटे खड़े होना"

— To have one's hair stand on end due to terror.

उसकी बातें सुनकर मेरे रोंगटे खड़े हो गए।

Neutral
"ख़ौफ़ के साये में दिन काटना"

— To spend one's days living in constant terror.

युद्ध प्रभावित इलाकों में लोग ख़ौफ़ के साये में दिन काट रहे हैं।

Literary
"ख़ौफ़ की तलवार लटकना"

— For a threat of terror to hang over someone (like Sword of Damocles).

नौकरी जाने का ख़ौफ़ हमेशा उसके सिर पर तलवार की तरह लटकता रहता है।

Metaphorical
"ख़ौफ़ को दावत देना"

— To invite terror or trouble.

अकेले जंगल में जाना ख़ौफ़ को दावत देना है।

Informal
"ख़ौफ़ से जान निकलना"

— To be scared to death (literally 'life leaving the body').

सांप को देखकर उसकी जान निकल गई।

Informal
"ख़ौफ़ का साम्राज्य"

— A reign of terror.

उस राजा ने ख़ौफ़ का साम्राज्य स्थापित किया था।

Formal
"ख़ौफ़ का ज़हर"

— The poison of terror (referring to how fear ruins things).

नफरत और ख़ौफ़ का ज़हर समाज को खोखला कर रहा है।

Literary

Fácil de confundir

ख़ौफ़ vs खोल (Khol)

Similar sound to a beginner.

'Khol' means a shell or cover; 'Khauf' means terror.

अंडे का खोल (Egg shell) vs मौत का ख़ौफ़ (Terror of death).

ख़ौफ़ vs खाऊ (Khau)

Similar starting sound.

'Khau' is a suffix for one who eats; 'Khauf' is terror.

रिश्वतखोर (Bribe-eater) vs ख़ौफ़।

ख़ौफ़ vs खूब (Khoob)

Both start with 'Kh'.

'Khoob' means 'a lot' or 'well'; 'Khauf' is terror.

खूबसूरत (Beautiful) vs ख़ौफ़।

ख़ौफ़ vs खास (Khas)

Both start with 'Kh'.

'Khas' means special; 'Khauf' is terror.

खास दोस्त (Special friend) vs ख़ौफ़।

ख़ौफ़ vs खौफनाक (Khaufnak)

They share the same root.

One is a noun, the other is an adjective.

मुझे ख़ौफ़ है (I have terror) vs यह ख़ौफ़नाक है (This is terrifying).

Padrões de frases

A1

मुझे [Noun] का ख़ौफ़ है।

मुझे सांप का ख़ौफ़ है।

A2

[Subject] [Noun] से ख़ौफ़ खाता है।

वह पुलिस से ख़ौफ़ खाता है।

B1

वहाँ [Noun] का ख़ौफ़ फैला हुआ था।

वहाँ बीमारी का ख़ौफ़ फैला हुआ था।

B2

[Subject] ख़ौफ़ के मारे [Verb] नहीं पाया।

वह ख़ौफ़ के मारे हिल नहीं पाया।

C1

[Abstract Noun] का ख़ौफ़ [Result] है।

अकेलेपन का ख़ौफ़ जानलेवा है।

C1

बिना किसी ख़ौफ़ के [Verb]...

बिना किसी ख़ौफ़ के सच बोलो।

C2

[Noun] के दिल में [Noun] का ख़ौफ़ बैठाना।

दुश्मन के दिल में अपना ख़ौफ़ बैठाना।

C2

ख़ौफ़ के साये में [Verb]...

ख़ौफ़ के साये में जीना मुश्किल है।

Família de palavras

Substantivos

ख़ौफ़ (Terror)
ख़ौफ़नाक (Terrifying thing - sometimes used as noun)

Verbos

ख़ौफ़ खाना (To fear)
ख़ौफ़ दिलाना (To terrify someone)
ख़ौफ़ज़दा होना (To be terrified)

Adjetivos

ख़ौफ़नाक (Terrifying)
ख़ौफ़ज़दा (Terror-stricken)
बेख़ौफ़ (Fearless)

Relacionado

दहशत (Panic)
डर (Fear)
आतंक (Terrorism)
खतरा (Danger)
हैबत (Awe)

Como usar

frequency

Common in media and literature; moderate in daily speech.

Erros comuns
  • Using 'ki' instead of 'ka'. Maut ka khauf.

    Khauf is masculine, so it requires the masculine possessive marker 'ka'.

  • Pronouncing it as 'Kauf'. Khauf (guttural).

    The 'Kh' sound is essential for the Urdu/Arabic flavor of the word.

  • Using it for a small fear. Mujhe chipkali se dar lagta hai.

    Using 'khauf' for a lizard is too dramatic and sounds unnatural.

  • Saying 'Khauf karna'. Khauf khana or Khauf hona.

    Native speakers rarely say 'khauf karna' to mean 'to be afraid'.

  • Confusing 'Khauf' with 'Khaufnak'. Mujhe khauf hai / Yeh khaufnak hai.

    Don't swap the noun and the adjective.

Dicas

Intensity Matters

Only use 'Khauf' when the fear is significant. Using it for minor things sounds like hyperbole.

Check the 'Ka'

Always use 'ka' (masculine) with Khauf. 'Andhere ka khauf', not 'Andhere ki khauf'.

Villain Speak

If you are playing a villain in a play, 'Khauf' is your favorite word. Use it to sound intimidating.

The Guttural Kh

To sound more authentic, practice the 'nukta' sounds. It adds a layer of sophistication to your Hindi.

Khauf Khana

Remember that 'khauf khana' means 'to fear', not 'to eat terror'.

Setting the Scene

Use 'Khauf ka mahaul' to quickly establish a dark or tense atmosphere in your stories.

Headline Hunting

Look for the word 'ख़ौफ़' in Hindi newspapers to see how it's used in real-world reporting.

Mix it Up

Don't just use 'Dar'. Using 'Khauf' occasionally shows a higher level of Hindi proficiency.

Cough Mnemonic

Use the 'Cough' association to never forget the meaning of 'Khauf'.

Respectful Usage

When someone expresses 'Khauf', acknowledge the seriousness of their emotion. It's a heavy word.

Memorize

Mnemônico

Think of 'COUGH'. When you are in 'Khauf' (terror), you might gasp or 'cough' in shock. Khauf = Cough of terror.

Associação visual

Imagine a dark, foggy forest with a pair of glowing eyes. That feeling of dread you get is 'Khauf'.

Word Web

Terror Dread Intimidation Darkness Villain Panic Nightmare Awe

Desafio

Try to use 'Khauf' in a sentence today when describing a movie or a news story instead of using the word 'Dar'.

Origem da palavra

Derived from the Arabic word 'Khawf' (خوف), which means fear or apprehension. It entered Hindi through Persian during the medieval period.

Significado original: The original Arabic root K-W-F relates to the act of fearing or being in a state of apprehension.

Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian influence) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).

Contexto cultural

Be careful when using 'Khauf' in religious contexts (Khauf-e-Khuda) to ensure you are being respectful of the spiritual meaning of 'awe'.

English speakers often use 'fear' for everything. Learning 'Khauf' helps you realize that Hindi/Urdu speakers have a specific word for high-stakes terror.

Movie: Khauf (2000) Song: 'Khauf' from the movie 'Vada' or various Sufi Qawwalis mentioning 'Khauf-e-Khuda'. Sholay: The character Gabbar Singh is the embodiment of 'Khauf'.

Pratique na vida real

Contextos reais

Horror Movies

  • ख़ौफ़नाक फिल्म
  • ख़ौफ़ का मंज़र
  • पूरा ख़ौफ़
  • डर और ख़ौफ़

Crime News

  • अपराधियों का ख़ौफ़
  • इलाके में ख़ौफ़
  • ख़ौफ़ पैदा करना
  • कानून का ख़ौफ़

Personal Feelings

  • मुझे ख़ौफ़ है
  • ख़ौफ़ के मारे
  • दिल का ख़ौफ़
  • बेख़ौफ़ होना

Political Discussion

  • तानाशाह का ख़ौफ़
  • सत्ता का ख़ौफ़
  • ख़ौफ़ की राजनीति
  • जनता में ख़ौफ़

Religious Discourse

  • ख़ौफ़-ए-खुदा
  • गुनाह का ख़ौफ़
  • आख़िरत का ख़ौफ़
  • नेक ख़ौफ़

Iniciadores de conversa

"क्या आपको कभी किसी चीज़ का गहरा ख़ौफ़ महसूस हुआ है?"

"आजकल न्यूज़ में हर तरफ़ ख़ौफ़ की खबरें क्यों होती हैं?"

"क्या आपको लगता है कि समाज में कानून का ख़ौफ़ होना ज़रूरी है?"

"आप अपने ख़ौफ़ पर काबू पाने के लिए क्या करते हैं?"

"कौन सी फिल्म आपको सबसे ज़्यादा ख़ौफ़नाक लगी?"

Temas para diário

अपने किसी ऐसे अनुभव के बारे में लिखें जब आप ख़ौफ़ के मारे जम गए थे।

क्या ख़ौफ़ हमेशा बुरा होता है? क्या यह हमें सुरक्षित रखने में मदद करता है?

एक ऐसी कहानी लिखें जिसमें मुख्य पात्र अपने सबसे बड़े ख़ौफ़ का सामना करता है।

समाज में 'ख़ौफ़ की राजनीति' कैसे काम करती है? अपने विचार लिखें।

ख़ौफ़ और साहस के बीच के संबंध पर एक छोटा निबंध लिखें।

Perguntas frequentes

10 perguntas

It is originally Arabic, adopted into Urdu, and is now commonly used in Hindi (Hindustani). It is understood by almost all Hindi speakers.

Yes, you can say 'Film mein bahut khauf tha' (There was a lot of terror in the movie) or 'Film khaufnak thi' (The movie was terrifying).

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and possessives (bada khauf, uska khauf).

It is a guttural sound made at the back of the throat, like the 'ch' in 'Bach' or 'Loch'. If you can't do it, a regular 'kh' is acceptable in casual speech.

'Dar' is general fear (spiders, exams). 'Khauf' is extreme terror or dread (war, death, tyrants).

It is less common than 'Dar' but used frequently when discussing serious news, emotional trauma, or dramatic events.

It means 'Fear of God'. It is a common phrase used to describe religious piety and accountability.

'Nidarta' (Fearlessness) or 'Sahash' (Courage) are good opposites.

Usually, it is used in the singular as an abstract noun. In rare poetic contexts, 'khaufon' might be used in oblique cases.

It is more formal/literary than 'Dar' but less formal than the Sanskrit word 'Bhay'.

Teste-se 190 perguntas

writing

Write a sentence using 'Khauf' and 'Andhera' (darkness).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe a scene in a horror movie using the word 'Khaufnak'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph about a brave person who has no 'Khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'Dar' and 'Khauf' in your own words (in Hindi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use the phrase 'Khauf ka mahaul' in a sentence about a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Khauf khana'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Create a dialogue between two friends about a scary experience using 'Khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'Khauf-e-Khuda'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Khauf ke maare' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the atmosphere of a war using 'Khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Be-khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Khauf failna' in a news-style sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write about a childhood fear using 'Khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Khauf' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a powerful person using 'Khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Khauf' and 'Sannata' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about overcoming 'Khauf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Khauf' in a sentence about the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'Khauf-zada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use 'Khauf' in a sentence about a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the word 'Khauf' correctly with the guttural sound.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I have a fear of heights' using 'Khauf'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a friend not to be afraid using 'Khauf'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a terrifying movie you saw using 'Khaufnak'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'There is an atmosphere of terror here'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He was shivering due to terror'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is a fearless person'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't create terror in the city'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Everyone is terrified of him'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone: 'Are you terrified of death?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'His terror is spread everywhere'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I don't fear anyone'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The silence of terror'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Living in the shadow of terror'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Fear of God is important'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A wave of terror ran through the country'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It was a terrifying scene'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Control your terror'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Terror of the future'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'A terror-stricken child'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Mujhe andhere ka khauf hai.' What is the speaker afraid of?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Wahan khauf ka mahaul tha.' What was the atmosphere like?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Woh khauf ke maare bol nahi paya.' Why couldn't he speak?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Sab usse khauf khate hain.' How do people feel about him?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Yeh ek khaufnak film hai.' What kind of movie is it?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Be-khauf hokar jiyo.' How should you live?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Maut ka khauf sabko hota hai.' Who has terror of death?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Shehar mein khauf fail gaya.' What spread in the city?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Khauf-e-Khuda rakho.' What should you keep in your heart?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Khauf ke saaye mein.' Where are they living?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Gabrao mat, khauf mat karo.' What is the advice?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Khaufnak manzar tha.' How was the sight?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Woh be-khauf ladka hai.' Describe the boy.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Dil mein khauf baith gaya.' Where did the terror settle?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen to: 'Khauf ki lahar.' What is moving through?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!