A1 Idiom Informal

Avere un diavolo per capello

To be furious

Significado

Being extremely angry.

🌍

Contexto cultural

When Italians use this phrase, they often accompany it with a gesture: raising their hands to their head or mimicking 'messy hair' to show their agitation. The use of 'diavolo' (devil) in everyday speech is very common in Italy, reflecting centuries of Catholic influence where the devil was a real, everyday figure of folklore. In Italian offices, it's common to warn others about a boss's mood using this phrase. It's a way of navigating office hierarchy and avoiding conflict. While this phrase is national, in the South, you might hear more intense versions involving 'furies' or 'demons', but 'un diavolo per capello' remains the standard.

🎯

The Singular Secret

Always keep 'capello' singular. It's the #1 way to tell a native from a learner.

⚠️

Not for Funerals

Even if you are angry at a formal event, this phrase is too casual. Stick to 'sono molto scosso' or 'sono contrariato'.

Significado

Being extremely angry.

🎯

The Singular Secret

Always keep 'capello' singular. It's the #1 way to tell a native from a learner.

⚠️

Not for Funerals

Even if you are angry at a formal event, this phrase is too casual. Stick to 'sono molto scosso' or 'sono contrariato'.

💬

The 'Warning' Use

Use it to warn others about yourself: 'Ragazzi, oggi ho un diavolo per capello, non è giornata.' It saves relationships!

Teste-se

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Oggi non parlarmi, ho un diavolo per _______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: capello

The idiom always uses the singular 'capello'.

Which verb is used with this idiom?

Io _______ un diavolo per capello.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ho

In Italian, you 'have' (avere) a devil for a hair.

Match the situation to the feeling.

Hai perso il portafoglio, il treno è in ritardo e piove.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Ho un diavolo per capello

This accumulation of negative events is the perfect context for this idiom.

Complete the dialogue.

A: Perché Maria urla? B: Perché _______ un diavolo per capello.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ha

Maria is the third person singular (lei), so we use 'ha'.

Match the Italian idiom with its English equivalent meaning.

Avere un diavolo per capello

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: To be very angry

The idiom describes a state of extreme anger or irritation.

🎉 Pontuação: /5

Recursos visuais

Formal vs Informal Anger

Informal
Un diavolo per capello Very common
Incazzato Vulgar
Formal
Contrariato Annoyed
Adirato Angry (literary)

Banco de exercicios

5 exercicios
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

Oggi non parlarmi, ho un diavolo per _______.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: capello

The idiom always uses the singular 'capello'.

Which verb is used with this idiom? Choose A1

Io _______ un diavolo per capello.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ho

In Italian, you 'have' (avere) a devil for a hair.

Match the situation to the feeling. situation_matching A2

Hai perso il portafoglio, il treno è in ritardo e piove.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Ho un diavolo per capello

This accumulation of negative events is the perfect context for this idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Perché Maria urla? B: Perché _______ un diavolo per capello.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: ha

Maria is the third person singular (lei), so we use 'ha'.

Match the Italian idiom with its English equivalent meaning. Match A1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: To be very angry

The idiom describes a state of extreme anger or irritation.

🎉 Pontuação: /5

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it's always 'un diavolo' (singular). The idiom is fixed.

It's informal, but not rude. It's a common way to express frustration among friends.

Yes! 'Lui ha un diavolo per capello' is very common to describe a grumpy person.

No, it's purely figurative now. No one will think you need an exorcist!

'Incazzato' is vulgar (like 'pissed off'). 'Un diavolo per capello' is safe for general company.

Absolutely. 'Avevo un diavolo per capello' is perfect for storytelling.

It's completely gender-neutral. Everyone uses it!

Yes! Even if you are bald, you can still have 'un diavolo per capello' figuratively.

Yes, usually putting your hands to your head or gesturing 'messy hair'.

Only if you are very close with the recipient. Otherwise, use 'sono contrariato'.

Frases relacionadas

🔄

Essere fuori di sé

synonym

To be beside oneself (with anger or joy)

🔗

Avere i nervi a fior di pelle

similar

To have nerves on edge

🔗

Perdere le staffe

similar

To lose one's stirrups (to lose one's cool)

🔗

Essere una pasqua

contrast

To be as happy as Easter

🔗

Avere il diavolo in corpo

builds on

To have the devil in the body

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!