namun
namun em 30 segundos
- Namun is a formal Indonesian conjunction meaning 'however'. It is used to introduce a contrasting idea or a surprising contradiction to a previous statement.
- Structurally, it usually starts a new sentence and is followed by a comma. It is the professional alternative to the common word 'tapi'.
- You will find it frequently in news articles, academic writing, and formal speeches. It adds a level of sophistication and clarity to your Indonesian.
- Mastering 'namun' involves understanding its punctuation rules and knowing when to use it instead of 'tetapi' or 'melainkan' for precise communication.
The Indonesian word namun is a powerful contrastive conjunction that translates most directly to the English word however. In the landscape of the Indonesian language, it serves as a bridge between two opposing or contrasting ideas, typically appearing at the beginning of a new sentence or following a semicolon to introduce a statement that contradicts or qualifies what was previously mentioned. While beginners might initially lean on the more common word tetapi (but), mastering namun is a significant step toward achieving formal and professional proficiency in Indonesian. It is categorized as an adversative conjunction, meaning its primary function is to highlight a conflict or a surprising twist in the narrative flow. Unlike the casual tapi, which is ubiquitous in daily conversation, namun carries a weight of sophistication and clarity, making it the preferred choice for news reporting, academic essays, business correspondence, and literature.
- Grammatical Role
- Intra-sentential or Inter-sentential Conjunction used to express contrast.
- Register
- Formal, semi-formal, and literary Indonesian (Bahasa Baku).
- Tone
- Objective, analytical, and authoritative.
To understand when to use namun, one must look at the structural relationship between thoughts. In English, we use 'but' to join two clauses within a single sentence, whereas 'however' often starts a new sentence to provide a more emphatic break. Indonesian follows a similar logic. If you are speaking with friends at a coffee shop, you would say, "Aku mau pergi, tapi hujan" (I want to go, but it's raining). However, if you were writing a formal report on weather patterns, you might write, "Rencana perjalanan telah disusun dengan baik. Namun, cuaca buruk memaksa pembatalan seluruh agenda." (The travel plans were well-organized. However, bad weather forced the cancellation of the entire agenda.) This distinction is crucial for learners because using namun in a very casual setting can make you sound overly stiff, while using tapi in a formal essay might make the writing feel too colloquial.
Dia sudah bekerja sangat keras selama setahun terakhir; namun, hasilnya belum juga terlihat maksimal.
The word namun also functions as a tool for nuance. It allows a speaker to acknowledge a fact while immediately pivoting to a counter-argument. This is particularly useful in persuasive writing or debates. In Indonesian culture, where direct confrontation is sometimes avoided, namun provides a polite and structured way to offer a differing opinion without sounding aggressive. It signals to the listener that you have considered the first point but have an important second point to add. This linguistic "softening" through formal structure is a key aspect of Indonesian social dynamics in professional environments. When you use namun, you are signaling that you are engaging in a high-level discussion that requires careful thought and precise expression.
Teknologi ini sangat canggih dan inovatif. Namun, biaya produksinya masih terlalu tinggi untuk pasar lokal.
Historically, the use of namun has evolved alongside the standardization of the Indonesian language. In older texts, you might see namun demikian or namun begitu, which both mean 'nevertheless' or 'nonetheless'. In modern usage, namun on its own is often sufficient to carry that weight. It is interesting to note that while namun is formal, it is not rare. You will see it on every page of a major newspaper like Kompas or Tempo. It is an essential building block for anyone moving from basic survival Indonesian to a level where they can read news, understand political speeches, or write professional emails. By incorporating namun into your vocabulary, you are not just learning a word; you are learning the syntax of logic in the Indonesian mind.
Pemerintah telah melakukan berbagai upaya mitigasi. Namun, tantangan di lapangan masih sangat kompleks.
- Frequency
- Very high in formal contexts; low in street slang.
- Synonym Choice
- Use namun instead of tetapi when you want to emphasize the contrast or start a new sentence.
In conclusion, namun is more than just a synonym for 'but'. It is a marker of formal discourse. It tells your audience that you are about to provide a measured, thoughtful counterpoint. Whether you are discussing the economy, literature, or personal challenges in a formal setting, namun is the tool that gives your sentences the structure they need to be taken seriously. As you practice, try to listen for it in news broadcasts; you will notice that news anchors use it frequently to transition between the facts of a story and the complications that follow. This word is a cornerstone of the Indonesian rhetorical tradition.
Banyak orang ingin hidup sehat. Namun, sedikit yang mau konsisten berolahraga.
Using namun correctly involves understanding both its syntactic position and its semantic weight. In Indonesian grammar, namun is primarily used as an inter-sentential conjunction. This means it connects two separate sentences rather than linking two clauses within a single sentence like dan (and) or tetapi (but) usually do. When you start a sentence with namun, it acts as a transition that alerts the reader that the upcoming information will contrast with what was just stated. This is identical to how 'However' is used at the start of a sentence in English. For example: "Dia sangat pintar. Namun, dia malas." (He is very smart. However, he is lazy.) Notice the period before namun and the comma after it. This is the gold standard for formal writing.
- Sentence Structure 1
- [Sentence A]. Namun, [Sentence B].
- Sentence Structure 2
- [Clause A]; namun, [Clause B]. (Using a semicolon for a closer connection).
Another sophisticated way to use namun is in combination with other words to create specific meanings like 'nevertheless' or 'even so'. The phrases namun demikian and namun begitu are extremely common in formal Indonesian literature and academic papers. These phrases add an extra layer of formality and are used when the contrast is particularly significant or when the speaker wants to emphasize that despite the previous fact, the following fact remains true. For instance, "Ekonomi sedang sulit; namun demikian, perusahaan tetap memberikan bonus." (The economy is difficult; nevertheless, the company is still giving bonuses.) This structure shows a high level of command over Indonesian syntax and is highly recommended for B2 level learners and above.
Film itu mendapatkan kritik buruk. Namun demikian, banyak penonton yang tetap menyukainya.
A common question for learners is whether namun can be used in the middle of a sentence without a semicolon. While you might see this in some modern, less formal publications, it is generally discouraged in Bahasa Indonesia yang baik dan benar (good and correct Indonesian). If you need to join two clauses within one sentence, tetapi or akan tetapi are the more appropriate choices. Think of namun as a 'heavy' word—it needs a strong punctuation mark like a period or semicolon to support its weight. Using it with just a comma in the middle of a sentence can lead to run-on sentences or grammatical awkwardness that native speakers will notice. For example, avoid: *Dia datang, namun dia tidak bicara. Instead, use: Dia datang, tetapi dia tidak bicara. Or: Dia datang. Namun, dia tidak bicara.
Rapat telah selesai tepat waktu. Namun, beberapa masalah krusial belum sempat dibahas.
In poetry and song lyrics, namun is often used to create a dramatic pause. Because it is a two-syllable word (na-mun), it has a rhythmic quality that shorter words like tapi lack. It allows the performer to take a breath and emphasize the emotional shift in the lyrics. In a song, you might hear "Cinta kita luar biasa... namun, takdir memisahkan." (Our love is extraordinary... however, fate separates us.) Here, the word namun acts as a pivot point for the entire emotional arc of the song. Understanding this emotional and rhythmic use will help you appreciate Indonesian media on a deeper level. It is not just about logic; it is about the 'feel' of the transition.
Wajahnya tampak tenang. Namun, di dalam hatinya tersimpan kesedihan yang mendalam.
- Common Pairing
- Meskipun demikian (meaning 'even so') is often used in the same context as namun.
- Placement Error
- Never put namun at the very end of a sentence.
Finally, let's look at the nuance of namun in legal or administrative contexts. In contracts or official regulations, namun is used to introduce exceptions. For example, a clause might state that a service is free, followed by "Namun, biaya tambahan akan dikenakan untuk layanan ekspres." (However, additional fees will be charged for express services.) In these cases, namun is used to define the boundaries of a rule. It is precise and unambiguous. As a learner, being able to spot namun in these documents is essential for understanding the 'fine print' of living or working in Indonesia. It usually signals the 'catch' or the 'condition' that you need to be aware of.
Akses internet di desa ini sudah tersedia. Namun, kecepatannya masih sangat terbatas.
While you might not hear namun frequently in a bustling traditional market or during a casual chat with friends, it is a staple of the Indonesian auditory landscape in many other settings. One of the most common places to hear it is on the evening news. Indonesian news anchors (pembawa berita) are trained to use formal Indonesian (Bahasa Indonesia Baku). When they report on a government policy, they will often state the policy's intent and then use namun to introduce criticisms from the public or logistical hurdles. For example, "Pemerintah berencana membangun jembatan baru. Namun, warga sekitar mengkhawatirkan dampaknya terhadap lingkungan." This usage helps maintain a neutral, journalistic distance while presenting multiple sides of a story.
"Ekonomi diprediksi akan tumbuh pesat tahun depan. Namun, inflasi tetap menjadi ancaman nyata," ujar sang menteri.
In the world of Indonesian cinema and television dramas (Sinetron), namun is used to heighten the drama. When a character is making a grand confession or explaining a complex situation, they will use namun to mark a turning point in their monologue. It sounds more poetic and serious than tapi. If a character says, "Aku mencintaimu. Namun, kita tidak bisa bersama," it carries a sense of tragic finality that "...tapi kita nggak bisa bareng" simply doesn't have. For learners, listening for namun in movies is a great way to identify when a scene is shifting from a standard conversation to a moment of high significance or emotional gravity.
- News Broadcasts
- Used to present counter-arguments or complications in a story.
- Speeches and Lectures
- Used by professors and leaders to structure their arguments logically.
Academic environments are another primary habitat for namun. If you attend a seminar at an Indonesian university (like UI or UGM), you will hear lecturers and students use it constantly during Q&A sessions. It is the language of intellectual inquiry. A student might start a question with, "Penjelasan Bapak sangat menarik. Namun, saya memiliki pandangan yang sedikit berbeda terkait data tersebut." (Your explanation is very interesting. However, I have a slightly different view regarding that data.) Using namun here shows respect for the speaker while clearly indicating that a rebuttal is coming. It is the hallmark of a polite, educated discourse in Indonesia.
"Penelitian ini membuktikan teori tersebut benar. Namun, ada beberapa variabel yang belum diteliti lebih lanjut."
Finally, you will encounter namun in religious sermons or motivational speeches. Indonesia has a rich tradition of oratory, and namun is a key tool for preachers and speakers to create contrast between the 'ideal' and the 'reality'. A motivational speaker might say, "Kita semua punya mimpi besar. Namun, tanpa aksi, mimpi itu hanya akan menjadi angan-angan." (We all have big dreams. However, without action, those dreams will only be fantasies.) The word serves as a wake-up call, a linguistic nudge that forces the listener to pay attention to the 'but' that follows. It is this versatility—from the dry newsroom to the passionate pulpit—that makes namun such an essential word to recognize and eventually use.
"Banyak cobaan yang datang menghampiri. Namun, janganlah kita pernah berputus asa."
- Corporate Meetings
- Used when discussing budgets, project delays, or strategic pivots.
- Podcasts
- Heard in more intellectual or interview-style podcasts rather than comedy ones.
In summary, namun is the sound of formal Indonesian logic. It is the word that connects ideas while respecting their differences. While you might not need it to buy fried rice on the street, you absolutely need it to understand the heart of Indonesian public life, from the news you watch to the books you read and the formal discussions you participate in. It is a word that signals maturity and education in the speaker.
Kota ini sangat indah di malam hari. Namun, polusi udara tetap menjadi masalah yang belum terselesaikan.
For English speakers learning Indonesian, the most frequent mistake with namun is using it as a direct replacement for 'but' (tetapi) in the middle of a sentence without proper punctuation. In English, we can often swap 'but' and 'however' with some comma adjustments, but in Indonesian, the distinction is stricter. A common error is writing something like *Dia lelah namun dia tetap bekerja. This is grammatically weak. In formal Indonesian, you should either use tetapi (Dia lelah, tetapi dia tetap bekerja) or start a new sentence with namun (Dia lelah. Namun, dia tetap bekerja). Using namun as a simple mid-sentence conjunction without a semicolon is considered a 'slips' in formal writing.
- The Missing Comma
- Starting a sentence with Namun but forgetting the comma immediately after it. (Wrong: Namun dia pergi. Correct: Namun, dia pergi.)
- Register Mismatch
- Using namun in very casual slang conversations, which can make you sound like you are reading a textbook.
Another mistake involves the redundancy of using namun and tetapi together in the same sentence to express the same contrast. For example, *Tetapi namun, dia tidak mau. This is redundant and incorrect. You must choose one based on the level of formality and the sentence structure. Similarly, some learners confuse namun with walaupun (although). Remember that walaupun is a subordinating conjunction that starts a dependent clause, while namun is a transition word that stands between two independent ideas. You cannot say *Namun dia sakit, dia tetap sekolah. You must say Walaupun dia sakit, dia tetap sekolah or Dia sakit. Namun, dia tetap sekolah.
Salah: Dia kaya namun kikir. (Terlalu informal untuk 'namun' tanpa tanda baca).
Punctuation errors are perhaps the most pervasive. In the Indonesian writing system (PUEBI), namun is classified as a 'konjungsi antarkalimat' (inter-sentence conjunction). By definition, these must be preceded by a period, question mark, or exclamation point, and followed by a comma. Many learners treat it like a 'konjungsi intrakalimat' (intra-sentence conjunction) like dan or atau, which do not require a following comma. This mistake is common even among native Indonesian speakers in casual digital communication (like WhatsApp or Twitter), but it will be marked as an error in any academic or professional context.
Benar: Rencana itu bagus. Namun, kita butuh lebih banyak waktu untuk eksekusi.
Lastly, be careful with the placement of namun. In English, 'however' can sometimes be placed in the middle of a sentence surrounded by commas (e.g., "The results, however, were disappointing."). In Indonesian, namun is rarely used this way. It almost always sits at the very beginning of the sentence. Trying to mirror the English "interrupter" style by putting namun in the middle of a clause (e.g., *Hasilnya, namun, sangat mengecewakan) sounds unnatural and is technically incorrect in Indonesian syntax. Stick to the beginning of the sentence to remain safe and clear.
Salah: Dia, namun, tidak setuju. (Struktur ini tidak umum dalam bahasa Indonesia).
- Confusion with 'Melainkan'
- Use melainkan after a negation (bukan...). Use namun for general contrast.
- Over-formality
- Using namun when telling a joke or talking to a child can feel out of place.
By avoiding these pitfalls—punctuation errors, register mismatches, and incorrect placement—you will use namun like a native speaker. It is a word that requires precision, but once mastered, it significantly elevates the quality of your Indonesian communication. Remember: Period -> Namun -> Comma. This simple sequence is the key to success.
Penting: Jangan gunakan namun di awal paragraf pertama kecuali ada konteks dari judul atau teks sebelumnya.
Indonesian has a rich variety of words to express contrast, and choosing the right one depends on the context and the strength of the opposition you want to convey. The most direct alternative to namun is tetapi. While namun is formal and usually starts a new sentence, tetapi is the standard word for 'but' that connects two clauses within a single sentence. For example, "Dia lapar, tetapi dia tidak makan." In more casual speech, tetapi is often shortened to tapi. If you want to sound natural while chatting with friends, tapi is your go-to word. However, if you are writing a letter to a government office, namun or akan tetapi are much better choices.
- Tetapi / Tapi
- The standard 'but'. Use it to join two ideas in one sentence. Tapi is the informal version.
- Akan Tetapi
- Essentially a more formal version of tetapi. It can be used similarly to namun at the start of a sentence.
Another important word to distinguish from namun is melainkan. This word is also translated as 'but', but it is used specifically after a negative statement starting with bukan (not). It is used to correct a misconception. For example, "Ini bukan buku saya, melainkan buku dia." (This is not my book, but rather his book.) You cannot use namun in this specific 'not X, but Y' structure. Understanding this distinction is a key milestone in Indonesian grammar. While namun introduces a contrasting fact, melainkan introduces a replacement or correction for the first part of the sentence.
Perbandingan:
1. Dia lelah, tetapi tetap semangat.
2. Dia lelah. Namun, dia tetap semangat.
3. Dia bukan malas, melainkan sakit.
For even stronger contrast, you might use sebaliknya (on the contrary). This is used when the second statement is the polar opposite of the first. If namun is 'however', sebaliknya is 'conversely'. For instance, "Dia tidak marah; sebaliknya, dia sangat berterima kasih." (He wasn't angry; on the contrary, he was very grateful.) There is also meskipun demikian and walaupun begitu, which translate to 'nevertheless' or 'even so'. These are slightly longer and more emphatic than namun, often used when the first fact is something that would normally prevent the second fact from happening.
Hujan turun sangat deras. Meskipun demikian, pertandingan tetap dilanjutkan.
Lastly, consider the word sedangkan (while/whereas). This is used to compare two different subjects doing two different things simultaneously. For example, "Saya suka kopi, sedangkan dia suka teh." (I like coffee, whereas he likes tea.) Namun would not fit here because you aren't really showing a contradiction, just a comparison of different preferences. Choosing between namun, tetapi, melainkan, sebaliknya, and sedangkan allows you to be incredibly precise in how you describe relationships between ideas. As you advance, pay attention to which of these words native speakers choose in different situations.
Budi belajar matematika, sedangkan Ani belajar biologi. (Bukan kontradiksi, hanya perbedaan).
- Hanya Saja
- Means 'it's just that'. Used for minor contrasts or excuses. "Dia baik, hanya saja dia pendiam."
- Padahal
- Means 'even though' or 'whereas' in a way that implies irony or surprise. "Dia tidak lulus, padahal dia pintar."
In summary, while namun is a versatile and essential word for formal contrast, it is part of a larger family of conjunctions. By learning the subtle differences between namun and its alternatives, you will be able to express complex thoughts with the same level of nuance as a native speaker. Start with tapi for daily life, move to namun for formal writing, and use melainkan for corrections. This progression will serve you well in your Indonesian journey.
Ringkasan: Gunakan namun untuk transisi formal antar kalimat yang menunjukkan pertentangan.
How Formal Is It?
Curiosidade
In some older dialects of Malay, 'namun' was sometimes used to mean 'as long as', but this meaning has completely disappeared in modern Indonesian, where it only functions as a word of contrast.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'u' like the 'u' in 'cup' (nam-un). It should be more like 'put'.
- Making the 'a' too long like in 'name'. It is a short, open 'a'.
- Dropping the final 'n' sound.
- Over-emphasizing the 'm' in the middle.
- Pronouncing it like the English word 'name' + 'un'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize because of its consistent placement at the start of sentences.
Requires attention to punctuation (period and comma).
Hard to remember to use instead of 'tapi' in the heat of conversation.
Clear pronunciation makes it easy to hear in formal speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
PUEBI Conjunction Placement
Namun must start a sentence and be followed by a comma.
Adversative Conjunction Choice
Use 'namun' for inter-sentence contrast and 'tetapi' for intra-sentence contrast.
Negation with Melainkan
Use 'melainkan' instead of 'namun' after 'bukan'.
Semicolon Usage
A semicolon can be used before 'namun' to connect two closely related sentences.
Redundancy Avoidance
Do not use 'tetapi' and 'namun' in the same clause.
Exemplos por nível
Saya lapar. Namun, saya tidak makan.
I am hungry. However, I am not eating.
Notice the period before 'Namun' and the comma after it.
Dia baik. Namun, dia pendiam.
He is kind. However, he is quiet.
Used to show a contrast between two personality traits.
Hari ini panas. Namun, saya pakai jaket.
Today is hot. However, I am wearing a jacket.
Shows a surprising or unexpected action.
Mobil itu bagus. Namun, harganya mahal.
That car is good. However, the price is expensive.
A very common way to contrast quality and cost.
Saya mau kopi. Namun, kopinya habis.
I want coffee. However, the coffee is finished.
Used to explain why a desire cannot be fulfilled.
Dia belajar. Namun, dia tidak lulus.
He studied. However, he did not pass.
Contrasts effort with result.
Buku ini tebal. Namun, sangat seru.
This book is thick. However, it is very exciting.
Contrasts a potential negative (thick book) with a positive (exciting).
Rumah itu kecil. Namun, sangat bersih.
That house is small. However, it is very clean.
Used to highlight a positive attribute despite a limitation.
Filmnya sudah mulai. Namun, Budi belum datang.
The movie has started. However, Budi has not arrived yet.
Used in a narrative context to show a delay.
Dia sudah minum obat. Namun, kepalanya masih sakit.
He has taken medicine. However, his head still hurts.
Contrasts an action (taking medicine) with the lack of expected result.
Pantai itu sangat indah. Namun, banyak sampah di sana.
That beach is very beautiful. However, there is a lot of trash there.
Used to point out a flaw in a beautiful setting.
Dia bisa bicara bahasa Inggris. Namun, dia malu.
She can speak English. However, she is shy.
Contrasts ability with a personality barrier.
Toko itu buka. Namun, barang yang saya cari tidak ada.
The shop is open. However, the item I am looking for is not there.
Used to describe a common shopping frustration.
Masakan ini enak. Namun, terlalu pedas untuk saya.
This food is delicious. However, it is too spicy for me.
Used to give a nuanced opinion about food.
Dia punya banyak uang. Namun, dia tidak bahagia.
He has a lot of money. However, he is not happy.
A classic contrast between wealth and happiness.
Sepatu ini baru. Namun, sudah rusak.
These shoes are new. However, they are already broken.
Contrasts 'newness' with 'condition'.
Rencana pembangunan sudah disetujui. Namun, pelaksanaannya ditunda.
The development plan has been approved. However, its implementation is delayed.
Common professional/administrative usage.
Perusahaan mencatat keuntungan besar. Namun, kesejahteraan karyawan belum meningkat.
The company recorded a large profit. However, employee welfare has not increased.
Used to highlight social or economic contradictions.
Dia sangat berbakat dalam musik. Namun, orang tuanya ingin dia menjadi dokter.
He is very talented in music. However, his parents want him to be a doctor.
Describes a conflict between passion and expectation.
Aplikasi ini sangat populer. Namun, banyak pengguna mengeluhkan bug.
This application is very popular. However, many users complain about bugs.
Common in tech and business contexts.
Hotel ini menawarkan fasilitas mewah. Namun, lokasinya cukup jauh dari pusat kota.
This hotel offers luxurious facilities. However, its location is quite far from the city center.
Used to weigh pros and cons in a review.
Pemerintah telah memberikan bantuan. Namun, distribusi bantuan tersebut belum merata.
The government has provided aid. However, the distribution of the aid is not yet even.
Standard phrase in news reporting.
Dia sudah meminta maaf berkali-kali. Namun, temannya belum bisa memaafkan.
He has apologized many times. However, his friend cannot forgive him yet.
Describes emotional complexity.
Ujian kali ini sangat sulit. Namun, hampir semua siswa berhasil lulus.
The exam this time was very difficult. However, almost all students managed to pass.
Contrasts difficulty with a positive outcome.
Teori ini secara logis sangat kuat. Namun, bukti empiris di lapangan berkata lain.
This theory is logically very strong. However, empirical evidence in the field says otherwise.
Academic usage contrasting theory and reality.
Sistem keamanan telah diperbarui. Namun demikian, risiko peretasan tetap ada.
The security system has been updated. Nevertheless, the risk of hacking remains.
Use of 'namun demikian' for extra emphasis on persistence.
Dia memiliki kualifikasi yang sempurna. Namun, perilakunya saat wawancara kurang memuaskan.
He has perfect qualifications. However, his behavior during the interview was less than satisfactory.
Formal workplace context.
Investasi di bidang ini sangat menjanjikan. Namun, investor harus waspada terhadap fluktuasi pasar.
Investment in this field is very promising. However, investors must be wary of market fluctuations.
Financial advice register.
Buku ini ditulis dengan gaya bahasa yang indah. Namun, alur ceritanya sulit diikuti.
This book is written in a beautiful style. However, the plot is difficult to follow.
Literary criticism context.
Kampanye lingkungan itu sangat masif. Namun, kesadaran masyarakat masih tergolong rendah.
The environmental campaign was very massive. However, public awareness is still relatively low.
Sociological observation.
Dia adalah kandidat terkuat dalam pemilihan. Namun, skandal masa lalu mulai terungkap.
He is the strongest candidate in the election. However, past scandals are starting to be revealed.
Political narrative style.
Teknologi AI membawa banyak manfaat. Namun, isu etika tetap menjadi perdebatan hangat.
AI technology brings many benefits. However, ethical issues remain a hot debate.
Contemporary technological discussion.
Karya sastra tersebut merefleksikan realitas sosial zamannya. Namun, kritik feminis melihat adanya bias gender yang kental.
The literary work reflects the social reality of its time. However, feminist critics see a strong gender bias.
High-level academic/literary analysis.
Meskipun angka kemiskinan menurun, ketimpangan ekonomi justru melebar. Namun, pemerintah tetap optimis dengan target tahun depan.
Although the poverty rate is decreasing, economic inequality is actually widening. However, the government remains optimistic about next year's targets.
Using 'namun' to pivot after a complex initial sentence.
Kebijakan ini bertujuan untuk menstabilkan harga pangan. Namun, dalam jangka panjang, hal ini dapat merugikan petani lokal.
This policy aims to stabilize food prices. However, in the long run, this could harm local farmers.
Evaluating short-term vs long-term impacts.
Dialog antaragama telah sering dilakukan. Namun, prasangka di tingkat akar rumput masih sulit dihilangkan.
Interfaith dialogue has been frequently conducted. However, prejudice at the grassroots level is still difficult to eliminate.
Social and political commentary.
Sutradara itu dikenal dengan visualnya yang eksperimental. Namun, dalam film terbarunya, ia memilih pendekatan yang lebih konvensional.
The director is known for his experimental visuals. However, in his latest film, he chose a more conventional approach.
Artistic critique.
Secara konstitusional, hak setiap warga negara dijamin. Namun, implementasi di lapangan seringkali terbentur oleh birokrasi yang rumit.
Constitutionally, every citizen's rights are guaranteed. However, implementation in the field is often hindered by complex bureaucracy.
Legal and administrative critique.
Inovasi medis telah memperpanjang harapan hidup manusia. Namun, akses terhadap layanan kesehatan berkualitas masih menjadi barang mewah bagi sebagian orang.
Medical innovation has extended human life expectancy. However, access to quality healthcare is still a luxury for some.
Global health and ethics discussion.
Penulis itu mencoba menggabungkan fakta sejarah dengan fiksi. Namun, batas antara keduanya terkadang menjadi kabur dan membingungkan.
The author tries to combine historical facts with fiction. However, the boundary between the two sometimes becomes blurred and confusing.
Complex literary evaluation.
Paradigma pembangunan yang berorientasi pada pertumbuhan ekonomi semata telah lama dikritik. Namun, hegemoni pemikiran tersebut masih sangat dominan dalam pengambilan kebijakan global.
The development paradigm oriented solely towards economic growth has long been criticized. However, the hegemony of that thought is still very dominant in global policymaking.
Sophisticated philosophical and political discourse.
Eksistensi manusia seringkali dipandang sebagai pencarian makna yang tiada henti. Namun, dalam absurditas kehidupan, makna tersebut mungkin hanyalah sebuah konstruksi yang rapuh.
Human existence is often viewed as a ceaseless search for meaning. However, in the absurdity of life, that meaning might be just a fragile construction.
Philosophical register using existentialist themes.
Restrukturisasi organisasi ini diharapkan mampu meningkatkan efisiensi secara signifikan. Namun, resistensi internal dari para pemangku kepentingan lama menjadi batu sandungan yang tak terelakkan.
This organizational restructuring is expected to significantly increase efficiency. However, internal resistance from old stakeholders has become an inevitable stumbling block.
High-level corporate and strategic language.
Bahasa adalah entitas yang hidup dan terus bermutasi seiring waktu. Namun, upaya purifikasi bahasa seringkali justru membatasi daya ekspresi kreatif para penuturnya.
Language is a living entity that continues to mutate over time. However, linguistic purification efforts often actually limit the creative expression of its speakers.
Linguistic and cultural theory.
Secara teoretis, pasar bebas akan menciptakan keseimbangan harga melalui mekanisme penawaran dan permintaan. Namun, dalam praktiknya, asimetri informasi seringkali mendistorsi hasil akhir tersebut.
Theoretically, the free market will create price equilibrium through supply and demand mechanisms. However, in practice, information asymmetry often distorts that final result.
Advanced economic analysis.
Diplomasi budaya sering dianggap sebagai 'soft power' yang efektif dalam hubungan internasional. Namun, efektivitasnya sangat bergantung pada stabilitas politik dalam negeri negara yang bersangkutan.
Cultural diplomacy is often considered an effective 'soft power' in international relations. However, its effectiveness depends heavily on the domestic political stability of the country concerned.
International relations and political science register.
Kedaulatan data menjadi isu krusial di era digital saat ini. Namun, regulasi yang ada saat ini masih tertatih-tatih mengejar laju inovasi teknologi yang eksponensial.
Data sovereignty is becoming a crucial issue in today's digital era. However, current regulations are still stumbling to catch up with the pace of exponential technological innovation.
Contemporary legal and tech discourse.
Seni kontemporer seringkali menantang batasan estetika tradisional. Namun, tanpa pemahaman kontekstual yang mendalam, karya-karya tersebut seringkali dianggap hampa oleh publik luas.
Contemporary art often challenges traditional aesthetic boundaries. However, without deep contextual understanding, those works are often considered empty by the general public.
Art theory and sociology.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Means 'nevertheless' or 'even so'. It is very formal and used to emphasize that the previous statement doesn't change the following one.
Hujan turun deras. Namun demikian, acara tetap berlangsung.
— A slightly less formal version of 'namun demikian', though still quite formal. It also means 'nevertheless'.
Dia sibuk sekali. Namun begitu, dia menyempatkan diri untuk menelepon.
— Means 'however, still'. Used to show that despite some efforts or changes, the situation remains the same.
Dia sudah meminta maaf. Namun, tetap saja saya merasa kecewa.
— Means 'however, behind that' or 'on the other hand'. Often used to reveal a hidden truth or another side of a story.
Dia tampak bahagia. Namun, di balik itu, dia menyimpan banyak masalah.
— Means 'however, as time goes by'. Used to show how a situation changed despite initial conditions.
Awalnya mereka bermusuhan. Namun, seiring berjalannya waktu, mereka menjadi sahabat.
— Means 'however, this does not mean'. Used to prevent a logical misinterpretation of the previous point.
Dia pendiam. Namun, hal ini tidak berarti dia tidak tahu apa-apa.
— Means 'however, ironically'. Used to highlight a contrast that is surprising or paradoxical.
Dia seorang dokter. Namun, ironisnya, dia sendiri jarang menjaga kesehatan.
— Means 'however, it is regrettable'. Used to introduce a disappointing fact after a positive one.
Dia sangat berbakat. Namun, patut disayangkan dia sangat malas.
— Means 'however, what happened instead was'. Used to show that the outcome was the opposite of what was expected.
Dia berharap menang. Namun, yang terjadi justru dia kalah telak.
— Means 'however, it cannot be denied'. Used to introduce a strong, undeniable fact that contrasts with something else.
Teknologi ini mahal. Namun, tak dapat dipungkiri bahwa ini sangat berguna.
Frequentemente confundido com
Tetapi connects clauses within a sentence; Namun starts a new sentence.
Melainkan is used after 'bukan' (not); Namun is used for general contrast.
Sedangkan compares two different subjects; Namun contrasts two different ideas about the same context.
Expressões idiomáticas
— An expression of resignation, meaning 'however, there is nothing that can be done' or 'it can't be helped'.
Saya ingin menolong, namun apa boleh buat, saya sendiri tidak punya uang.
Neutral— A dramatic phrase meaning 'however, fate had other plans'. Common in stories and sentimental speech.
Mereka berencana menikah, namun takdir berkata lain.
Literary/Dramatic— While 'nasi sudah menjadi bubur' is the idiom (the rice has become porridge/it's too late), using 'namun' before it adds a formal contrast.
Dia menyesal sekarang. Namun, nasi sudah menjadi bubur.
Neutral— Used to say 'however, different places have different customs'. 'Namun' highlights the contrast between two locations.
Di sini aturannya begini. Namun, lain lubuk lain ikannya, di sana mungkin berbeda.
Formal/Proverbial— Means 'however, there is a hidden motive'. 'Namun' is used when someone seems nice but you suspect something else.
Dia sangat ramah. Namun, saya curiga ada udang di balik batu.
Neutral— Means 'however, it is like an owl longing for the moon' (wishing for the impossible).
Dia ingin menjadi presiden. Namun, bagai pungguk merindukan bulan, itu sangat sulit baginya.
Literary— Means 'however, still waters run deep'. Used to contrast a quiet exterior with a dangerous or deep interior.
Dia terlihat lemah. Namun, air tenang menghanyutkan.
Neutral— Means 'however, prepare the umbrella before it rains' (be prepared). 'Namun' is used to suggest caution despite current safety.
Sekarang aman. Namun, kita harus sedia payung sebelum hujan.
Neutral— Means 'however, far from the eyes, close to the heart'. Used to contrast physical distance with emotional closeness.
Kami jarang bertemu. Namun, dia jauh di mata dekat di hati.
Sentimental— Means 'however, once the sweetness is gone, the husk is thrown away' (used and discarded).
Dulu dia dipuja. Namun, setelah tidak berguna, habis manis sepah dibuang.
NeutralFácil de confundir
Both express a sense of 'but' or 'even though'.
Padahal implies irony or that something should have been obvious. Namun is a neutral contrast.
Dia tidak makan, padahal dia lapar. vs Dia lapar. Namun, dia tidak makan.
Both show contrast.
Meskipun is a subordinating conjunction (although) and starts a dependent clause. Namun is a transition word between independent sentences.
Meskipun hujan, dia pergi. vs Hari hujan. Namun, dia pergi.
Both translate to 'it's just that' or 'but'.
Hanya saja is used for minor exceptions or soft contrasts. Namun is stronger and more formal.
Dia pintar, hanya saja malas. vs Dia sangat pintar. Namun, dia sangat malas.
Both show opposition.
Sebaliknya means 'on the contrary' and is used for total opposites. Namun is 'however' and used for any contrast.
Dia tidak sedih; sebaliknya, dia senang. vs Dia sedih. Namun, dia tetap tersenyum.
Both show concession.
Similar to meskipun, walaupun starts a clause. Namun stands alone at the start of a sentence.
Walaupun kaya, dia kikir. vs Dia kaya. Namun, dia kikir.
Padrões de frases
[Subject] [Adjective]. Namun, [Subject] [Negative Adjective].
Dia kaya. Namun, dia tidak senang.
[Sentence about weather]. Namun, [Action].
Hari ini hujan. Namun, saya tetap lari.
[Positive statement]. Namun, [Problem/Challenge].
Proyek ini bagus. Namun, kita butuh uang.
[Theoretical claim]. Namun, [Empirical reality].
Teori ini kuat. Namun, faktanya berbeda.
[Complex observation]. Namun demikian, [Counter-conclusion].
Situasi sedang krisis. Namun demikian, kita harus tenang.
[Philosophical premise]. Namun, [Nuanced exception/Paradox].
Hidup adalah anugerah. Namun, penderitaan adalah bagian tak terpisahkan.
Namun, sayangnya...
Namun, sayangnya dia sudah pergi.
Namun, di sisi lain...
Namun, di sisi lain, ini menguntungkan.
Família de palavras
Relacionado
Como usar
High in written media, medium in spoken formal Indonesian, low in daily slang.
-
Dia lapar namun tidak makan.
→
Dia lapar. Namun, dia tidak makan.
Namun is an inter-sentence conjunction and needs proper punctuation.
-
Namun dia pergi.
→
Namun, dia pergi.
A comma is required after 'namun' at the start of a sentence.
-
Bukan saya yang salah, namun dia.
→
Bukan saya yang salah, melainkan dia.
After 'bukan', use 'melainkan' for contrast.
-
Tetapi namun, harga barang naik.
→
Namun, harga barang naik.
Do not use two contrastive conjunctions together.
-
Meskipun dia sakit, namun dia tetap datang.
→
Meskipun dia sakit, dia tetap datang.
Using both 'meskipun' and 'namun' in the same logical unit is redundant.
Dicas
The Punctuation Rule
Always remember the formula: [Period] Namun [Comma]. This is the most important rule for using this word in writing.
Vary Your Conjunctions
In a long essay, don't use 'namun' every time. Mix it up with 'akan tetapi' or 'meskipun demikian' to keep the reader engaged.
Spotting the Pivot
When listening to a speech, 'namun' is a signal that the speaker is about to present a complication or a different perspective.
Formal Situations Only
Save 'namun' for presentations, interviews, or formal meetings. Stick to 'tapi' for friends.
Starting Paragraphs
Starting a paragraph with 'Namun' is a great way to link two sections of an essay that present opposing views.
Namun vs Melainkan
If your sentence has 'bukan', use 'melainkan'. If not, 'namun' is usually the safer formal choice for contrast.
News Headlines
Scan Indonesian news headlines for 'namun'. It will help you quickly understand the conflict or issue in the story.
UKBI Testing
In the Indonesian proficiency test (UKBI), 'namun' is a frequent target for grammar and reading comprehension questions.
Polite Disagreement
Use 'namun' when you want to disagree with an Indonesian colleague politely. It shows you are being professional.
The 'However' Bridge
Think of 'namun' as a bridge that only goes one way: from a positive/neutral fact to a contrasting one.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Namun' as 'NOT the same as the moon'. It introduces a dark contrast to a bright idea. Or, 'NA-MUN' = 'NO, MAN!'. It's like saying 'No, wait, here is another point.'
Associação visual
Imagine a bridge with a large 'STOP' sign in the middle. The first side is one idea, the sign is 'Namun', and the second side is the contrast.
Word Web
Desafio
Write three sentences about your favorite food. Use 'namun' in the second sentence to mention one thing you don't like about it.
Origem da palavra
The word 'namun' is an indigenous Malay/Indonesian word. It has been used for centuries in classical Malay literature as a contrastive marker. Unlike many Indonesian words, it does not have a clear Sanskrit or Arabic root, suggesting it developed locally within the Austronesian language family.
Significado original: Its original meaning was 'even though' or 'notwithstanding', which is very close to its modern usage as 'however'.
Austronesian -> Malayo-Polynesian -> Malayic -> Indonesian.Contexto cultural
There are no major sensitivities, but using 'namun' in a very low-class or street environment might make you look like you are trying too hard to be 'superior' or 'smart-alecky'.
English speakers often use 'but' for everything. In Indonesian, you must learn to separate 'tapi' (casual) from 'namun' (formal) to avoid sounding childish in professional settings.
Pratique na vida real
Contextos reais
News Reporting
- Namun, hingga saat ini...
- Namun, pihak kepolisian...
- Namun, warga menolak...
- Namun, belum ada keterangan...
Academic Writing
- Namun, hipotesis ini...
- Namun, data menunjukkan...
- Namun, penelitian sebelumnya...
- Namun, perlu dicatat...
Business Emails
- Namun, mohon maaf...
- Namun, jadwal kami...
- Namun, kami menyarankan...
- Namun, terkait biaya...
Literature/Storytelling
- Namun, di suatu malam...
- Namun, hatinya bimbang...
- Namun, tiba-tiba...
- Namun, ia tersadar...
Giving Directions/Instructions
- Namun, jangan belok kiri...
- Namun, pastikan mesin mati...
- Namun, jika lampu merah...
- Namun, hati-hati di jalan...
Iniciadores de conversa
"Saya setuju dengan ide Anda. Namun, bagaimana dengan biayanya?"
"Restoran ini sangat terkenal. Namun, apakah makanannya benar-benar enak?"
"Rencana liburan kita sangat seru. Namun, siapa yang akan menjaga kucing?"
"Film itu menang banyak penghargaan. Namun, menurut saya ceritanya membosankan."
"Dia sangat pintar dalam matematika. Namun, apakah dia bisa bermain musik?"
Temas para diário
Tulis tentang hari yang melelahkan namun menyenangkan. Gunakan kata 'namun' minimal tiga kali.
Deskripsikan kota tempat tinggalmu. Berikan sisi positifnya, namun ceritakan juga sisi negatifnya.
Tulis tentang impian terbesarmu. Namun, jelaskan tantangan apa yang harus kamu hadapi.
Ceritakan tentang seseorang yang kamu kagumi. Namun, sebutkan satu sifatnya yang unik atau aneh.
Tulis ulasan tentang buku terakhir yang kamu baca. Apa yang bagus, namun apa yang kurang?
Perguntas frequentes
10 perguntasTechnically, you can use it after a semicolon (;) in formal writing, but it should not be used like 'tapi' with just a comma. For example: 'Dia lelah; namun, dia tetap bekerja' is okay. 'Dia lelah, namun tetap bekerja' is considered poor grammar in formal Indonesian.
Yes, 'namun' is the closest equivalent to 'however' in English. Like 'however', it is formal and usually starts a sentence followed by a comma.
The main difference is placement and formality. 'Tetapi' joins two parts of one sentence. 'Namun' starts a new sentence. 'Namun' is also more formal.
Yes, when 'namun' starts a sentence, a comma is mandatory according to Indonesian spelling rules (PUEBI).
Yes, you can, as long as the contrast is with the idea in the previous paragraph. This is common in essays and news articles.
Rarely. In daily life, Indonesians almost always use 'tapi'. Using 'namun' while buying groceries would sound very strange.
No, that is redundant. Choose one or the other.
It is not 'better', just more formal and emphatic. Use it if you want to sound very professional or literary.
No, conjunctions in Indonesian do not have plural forms.
It's NA-MUN. The 'a' is like 'father' (but short) and the 'u' is like 'put'. Don't say 'nay-mun' or 'nam-un'.
Teste-se 200 perguntas
Combine these two sentences using 'Namun': 'Hari ini hujan.' 'Saya tetap pergi ke pasar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a car that is beautiful but expensive using 'namun'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Indonesian: 'He is smart. However, he is lazy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rewrite this sentence using 'Namun' instead of 'Tetapi': 'Saya lapar, tetapi tidak ada makanan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Namun demikian'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your house in two sentences using 'Namun' for contrast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a professional email opening about a project delay using 'Namun'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Namun' to contrast theory and reality in an academic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Namun' followed by 'sayangnya'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The economy is growing. However, inflation is also rising.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combine: 'Dia sudah minum obat.' 'Sakit kepalanya belum hilang.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a beautiful beach that has trash, using 'Namun'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a difficult test where everyone passed using 'Namun'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Namun' in a sentence about a talented person with a different career path.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Namun' to show irony.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Rewrite using 'Namun': 'Film itu bagus tapi terlalu lama.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like apples. However, I don't like oranges.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Namun' about a popular app with bugs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Namun' to describe a quiet person who is actually very smart.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Namun' to introduce a hidden truth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a short story about a vacation that didn't go as planned. Use 'Namun' to describe the change.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for and against social media using 'Namun' to transition.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite person and use 'Namun' to mention one flaw.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short formal presentation about a project. Use 'Namun' to introduce a challenge.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like Indonesian food but mention a difficulty using 'Namun'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a movie you liked but criticize one part using 'Namun'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your hometown. Use 'Namun' to compare its past and present.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the benefits of learning Indonesian. Use 'Namun' to mention a difficult part.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pretend you are a news anchor reporting on a policy. Use 'Namun'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Namun' to express a polite disagreement in a meeting.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a goal you have. Use 'Namun' to mention an obstacle.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a beautiful place you visited. Use 'Namun' to describe the journey there.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a situation where someone was wrong but you didn't tell them. Use 'Namun'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a hobby you have. Use 'Namun' to say why you don't do it often.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of technology. Use 'Namun' to mention a negative side.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal apology for a mistake using 'Namun'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your childhood. Use 'Namun' to show a contrast with now.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Namun' to describe a person who looks scary but is actually kind.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a product you bought. Use 'Namun' to mention a defect.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a complex situation using 'Namun' to show the turning point.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a news clip (simulated). Identify the word used to show contrast after the main report.
In a formal speech, when the speaker says 'Namun', what should you expect next?
Listen for the comma. Does the speaker pause after 'Namun'?
Which word sounds more formal in the recording: 'tapi' or 'namun'?
Listen to the sentence: 'Dia kaya. Namun, kikir.' What does 'kikir' mean based on the contrast?
Identify the number of syllables in 'Namun'.
In a song lyric, 'Namun' is used to create what kind of effect?
Listen to a dialogue. Did the person use 'Namun' in a casual or formal setting?
The speaker says 'Namun demikian'. What does this emphasize?
True or False: The speaker placed 'Namun' at the end of the sentence.
Listen for the 'u' sound in 'Namun'. Does it sound like 'cup' or 'put'?
What is the tone of the speaker when using 'Namun'?
Does the speaker use 'Namun' to join two sentences or two clauses?
Listen to the weather report. What followed 'Namun'?
Listen to a debate. How many times did the participants use 'Namun'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'namun' is your essential tool for formal contrast in Indonesian. While 'tapi' is for friends, 'namun' is for the office, the news, and academic papers. Example: 'Dia lelah. Namun, dia tetap bekerja.' (He is tired. However, he keeps working.)
- Namun is a formal Indonesian conjunction meaning 'however'. It is used to introduce a contrasting idea or a surprising contradiction to a previous statement.
- Structurally, it usually starts a new sentence and is followed by a comma. It is the professional alternative to the common word 'tapi'.
- You will find it frequently in news articles, academic writing, and formal speeches. It adds a level of sophistication and clarity to your Indonesian.
- Mastering 'namun' involves understanding its punctuation rules and knowing when to use it instead of 'tetapi' or 'melainkan' for precise communication.
The Punctuation Rule
Always remember the formula: [Period] Namun [Comma]. This is the most important rule for using this word in writing.
Vary Your Conjunctions
In a long essay, don't use 'namun' every time. Mix it up with 'akan tetapi' or 'meskipun demikian' to keep the reader engaged.
Spotting the Pivot
When listening to a speech, 'namun' is a signal that the speaker is about to present a complication or a different perspective.
Formal Situations Only
Save 'namun' for presentations, interviews, or formal meetings. Stick to 'tapi' for friends.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
agar
A1In order to
agustus
A1Agustus é o oitavo mês do ano em indonésio, correspondendo a agosto.
akan
A1A palavra 'akan' significa 'irá' ou 'vai' em indonésio, usada para indicar o futuro.
antara
A1Between
apa
A1Interrogative pronoun; what
april
A1April
atas
A1A palavra 'atas' significa 'cima', 'acima' ou 'sobre'. É usada para descrever localização física ou em expressões formais de gratidão como 'obrigado por' (terima kasih atas).
atau
A1Or
bagaimana
A1Interrogative pronoun; how
bagus
A1Good or nice