At the A1 level, you can think of 'उंडेलना' (uñḍelnā) as a special way to say 'pour'. While you might already know the word 'डालना' (dālnā) for putting things inside something, 'uñḍelnā' is specifically used when you tip a bottle or a glass to make water or juice come out. Imagine you have a bottle of water and you want to fill a glass. The action of tilting the bottle is 'uñḍelnā'. It is a very useful word for the kitchen or when you are thirsty. You can remember it by thinking of the 'U' shape a container makes when you tilt it to pour. In simple sentences, we say 'Paani uñḍelo' (Pour water). It's a fun word to say and helps you describe exactly what you are doing with your hands. Even though it's an A2 word, A1 learners can use it to sound more like a native speaker when talking about basic daily activities like drinking water or tea.
At the A2 level, you should start using 'उंडेलना' (uñḍelnā) instead of just 'डालना' (dālnā) when you are specifically talking about pouring liquids from one container to another. This level focuses on daily routines and simple tasks. 'Uñḍelnā' is a transitive verb, which means it usually has an object (the liquid). For example, 'Maine glass mein doodh uñḍelā' (I poured milk into the glass). Notice that in the past tense, the verb changes based on the object. If you pour milk (masculine), it's 'uñḍelā'. If you pour tea (feminine), it's 'uñḍelī'. This is a great word to practice your 'ne' grammar rules. You will hear this word often in recipes or when someone is serving food. It implies a deliberate action of emptying or transferring a liquid by tilting the vessel.
As a B1 learner, you can begin to explore the more descriptive and varied uses of 'उंडेलना'. At this stage, you aren't just talking about water and milk; you might talk about pouring grains into a sack or oil into a machine. You will also encounter the compound verb form 'uñḍel denā', which adds a sense of completion to the action. For example, 'Usne saara paani uñḍel diyā' (He poured out all the water). The word starts to appear in more complex sentence structures. You might also see it used in slightly more abstract ways, such as 'pouring' one's energy into a project, though physical pouring is still the primary meaning. Understanding the difference between 'uñḍelnā' (to pour by tilting) and 'chhiṛaknā' (to sprinkle) or 'girānā' (to spill) is essential for B1 fluency.
At the B2 level, you should be comfortable using 'उंडेलना' in both its literal and metaphorical senses. You will find this word in literature, news reports, and professional contexts. For instance, in a report about a flood, you might read how a river 'poured' its waters into a town. Metaphorically, 'uñḍelnā' is used to describe the outpouring of emotions, thoughts, or words. 'Apnā dukh uñḍelnā' means to pour out one's grief. This suggests a total and unreserved expression of feelings. You should also be aware of the nuances in register; while 'uñḍelnā' is common, in very formal or scientific Hindi, words like 'pravāhit karnā' (to cause to flow) might be used. However, 'uñḍelnā' remains the most evocative choice for describing the physical act and its emotional parallels.
At the C1 level, 'उंडेलना' becomes a tool for poetic and sophisticated expression. You will recognize its use in classical Hindi literature and modern poetry to describe natural phenomena or deep psychological states. A C1 learner understands that 'uñḍelnā' carries a weight of 'totality'—it's not just a little pour, but often a complete emptying. You might analyze how an author uses the verb to personify the clouds or the sun. The grammatical mastery at this level includes using the verb in complex passive constructions or as a participle (e.g., 'uñḍelā huā paani'). You can also distinguish between 'uñḍelnā' and its regional variants or related verbs like 'uṛelnā' with ease, choosing the one that best fits the tone of your writing or speech.
For a C2 speaker, 'उंडेलना' is a versatile verb integrated into a vast web of linguistic associations. You can use it to discuss philosophical concepts—like pouring the soul into a vessel of existence—or to critique the subtle stylistic choices of great Hindi writers. You understand the historical etymology and how the word has evolved in different dialects. In high-level discourse, you might use 'uñḍelnā' to describe the transfer of knowledge from a teacher to a student ('gyān uñḍelnā'), implying a generous and continuous flow. Your usage is flawless, reflecting the perfect agreement of gender, number, and case, and you can effortlessly switch between literal, metaphorical, and highly abstract applications of the word in any context, from a scientific paper to a romantic poem.

उंडे़लना em 30 segundos

  • उंडेलना (uñḍelnā) is an A2 level Hindi verb meaning 'to pour' by tilting a container, used for liquids and grains.
  • It differs from 'dālnā' (to put/pour) by emphasizing the physical action of inclining the vessel to empty it.
  • Grammatically, it is transitive and requires gender agreement with the object in the past tense when used with 'ne'.
  • Metaphorically, it is used to describe the outpouring of emotions, light, or energy, signifying a total and sincere expression.

The Hindi verb उंडेलना (Uñḍelnā) is a specific and evocative term that translates primarily to 'to pour' in English. However, unlike the more generic Hindi word 'डालना' (ḍālnā), which can mean to put, to drop, or to pour, uñḍelnā specifically describes the physical act of tilting a container—such as a jug, a bucket, or a bottle—to allow its liquid or granular contents to flow out in a steady stream. It carries a sense of volume and deliberate movement. When you use this word, you are painting a picture of a vessel being turned over to empty its contents into another place.

Physical Action
The word implies the tilting of a vessel. If you are pouring tea from a teapot into a cup, or water from a bucket onto the floor, you are performing the action of 'uñḍelnā'. It is often used when the entire contents or a significant portion is being transferred.
Metaphorical Depth
Beyond the kitchen or the garden, this verb finds deep resonance in Hindi literature and emotional expression. To 'pour out one's heart' (अपना दिल उंडेल देना) uses this verb to signify the complete and honest sharing of deep emotions, suggesting that the speaker is holding nothing back, just as a tilted vessel holds no liquid.

माँ ने जग से गिलास में दूध उंडेला। (Mother poured milk from the jug into the glass.)

In daily life, you will hear this word in the kitchen (pouring oil, milk, or water), in construction (pouring cement), or even in religious rituals (pouring holy water or milk over an idol). It is an A2 level word because while 'ḍālnā' is more common for beginners, 'uñḍelnā' is essential for describing specific actions accurately. It distinguishes the act of 'putting something in' from 'pouring something out by tilting'.

उसने सारा कचरा सड़क पर उंडेल दिया। (He poured/dumped all the trash onto the road.)

Usage in Nature
Clouds are often described as 'pouring' rain using this verb in poetic contexts, suggesting the sky is a vast vessel emptying itself upon the earth.

Understanding the nuances of 'uñḍelnā' helps a learner move from basic communication to descriptive fluency. It is a transitive verb, meaning it requires an object—the thing being poured. In the past tense, it follows the 'ne' (ने) construction rule because it is a transitive verb. For example, 'Maine paani uñḍelā' (I poured water). The focus is often on the abundance or the continuity of the stream. When someone is angry, they might 'pour' their anger on someone else, though 'nikālnā' (to take out) is more common, 'uñḍelnā' adds a layer of overwhelming force.

बादलों ने धरती पर अपना सारा जल उंडेल दिया। (The clouds poured all their water onto the earth.)

Using उंडेलना correctly involves understanding its transitive nature and its specific imagery. In Hindi, verbs like this change based on the gender and number of the object in the past tense when used with 'ne'. Since 'uñḍelnā' is about the act of pouring, the object is usually a liquid (water, milk, oil) or a collection of small items (grains, sand, coins).

The Kitchen Context
In a recipe, you might see: 'कड़ाही में तेल उंडेलें' (Pour oil into the wok). Here, the imperative form 'uñḍelēñ' is used as a polite instruction. It suggests a smooth, controlled flow from the bottle to the pan.

उसने चाय कप में उंडेली। (She poured the tea into the cup.)

Notice in the example above, 'uñḍelī' matches the feminine gender of 'chāy' (tea). This is a crucial grammatical point for A2/B1 learners. If he were pouring 'pānī' (water, masculine), it would be 'uñḍelā'. The verb captures the elegance of the stream.

Large Scale Actions
When talking about construction or heavy labor, 'uñḍelnā' describes emptying large containers. 'मज़दूरों ने कंक्रीट उंडेला' (The workers poured the concrete). It implies a heavy, substantial amount of material being moved.

बाल्टी का सारा पानी फर्श पर मत उंडेलो। (Don't pour all the water from the bucket onto the floor.)

The negative imperative 'mat uñḍelo' is used here for a direct command. It highlights the action of emptying the bucket. In social settings, if you are serving drinks, you might ask, 'क्या मैं आपके गिलास में थोड़ा और जूस उंडेल दूँ?' (May I pour a little more juice into your glass?). Using 'uñḍel dūñ' (compound verb with 'denā') makes the request sound more natural and complete.

Poetic and Abstract Usage
In literature, a writer might say 'सूरज ने अपनी सुनहरी किरणें धरती पर उंडेल दीं' (The sun poured its golden rays onto the earth). This personification of the sun as a vessel of light is a classic use of the word.

कवि ने अपनी सारी भावनाएं कागज़ पर उंडेल दीं। (The poet poured all his emotions onto the paper.)

Whether you are talking about pouring a drink, emptying a bag of grain, or sharing a deep secret, 'uñḍelnā' provides the specific vocabulary needed to describe the flow from one container to another. It is more descriptive than 'ḍālnā' and more focused on the source than 'girānā' (to drop/spill).

In the vibrant landscape of Hindi-speaking environments, उंडेलना is a word you will encounter in both mundane and deeply artistic contexts. From the noisy streets of Old Delhi to the serene temples of Varanasi, the sound of this word often accompanies the physical movement of liquids.

In the Kitchen and at the Table
The most common place to hear this word is in the household. A mother might tell her child, 'सावधानी से दूध उंडेलो' (Pour the milk carefully). On Hindi cooking shows on YouTube or TV, chefs frequently use this word: 'अब हम इस मिश्रण को एक कटोरे में उंडेलेंगे' (Now we will pour this mixture into a bowl).

हलवाई ने चाशनी को बड़े बर्तन में उंडेला। (The sweet-maker poured the sugar syrup into a large vessel.)

In religious settings, 'uñḍelnā' is a standard term. During 'Abhishek' (a ritual bathing of a deity), priests or devotees 'pour' milk, water, or honey over the idol. You might hear instructions like 'शिवलिंग पर जल उंडेलें' (Pour water on the Shivalinga). Here, the word takes on a sacred, ritualistic quality.

Bollywood and Storytelling
In Bollywood movies, specifically in high-drama scenes, characters might use this word metaphorically. A protagonist might say, 'मैंने तुम्हारे सामने अपना सारा प्यार उंडेल दिया' (I poured out all my love before you). It emphasizes the totality and sincerity of their confession.

फिल्म के अंत में, नायक ने अपनी सारी शिकायतें उंडेल दीं। (At the end of the film, the hero poured out all his grievances.)

In news reports or documentaries about natural disasters, you might hear about rivers 'pouring' their waters into villages: 'नदी ने अपना सारा पानी गांव में उंडेल दिया' (The river poured all its water into the village). This usage conveys the overwhelming and unstoppable nature of the flood.

Literature and Poetry
Hindi poets like Harivansh Rai Bachchan or Gulzar often use 'uñḍelnā' to describe the infusion of life, color, or emotion into the world. It is a word that bridges the gap between the physical and the spiritual.

Finally, in everyday markets, you might see a shopkeeper 'uñḍelnā' grains from a sack into a weighing scale. The sound of the grains hitting the metal pan accompanies the use of the word. It is a word of action, movement, and transition that you will hear wherever things are being moved from one container to another.

For English speakers learning Hindi, the verb उंडेलना can sometimes be tricky because English often uses the single word 'pour' for various situations that Hindi distinguishes with different verbs. Avoiding these common pitfalls will make your Hindi sound much more natural.

Mistake 1: Overusing 'Dālnā'
While 'डालना' (dālnā) means to put or pour, it is very generic. If you use it for everything, you lose the descriptive power of Hindi. 'Uñḍelnā' is specifically for the act of tilting a vessel. Using 'dālnā' for pouring tea isn't wrong, but 'uñḍelnā' is more precise and evocative.

Wrong: उसने पानी गिलास में डाला। (Generic)
Better: उसने पानी गिलास में उंडेला। (Precise pouring action)

Another common mistake is confusing 'uñḍelnā' with 'गिरना' (girnā - to fall) or 'गिराना' (girānā - to drop/spill). 'Uñḍelnā' is an intentional, controlled action. If you accidentally spill water, you don't 'uñḍelnā' it; you 'girānā' it. 'Uñḍelnā' implies a purpose.

Mistake 2: Gender Agreement in Past Tense
Since 'uñḍelnā' is transitive, in the past tense with 'ne', the verb must agree with the object. Many learners mistakenly agree it with the subject. 'Maine chāy uñḍelā' is incorrect because 'chāy' (tea) is feminine. It should be 'Maine chāy uñḍelī'.

Incorrect: राम ने दूध उंडेली। (Milk is masculine)
Correct: राम ने दूध उंडेला

A third mistake is using 'uñḍelnā' for rain in a simple way. While poets use it, in daily conversation, for rain, we usually say 'बारिश हो रही है' (It is raining) or 'पानी बरस रहा है'. Saying 'आसमान पानी उंडेल रहा है' sounds very dramatic and might be out of place in a casual weather chat.

Confusion with 'Bharā' (Fill)
Sometimes learners confuse filling a glass with pouring into a glass. 'Gilas bharo' means 'Fill the glass'. 'Gilas mein paani uñḍelo' means 'Pour water into the glass'. The focus of 'uñḍelnā' is the act of pouring, not the state of being full.

Lastly, avoid using 'uñḍelnā' for solid, large objects. You wouldn't 'uñḍelnā' a book into a bag. You would 'rakhnā' (put/keep) it. 'Uñḍelnā' is reserved for things that flow—liquids or small particles like sand, sugar, or grain. By keeping these distinctions in mind, you will use 'uñḍelnā' with the precision of a native speaker.

Hindi has a rich vocabulary for the movement of substances. While उंडेलना is perfect for tilting and pouring, other words might be more appropriate depending on the speed, volume, and intention of the action. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right moment.

1. डालना (Dālnā)
The most common alternative. It is a general-purpose verb meaning 'to put' or 'to pour'. Use it when the specific action of tilting isn't the main focus. Example: 'सब्जी में नमक डालो' (Put salt in the vegetable).
2. गिराना (Girānā)
Means 'to drop' or 'to cause to fall'. It often implies an accident or a less controlled action. Example: 'उसने गलती से दूध गिरा दिया' (He accidentally spilled/dropped the milk).

उंडेलना vs डालना:
'उड़ेलना' is specifically 'to pour out by tilting', while 'डालना' is 'to put in'.

For more poetic or formal contexts, you might encounter 'प्रवाहित करना' (Pravāhit karnā), which means 'to cause to flow'. This is used for rivers, energy, or large-scale liquid movements. Another formal word is 'सिंचन करना' (Siñchan karnā), specifically meaning 'to irrigate' or 'to sprinkle' water on plants.

3. ढालना (Ḍhālnā)
Often confused with 'uñḍelnā' because of the sound, but 'ḍhālnā' usually means 'to mold' or 'to cast' (like metal in a mold) or to adapt. While it involves pouring liquid metal, its primary meaning is the shaping of the object.
4. छिड़कना (Chhiṛaknā)
Means 'to sprinkle'. Use this for small amounts of liquid or powder distributed in droplets or light layers. Example: 'कपड़ों पर इत्र छिड़को' (Sprinkle perfume on the clothes).

उंडेलना vs छिड़कना:
You 'uñḍelnā' a glass of water, but you 'chhiṛaknā' a few drops to wake someone up.

In emotional contexts, instead of 'uñḍelnā', people often use 'बताना' (to tell), 'साझा करना' (to share), or 'प्रकट करना' (to express/reveal). However, 'uñḍelnā' remains the most powerful choice for describing a complete emotional release. By understanding these nuances, you can move beyond basic verbs and express yourself with the richness that Hindi offers.

How Formal Is It?

Formal

"कृपया जल को इस कलश में उंडेलें।"

Neutro

"उसने सारा पानी गिलास में उंडेला।"

Informal

"अरे, सारा जूस फर्श पर क्यों उंडेल दिया?"

Child friendly

"चलो, हम पौधों में पानी उंडेलते हैं!"

Gíria

"उसने मुझ पर अपना सारा गुस्सा उंडेल मारा।"

Curiosidade

The word 'uñḍelnā' is phonetically similar to the sound of a thick liquid glugging out of a narrow-necked bottle in some regional perceptions. It is considered a very 'physical' verb that evokes a strong mental image.

Guia de pronúncia

UK /ʊnˈɖeːl.nɑː/
US /ʊnˈdeɪl.nɑː/
The primary stress is on the second syllable 'ḍel'.
Rima com
खेलना (khelnā - to play) झेलना (jhelnā - to endure) बेलना (belnā - to roll dough) पेलना (pelnā - to crush/press) ढेलना (ḍhelnā - rare variant) रेलना (relnā - to push) मेलना (melnā - archaic) धकेलना (dhakelnā - to push)
Erros comuns
  • Using a dental 'd' instead of the retroflex 'ḍ'.
  • Pronouncing the nasal 'ñ' too strongly like a full 'n'.
  • Confusing the 'e' sound with 'i' (uñḍilnā).
  • Not aspirating if they confuse it with other words.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The word is easy to recognize but its spelling with the nasal 'ñ' can be tricky for beginners.

Escrita 4/5

Requires understanding of the 'ne' rule and gender agreement with the object in the past tense.

Expressão oral 3/5

The retroflex 'ḍ' requires practice for non-native speakers to sound authentic.

Audição 2/5

Usually clear in context, especially when liquid/containers are mentioned.

O que aprender depois

Pré-requisitos

पानी (Pānī - Water) डालना (Dālnā - To put/pour) गिलास (Gilās - Glass) बर्तन (Bartan - Vessel) दूध (Dūdh - Milk)

Aprenda a seguir

छिड़कना (Chhiṛaknā - To sprinkle) भरना (Bharnā - To fill) बहाना (Bahānā - To flow) खाली करना (Khālī karnā - To empty) ढालना (Ḍhālnā - To mold)

Avançado

प्रवाहित (Pravāhit - Flowing) निक्षेपण (Nikshepan - Deposition) अभिषेक (Abhishek - Ritual pouring) उत्सर्जन (Utsarjan - Emission) प्लावन (Plāvan - Inundation)

Gramática essencial

Transitive Verb Past Tense ('ne' rule)

मैंने (Subject + ne) पानी (Object - Masc) उंडेला (Verb - Masc).

Compound Verbs with 'denā'

उसने सारा दूध उंडेल दिया (Adds completion).

Imperative Mood

पानी उंडेलो (Informal), पानी उंडेलिए (Formal).

Direct Object Case

The object usually doesn't take 'ko' unless it's a specific personified object.

Agreement with Feminine Objects

उसने चाय उंडेली (Tea is feminine, verb changes).

Exemplos por nível

1

पानी उंडेलो।

Pour water.

Simple imperative (command) form.

2

दूध मत उंडेलो।

Don't pour the milk.

Negative imperative using 'mat'.

3

वह जूस उंडेलता है।

He pours juice.

Present simple tense, masculine subject.

4

क्या मैं पानी उंडेलूँ?

Should I pour water?

First-person subjunctive for permission.

5

गिलास में पानी उंडेलो।

Pour water in the glass.

Use of 'mein' (in/into) for destination.

6

माँ चाय उंडेलती है।

Mother pours tea.

Present simple tense, feminine subject.

7

यहाँ तेल उंडेलो।

Pour oil here.

Adverb of place 'yahāñ' (here).

8

सावधानी से उंडेलो।

Pour carefully.

Adverb 'sāvdhānī se' (carefully) modifying the verb.

1

उसने सारा दूध उंडेल दिया।

He poured out all the milk.

Past tense with 'ne' and compound verb 'denā'.

2

क्या आपने चाय उंडेली?

Did you pour the tea?

Interrogative past tense; verb agrees with feminine 'chāy'.

3

मैं बाल्टी से पानी उंडेल रहा हूँ।

I am pouring water from the bucket.

Present continuous tense.

4

वह धीरे-धीरे तेल उंडेल रही थी।

She was pouring oil slowly.

Past continuous tense.

5

हमें इस बर्तन में पानी उंडेलना चाहिए।

We should pour water into this vessel.

Use of 'chāhiye' (should) with infinitive.

6

बच्चे ने फर्श पर जूस उंडेल दिया।

The child poured juice on the floor.

Past tense; 'ne' marks the subject 'bachche'.

7

आप बोतल से पानी क्यों उंडेल रहे हैं?

Why are you pouring water from the bottle?

Interrogative present continuous.

8

मैंने प्याले में थोड़ा और सूप उंडेला।

I poured a little more soup into the bowl.

Past tense; verb agrees with masculine 'soup'.

1

उसने अपनी सारी संपत्ति गरीबों पर उंडेल दी।

He poured (spent) all his wealth on the poor.

Metaphorical use of 'uñḍelnā' for spending/giving.

2

जब वह दुखी होती है, तो वह अपना दिल उंडेल देती है।

When she is sad, she pours her heart out.

Idiomatic expression 'dil uñḍelnā'.

3

कारीगर ने सांचे में पिघला हुआ लोहा उंडेला।

The artisan poured molten iron into the mold.

Technical context; focus on the physical process.

4

बादलों ने शहर पर अपनी सारी बारिश उंडेल दी।

The clouds poured all their rain over the city.

Personification of clouds.

5

क्या तुम इस बोरी से अनाज उंडेल सकते हो?

Can you pour the grain out of this sack?

Use of 'saknā' (can) for ability.

6

उसने बाल्टी का गंदा पानी नाली में उंडेल दिया।

He poured the dirty bucket water into the drain.

Describing a specific disposal action.

7

रसोइया सावधानी से गर्म तेल कड़ाही में उंडेलता है।

The cook carefully pours hot oil into the wok.

Present simple with emphasis on manner.

8

उसने अपनी सारी ऊर्जा इस काम में उंडेल दी।

He poured all his energy into this work.

Metaphorical use for effort/energy.

1

उसने बिना सोचे-समझे अपनी सारी शिकायतें मेरे सामने उंडेल दीं।

He poured out all his complaints before me without thinking.

Feminine plural agreement with 'shikāyateñ'.

2

बांध टूटने से सारा पानी नीचे के गांवों में उंडेल गया।

Due to the dam bursting, all the water poured into the villages below.

Passive-like sense using 'uñḍel gayā'.

3

लेखक ने अपनी कल्पना की सारी चमक इस उपन्यास में उंडेल दी है।

The author has poured all the brilliance of his imagination into this novel.

Present perfect tense used metaphorically.

4

जैसे ही उसने ढक्कन खोला, सारा डिब्बा फर्श पर उंडेल गया।

As soon as he opened the lid, the whole box poured out onto the floor.

Intransitive use showing accidental outcome.

5

वैज्ञानिक ने परखनली से रसायन को बीकर में उंडेला।

The scientist poured the chemical from the test tube into the beaker.

Formal/Scientific context.

6

उसने अपने भाषण में जनता पर झूठे वादों की झड़ी उंडेल दी।

In his speech, he poured a barrage of false promises on the public.

Metaphorical use for speech/rhetoric.

7

नदी अपना जल समुद्र में उंडेल देती है।

The river pours its water into the sea.

Natural process description.

8

क्या आपने सारा कचरा कूड़ेदान में उंडेल दिया है?

Have you poured (emptied) all the trash into the bin?

Interrogative present perfect.

1

उसकी आँखों ने मौन में ही सारा दर्द उंडेल दिया।

Her eyes poured out all the pain in silence itself.

Poetic subject (eyes) performing the action.

2

प्रकृति ने इस घाटी पर अपनी सारी सुंदरता उंडेल दी है।

Nature has poured all its beauty upon this valley.

Abstract subject 'prakriti' (nature).

3

वह अपनी डायरी में अपने दिन भर के अनुभवों को उंडेल देता है।

He pours his day's experiences into his diary.

Describing a psychological habit.

4

मूर्तिकार ने पत्थर में अपनी आत्मा उंडेल दी थी।

The sculptor had poured his soul into the stone.

Past perfect; high metaphorical register.

5

जैसे ही सूरज डूबा, आकाश ने चारों ओर अंधेरा उंडेल दिया।

As soon as the sun set, the sky poured darkness all around.

Literary description of time/atmosphere.

6

उसने अपने शत्रुओं पर क्रोध की ज्वाला उंडेल दी।

He poured the flame of wrath upon his enemies.

Archaic/Epic literary style.

7

संगीतकार ने अपनी धुन में जीवन का सारा उल्लास उंडेल दिया।

The musician poured all the joy of life into his tune.

Describing artistic creation.

8

भक्त ने भगवान के चरणों में अपनी श्रद्धा उंडेल दी।

The devotee poured his devotion at the feet of the Lord.

Religious/Spiritual context.

1

दार्शनिक ने अपने विचारों के प्रवाह को शब्दों के पात्र में उंडेलने का प्रयास किया।

The philosopher attempted to pour the flow of his thoughts into the vessel of words.

Complex sentence with infinitive as object.

2

इतिहास ने इस भूमि पर रक्त की नदियाँ उंडेल दी हैं।

History has poured rivers of blood upon this land.

Metaphorical use for historical violence.

3

उसकी लेखनी से स्याही नहीं, बल्कि सत्य उंडेल रहा था।

From his pen, not ink, but truth was pouring out.

Contrasting literal and metaphorical pouring.

4

ब्रह्मांड ने अपनी अनंत ऊर्जा को शून्य में उंडेल दिया।

The universe poured its infinite energy into the void.

Scientific/Philosophical abstract context.

5

समय ने उसकी यादों पर विस्मृति की धूल उंडेल दी है।

Time has poured the dust of oblivion over his memories.

Highly poetic/Melancholic metaphor.

6

गुरु ने शिष्य के अंतर्मन में ज्ञान का अमृत उंडेल दिया।

The teacher poured the nectar of knowledge into the disciple's inner self.

Spiritual metaphor of transmission.

7

क्या मानवता अपनी सारी करुणा इस त्रासदी पर उंडेल पाएगी?

Will humanity be able to pour all its compassion onto this tragedy?

Future conditional with potential 'pānā'.

8

उसने अपनी कविता में विरह की सारी वेदना उंडेल कर रख दी।

He poured and kept all the pain of separation in his poetry.

Use of 'kar rakhnā' for emphasis and permanence.

Colocações comuns

पानी उंडेलना
दूध उंडेलना
तेल उंडेलना
दिल उंडेलना
कचरा उंडेलना
अनाज उंडेलना
चाय उंडेलना
कंक्रीट उंडेलना
भावनाएं उंडेलना
शराब उंडेलना

Frases Comuns

सावधानी से उंडेलना

— To pour something carefully to avoid spilling. It is a common instruction in kitchens.

गरम तेल को सावधानी से उंडेलना चाहिए।

सारा का सारा उंडेलना

— To pour every bit of something out. It emphasizes total emptying.

उसने बोतल का सारा का सारा पानी उंडेल दिया।

धीरे-धीरे उंडेलना

— To pour slowly. Usually used when precision is needed.

दवाई को धीरे-धीरे उंडेलो।

जमीन पर उंडेलना

— To pour something onto the ground. Often implies waste or disposal.

गंदा पानी जमीन पर मत उंडेलो।

बर्तन में उंडेलना

— To pour into a vessel. The standard way to describe transferring liquid.

दूध को बड़े बर्तन में उंडेल दो।

आँखों से उंडेलना

— To pour (tears/emotions) through the eyes. A poetic expression.

उसकी आँखों ने सारा दर्द उंडेल दिया।

प्यार उंडेलना

— To pour love (on someone). Expressing deep affection.

माँ ने अपने बच्चे पर सारा प्यार उंडेल दिया।

क्रोध उंडेलना

— To pour/vent anger on someone. Showing intense frustration.

उसने मुझ पर अपना सारा क्रोध उंडेल दिया।

स्याही उंडेलना

— To pour ink. Can be literal or metaphorical for writing a lot.

उसने कागज़ पर स्याही उंडेल दी।

पानी की तरह उंडेलना

— To pour like water. Usually means to spend money or resources recklessly.

उसने शादी में पैसा पानी की तरह उंडेल दिया।

Frequentemente confundido com

उंडे़लना vs डालना (Dālnā)

Dālnā is to put or pour generally. Uñḍelnā is to pour specifically by tilting a container.

उंडे़लना vs ढालना (Ḍhālnā)

Ḍhālnā is to mold or shape, though it involves pouring metal, the meaning is different.

उंडे़लना vs उड़ना (Uṛnā)

Uṛnā means to fly. Some learners confuse the sound 'uñḍel' with 'uṛ'.

Expressões idiomáticas

"अपना दिल उंडेल देना"

— To share one's innermost feelings completely and honestly.

उसने अपनी माँ के सामने अपना दिल उंडेल दिया।

Informal/Emotional
"खजाना उंडेल देना"

— To spend or give away a huge amount of wealth or resources.

राजा ने अपनी प्रजा पर खजाना उंडेल दिया।

Literary/Historical
"ज़हर उंडेलना"

— To speak very bitter, hateful, or harmful words about someone.

वह हमेशा दूसरों के खिलाफ ज़हर उंडेलता रहता है।

Informal/Negative
"आशीर्वाद उंडेलना"

— To shower someone with many blessings.

बुजुर्गों ने नवविवाहित जोड़े पर आशीर्वाद उंडेल दिए।

Formal/Religious
"ज्ञान उंडेलना"

— To impart a lot of knowledge, sometimes used sarcastically for someone lecturing too much.

वह हर किसी पर अपना ज्ञान उंडेलने लगता है।

Neutral/Sarcastic
"आग में घी उंडेलना"

— To pour oil on the fire (to make a bad situation worse). Note: Hindi usually uses 'ḍālnā', but 'uñḍelnā' is used for dramatic effect.

उसकी बातों ने आग में घी उंडेलने का काम किया।

Idiomatic
"पूरी ताकत उंडेल देना"

— To put all of one's strength or effort into something.

खिलाड़ी ने मैच जीतने में अपनी पूरी ताकत उंडेल दी।

Neutral/Sports
"यादें उंडेलना"

— To reminisce or talk extensively about past memories.

पुराने दोस्तों ने मिलकर अपनी यादें उंडेल दीं।

Literary/Sentimental
"खुशियाँ उंडेलना"

— To bring a lot of happiness into someone's life.

बच्चे के आने से घर में खुशियाँ उंडेल गईं।

Poetic
"कचरा उंडेलना (Metaphorical)"

— To dump one's problems or useless thoughts on someone else.

मुझ पर अपना मानसिक कचरा मत उंडेलो।

Informal/Modern

Fácil de confundir

उंडे़लना vs गिराना (Girānā)

Both involve liquid moving down.

Uñḍelnā is intentional pouring; Girānā is often accidental spilling or dropping.

मैंने गिलास में पानी उंडेला (Intentional). मैंने गलती से पानी गिरा दिया (Accidental).

उंडे़लना vs छिड़कना (Chhiṛaknā)

Both involve liquid leaving a container.

Uñḍelnā is a stream; Chhiṛaknā is droplets or sprinkling.

उसने फर्श पर पानी उंडेला। उसने पौधों पर पानी छिड़का।

उंडे़लना vs भरना (Bharnā)

Related to the state of a container.

Bharnā is to fill; Uñḍelnā is the act of pouring out of one and into another.

गिलास भरो। बाल्टी से पानी उंडेलो।

उंडे़लना vs बहाना (Bahānā)

Both describe flowing liquid.

Bahānā is to cause to flow (like a river or tears); Uñḍelnā is the specific act of tilting a vessel.

उसने आँसू बहाए। उसने पानी उंडेला।

उंडे़लना vs ढालना (Ḍhālnā)

Phonetically similar.

Ḍhālnā means to mold/cast; Uñḍelnā means to pour.

उसने मूर्ति ढाली। उसने पानी उंडेला।

Padrões de frases

A1

[Object] उंडेलो।

जूस उंडेलो।

A2

[Subject] ने [Object] उंडेला।

राम ने पानी उंडेला।

B1

[Subject] [Object] उंडेल रहा है।

वह बाल्टी से पानी उंडेल रहा है।

B1

[Subject] [Object] उंडेल सकता है।

क्या तुम दूध उंडेल सकते हो?

B2

[Subject] [Object] उंडेल दिया करता था।

वह रोज पौधों में पानी उंडेल दिया करता था।

C1

[Abstract Subject] ने [Abstract Object] उंडेल दिया।

किस्मत ने उस पर खुशियाँ उंडेल दीं।

C2

बिना [Verb] के [Subject] [Object] उंडेल देता है।

बिना सोचे वह अपनी बातें उंडेल देता है।

A2

[Subject] को [Object] उंडेलना चाहिए।

आपको पानी उंडेलना चाहिए।

Família de palavras

Substantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Como usar

frequency

Common in daily chores and literature; medium frequency in casual urban slang.

Erros comuns
  • Using 'uñḍelnā' for spilling by accident. Using 'girānā'.

    Uñḍelnā implies a purposeful act of tilting a vessel. Spilling is usually an accident.

  • Maine chāy uñḍelā. Maine chāy uñḍelī.

    In past tense with 'ne', the verb must agree with the feminine object 'chāy'.

  • Using it for solid items like clothes. Using 'rakhnā' or 'ḍālnā'.

    Uñḍelnā is only for things that flow (liquids/grains).

  • Confusing it with 'ḍhālnā' (to mold). Using 'uñḍelnā' for pouring.

    These are phonetically similar but have completely different meanings.

  • Pronouncing 'ḍ' as a soft 'd'. Using the retroflex 'ḍ'.

    A soft 'd' can make the word hard to understand for native speakers.

Dicas

Past Tense Agreement

Remember that 'uñḍelnā' is transitive. In the past tense, the verb ending matches the object's gender, not the speaker's.

Use for Grains

Don't limit 'uñḍelnā' to liquids. Use it for rice, pulses, or sand to sound like a more advanced speaker.

Metaphorical Use

Use 'uñḍelnā' when writing about feelings to suggest that you are being completely open and honest.

Retroflex Ḍ

Practice the 'ḍ' sound. If you say it with a flat tongue (like English 'd'), it might sound like a different word.

Kitchen Mastery

When cooking with Hindi speakers, use this word to describe pouring ingredients. It's very natural in this setting.

Ritual Context

In temples, you will see 'Abhishek'. The verb used for pouring the milk/water is 'uñḍelnā' or 'charhānā'.

Serving Drinks

When offering more of a drink, say 'Thoṛā aur uñḍel dūñ?' (Should I pour a bit more?).

Descriptive Power

In stories, use 'uñḍelnā' to describe the speed or volume of a flow, creating a stronger image for the reader.

Not for 'Putting'

Don't use 'uñḍelnā' for putting a phone in a pocket or a book on a shelf. Use 'rakhnā' or 'ḍālnā' for those.

Heart-to-Heart

The phrase 'dil uñḍelnā' is a great way to start a deep conversation with a close friend.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Under' + 'El' (the L-shape of a tilted bottle). You tilt it 'Under' the horizontal line to 'El'-evate the bottom and pour.

Associação visual

Imagine a giant golden jug in the sky tilting to pour sunlight onto the mountains. This helps remember the 'tilting' aspect.

Word Web

Water Milk Jug Tilt Flow Empty Heart Emotions

Desafio

Try to use 'uñḍelnā' three times today: once for a drink, once for a food item, and once metaphorically in a thought or sentence.

Origem da palavra

Derived from the Sanskrit root 'उद्-' (ud - up/out) and a Prakrit development related to the movement of liquids. It shares a heritage with words across Indo-Aryan languages that describe tilting or emptying.

Significado original: To lift and turn a vessel to release its contents.

Indo-Aryan / Indo-European.

Contexto cultural

No specific sensitivities, but be careful using 'uñḍelnā' with 'poison' (zahar) as it is a strong insult.

English speakers often use 'pour' for everything. In Hindi, remember that 'uñḍelnā' is more about the action of the container, while 'ḍālnā' is more about the destination.

Used in Harivansh Rai Bachchan's poems to describe life's experiences. Commonly heard in Bollywood songs about rain or emotional outbursts. Used in the Bhagavad Gita translations to describe the soul's transition.

Pratique na vida real

Contextos reais

Cooking

  • तेल उंडेलो
  • मसाला उंडेलो
  • पानी उंडेलो
  • धीरे से उंडेलना

Emotional Talk

  • दिल उंडेलना
  • दुख उंडेलना
  • भावनाएं उंडेलना
  • सब कुछ उंडेल देना

Cleaning

  • पानी फर्श पर उंडेलो
  • बाल्टी उंडेल दो
  • कचरा उंडेलना
  • गंदा पानी उंडेलो

Religious Rituals

  • दूध उंडेलना
  • गंगाजल उंडेलना
  • श्रद्धा उंडेलना
  • अर्पण करना

Gardening

  • पौधों में पानी उंडेलो
  • खाद उंडेलना
  • मिट्टी उंडेलो
  • नमी उंडेलना

Iniciadores de conversa

"क्या मैं आपके लिए थोड़ा और पानी उंडेलूँ?"

"उसने अचानक मुझ पर अपनी सारी परेशानियाँ उंडेल दीं।"

"क्या आपने पौधों में पानी उंडेल दिया है?"

"इस रेसिपी में हमें कब तेल उंडेलना चाहिए?"

"वह अपनी डायरी में अपने सारे विचार उंडेल देता है।"

Temas para diário

आज आपने अपनी ऊर्जा कहाँ उंडेली? (Where did you pour your energy today?)

क्या कभी किसी ने आप पर अपना गुस्सा उंडेला है? आपको कैसा लगा?

यदि आप एक बर्तन होते, तो आप अपने भीतर क्या उंडेलना चाहते?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने अपना दिल किसी के सामने उंडेल दिया हो।

प्रकृति कैसे हम पर अपना आशीर्वाद उंडेलती है? विस्तार से लिखें।

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, its primary physical meaning is to pour by tilting. However, it is also used metaphorically to mean 'to express' or 'to shower' emotions and light. It always implies a flow from one source to a destination.

Yes, but only for small, granular solids that flow like liquids, such as sugar, salt, sand, or grains. You wouldn't use it for large items like books or clothes. For example, 'उसने बोरी से चावल उंडेले' (He poured rice from the sack) is correct.

They are the same word. 'Uṛelnā' is a common regional or dialectal variation of 'uñḍelnā'. In standard Hindi, 'uñḍelnā' is preferred in formal writing, but 'uṛelnā' is widely understood and used in speech.

It is a transitive verb, so you use 'ne' with the subject. The verb agrees with the object. Example: 'Maine (I) paani (Masc) uñḍelā'. 'Maine (I) chāy (Fem) uñḍelī'.

It is neutral. You can use it in a formal recipe, a poetic book, or in a casual conversation at home. Its frequency is high in all registers of Hindi.

Yes, but it's usually poetic. You might say 'बादलों ने पानी उंडेल दिया' to describe a very heavy downpour, suggesting the clouds are like buckets being emptied.

Yes, it's a common literary device. 'सूरज ने अपनी रोशनी उंडेल दी' (The sun poured its light) is a beautiful way to describe sunrise.

Yes, 'uñḍelā jānā'. For example, 'पानी उंडेला गया' (Water was poured). It follows the standard Hindi passive construction rules.

Water (pānī), milk (dūdh), oil (tel), juice (juice), tea (chāy), grains (anāj), and emotions (bhāvnāeñ) are the most common objects.

It isn't necessarily 'better', but it is more descriptive. It tells the listener *how* the pouring happened (by tilting). If you want to be precise, 'uñḍelnā' is the superior choice.

Teste-se 200 perguntas

writing

Translate to Hindi: 'He poured water into the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Hindi: 'Don't pour the milk on the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Hindi: 'She is pouring tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Hindi: 'I poured out my heart to my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Hindi: 'The clouds poured rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'uñḍelnā' and 'dūdh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a chef pouring oil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Pour the juice carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Why did you pour all the water?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a poetic sentence about the sun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The river pours into the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Pour some grains into the bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'uñḍelnā' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'History poured blood on this land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a laboratory experiment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Pour out all your complaints.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He poured the cement carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a ritual.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I will pour the soup for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about an accidental spill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the process of making tea using the word 'uñḍelnā'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a short story about a spilled drink using 'uñḍelnā'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'Pour the milk carefully' in Hindi?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the idiom 'dil uñḍelnā' in your own words (Hindi or English).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a rainy day using 'uñḍelnā'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone if you can pour them more juice.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about a time you were angry and 'poured' your anger out.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a sunset using 'uñḍelnā'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why 'uñḍelnā' is different from 'dālnā'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How would a scientist describe pouring a chemical?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a child not to pour water on the cat.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a religious ceremony you saw.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Translate and speak: 'I poured the soup into the bowl.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Use 'uñḍelnā' metaphorically for knowledge.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe emptying a bag of rice.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Speak a sentence about a flood.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Translate and speak: 'The sky poured darkness.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Pour the oil into the pan' politely.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a poet writing a poem.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Who poured the juice here?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Maine gilas mein thoda doodh undela.' What was poured?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Saavdhani se tel undelo, garam hai.' Why should they be careful?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Usne saara kachra sadak par undel diya.' Where is the trash?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Baadalo ne aaj bahut paani undela hai.' What is the weather like?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Kya main aapke liye thodi aur chai undel doon?' What is being offered?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Usne apne dil ki saari baateñ mujh par undel dīñ.' What did the person do?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Kariagar ne pighla hua loha saanche mein undela.' What is the setting?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Bachche ne galti se juice undel diya.' Was it intentional?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Suraj ne apni roshni ghati mein undel di.' What is being described?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Bori se anaj yahan undel do.' What should be poured here?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Maine pyale mein soup undela.' What container was used?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Usne mujh par apna krodh undel diya.' How does the speaker feel?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Savidhani se paani undeliye.' What is the instruction?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Akash ne andhera undel diya hai.' Is it day or night?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'Unhonne saara paisa shadi par undel diya.' What did they spend a lot of money on?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!