At the A1 level, learners focus on the most basic, physical applications of 登る. This usually involves climbing stairs (階段を登る) or very simple objects like a small hill or a ladder. The goal is to understand the verb in its dictionary form and the polite 'masu' form (登ります). At this stage, students should simply recognize that 登る means 'to climb' and involves moving upward. Simple sentences like 'Yama ni noborimasu' (I climb a mountain) are the standard. The focus is on physical movement that is easily visible and high-frequency in daily life. Learners should also be introduced to the particle 'ni' as the primary marker for the destination of the climb.
For A2 learners, the nuance of 登る expands to include different particles and basic conjugations. Students should begin to distinguish between 'yama ni noboru' (climbing to the top) and 'yama o noboru' (the process of climbing). They will also learn the 'te-form' (登って) to describe ongoing actions or to sequence events, such as 'climbing the stairs and entering the room.' At this level, the verb is used in the context of hobbies and travel plans. A2 learners should also be able to use the potential form 'noboreru' to talk about what they can or cannot climb, which is a key communicative skill for discussing physical activities or limitations during travel in Japan.
At the B1 level, the learner moves beyond simple physical descriptions and starts to see 登る in more complex sentence structures. This includes using the verb with conditional forms like 'noboreba' (if you climb) or 'nobottara' (when you climb). B1 learners are expected to understand the difference between 登る and its homophones like 昇る (rising sun) and 上る (going up a river) in context, even if they haven't mastered all the kanji yet. They can discuss the difficulty of a climb using adverbs and complex grammar like 'noboru no wa taihen da' (climbing is difficult). The verb also starts appearing in more varied contexts, such as climbing trees for fruit or navigating complex urban environments.
B2 learners should have a firm grasp of the different kanji for 'noboru' and when each is appropriate. They are expected to use 登る in metaphorical contexts where physical effort is implied, and to distinguish it clearly from 昇進 (shoushin - promotion). At this level, the learner can handle more technical discussions about climbing, such as 'rock climbing' terminology or safety instructions. They should also be comfortable with the causative and passive forms, though they are less common for this specific verb. The B1 nuance of 'o' vs 'ni' is now fully internalized, and the learner can use it to subtly shift the listener's focus during a narrative about a hiking trip.
At the C1 level, 登る is used with a high degree of precision. The learner understands literary uses and can appreciate how 登る might be used in classical or formal texts to describe an arduous journey. They are familiar with related idiomatic expressions and can use the verb in specialized domains like ecology (salmon climbing a river) or history (climbing to the throne, though specialized terms usually apply). C1 learners can also discuss the etymology of the kanji (the 'step' and 'ritual' components) and how it relates to the concept of ascent. They can seamlessly switch between 登る and more formal Sino-Japanese compounds like 登攀 (touhan - scaling a cliff) depending on the audience.
C2 proficiency implies a near-native understanding of 登る. This includes the ability to use the word in highly nuanced, poetic, or archaic contexts. A C2 learner can analyze the psychological implications of 'climbing' in Japanese literature and how it differs from Western concepts of 'conquering' a peak. They are experts in the orthographic distinctions between 登る, 昇る, and 上る, and can even identify cases where the distinctions are blurred for stylistic effect. At this level, the word is just one tool in a massive arsenal of vertical movement verbs, used with perfect accuracy in register, tone, and grammatical complexity, including its use in rare proverbs or historical anecdotes.

登る em 30 segundos

  • 登る (noboru) means to climb or ascend physically high objects like mountains, trees, or stairs using effort.
  • It is a Group 1 (Godan) verb, conjugating as noborimasu, noboranai, and nobotta in common forms.
  • The particle 'ni' marks the destination (the top), while 'o' marks the path or space being climbed.
  • It differs from 'agaru' (general rising) and '昇る' (natural rising like the sun or rising in rank).

The Japanese verb 登る (noboru) is a fundamental action verb primarily used to describe the physical act of ascending or climbing something that requires effort or intent. Unlike general upward movement, 登る implies a destination or a specific path being conquered, such as a mountain, a ladder, or a flight of stairs. In the Japanese mindset, the act of climbing is often associated with perseverance and the literal transition from a lower elevation to a higher one. It is classified as a Godan verb (Group 1), which means its conjugation follows the 'u' to 'i/a/e/o' pattern common in many Japanese verbs.

Physical Ascent
This is the most common use case. When you are physically moving your body upward against the pull of gravity, you use 登る. This applies to hiking up a trail, climbing a tree like a child, or using a ladder to reach a roof. The focus is on the physical exertion and the upward trajectory.

私は毎週末、近くの山に登るのが好きです。 (I like to climb the nearby mountain every weekend.)

One of the most critical nuances of 登る is the choice of particles. Using the particle 'ni' (に) indicates the destination or the goal of the climb—reaching the top. Conversely, using the particle 'o' (を) emphasizes the path or the process of climbing through a space. For example, 'yama ni noboru' focuses on the summit, while 'yama o noboru' focuses on the journey up the mountainside. This distinction is vital for intermediate learners to master as it changes the focus of the sentence from the result to the experience.

Metaphorical Use
While primarily physical, 登る can occasionally appear in metaphorical contexts regarding status or rank, though 昇る (also pronounced noboru) is more common for abstract promotion. However, in daily conversation, the physical act remains the dominant meaning. You might hear it in contexts like 'climbing the stairs of success,' although this is less common than in English.

彼は一歩ずつ階段を登っていきました。 (He went up the stairs one step at a time.)

In terms of social register, 登る is a neutral term. It is used by children and adults alike. In formal settings, such as a hiking club's official announcement, you might see the noun form 登山 (tozan - mountain climbing) combined with the verb する (suru), but in spoken Japanese, 登る is the go-to word for the action itself. It conveys a sense of active participation. If you are just a passenger in a vehicle going up a hill, you wouldn't typically use 登る for yourself; you would describe the car as going up.

Distinction from Similar Verbs
It is essential to distinguish 登る from 上がる (agaru) and 昇る (noboru). 上がる is a very broad term for 'going up' or 'rising' and can apply to prices, temperatures, or entering a house. 昇る is specifically for things that rise into the air or sky, like the sun, or for rising in rank. 登る is specifically for the 'climbing' action involving a surface or a physical structure.

猿が木に登っています。 (The monkey is climbing the tree.)

Mastering the use of 登る requires understanding its grammatical behavior as a Godan verb. This means its stem changes depending on the suffix. For example, the polite form is 登ります (noborimasu), the negative is 登らない (noboranai), and the past tense is 登った (nobotta). Because it involves movement, the choice of particles is the most common area where students struggle. Let's look at the patterns in detail.

The 'Ni' Particle (Destination)
When you use 'Destination + ni + noboru', you are focusing on the end goal. This is the standard way to say you are climbing a mountain or a ladder. It implies that you intend to reach the top. For instance, 'Fuji-san ni noboritai' means 'I want to climb (to the top of) Mt. Fuji.'

急な坂道に登るのは大変です。 (Climbing up a steep slope is difficult.)

The 'O' particle (を) is used when the object is the space through which the climbing occurs. This is common with stairs or specific trails. 'Kaidan o noboru' (climb the stairs) is a very frequent phrase. It suggests the movement through the stairs rather than just the destination of the top floor. This subtle shift in perspective is a hallmark of natural Japanese speech.

The 'Te' Form for Ongoing Action
To describe someone currently in the act of climbing, use the 'te-iru' form: 登っている (nobotte-iru). This is essential for vivid descriptions. 'Kodomo-tachi ga yama o nobotte-iru' (The children are climbing the mountain) paints a picture of the current activity.

屋根に登って、景色を見ました。 (I climbed onto the roof and looked at the view.)

When discussing potential, the verb becomes 登れる (noboreru). This is used to express the ability or possibility of climbing. 'Kono iwa wa kantan ni noboreru' (This rock can be climbed easily). Understanding how to conjugate into the potential form allows you to discuss difficulty levels and physical capabilities, which is a key part of CEFR A2 and B1 levels.

Combining with Adverbs
Adverbs like ゆっくり (yukkuri - slowly) or 一生懸命 (isshoukenmei - with all one's might) are frequently used with 登る to add depth. 'Yukkuri yama o noborimashou' (Let's climb the mountain slowly) is a common suggestion among hikers to prevent fatigue.

はしごを慎重に登ってください。 (Please climb the ladder carefully.)

You will encounter 登る in a variety of real-world situations in Japan, ranging from everyday chores to high-stakes sports. Because Japan's topography is roughly 70% mountainous, 'climbing' is a concept that permeates daily life more than in flatter countries. Whether you are in the city or the countryside, the word is ubiquitous.

At Train Stations and Buildings
In Japanese train stations, which are often multi-level mazes, you will constantly hear announcements or see signs about climbing stairs (階段を登る). While 'up' escalators are common, the physical act of taking the stairs is often discussed in the context of health or navigating the station. 'Kaidan o nobotte kudasai' (Please go up the stairs) is a standard instruction.

駅の階段を登るのはいい運動になります。 (Climbing the station stairs is good exercise.)

In the realm of sports and recreation, 登る is the primary verb for 'rock climbing' (ロッククライミング) and 'bouldering' (ボルダリング). In these contexts, you'll hear enthusiasts discussing specific routes or 'walls' (kabe). 'Kabe o noboru' (climbing the wall) is the literal action. With the rise of indoor climbing gyms in Tokyo and Osaka, this usage has become increasingly common among young adults.

In Children's Stories and Media
Children's literature in Japan is full of animals climbing trees or characters climbing beanstalks (like Jack and the Beanstalk). This makes 登る one of the first verbs Japanese children learn. In anime, you'll often hear characters shouting about climbing to the top of a tower or a giant robot. It carries a sense of ambition and physical struggle.

ジャックは大きな豆の木を登りました。 (Jack climbed the giant beanstalk.)

In news broadcasts, 登る can be used when discussing the number of people who have reached a certain summit or, in a more specialized sense, when prices 'climb' to a certain level (though 'agaru' is more frequent for prices). However, when a hiker goes missing or a record is set on a peak like K2 or Everest, 'noboru' is the verb of choice. It frames the human endeavor against the mountain.

Nature Documentaries
When watching Japanese nature shows (like those on NHK), you will hear narrators describe salmon 'climbing' the river (kawa o noboru). While the salmon are swimming, the upward struggle against the current is described using the same verb as climbing a mountain, emphasizing the verticality and the effort involved in the upstream journey.

Even though 登る seems straightforward, English speakers often stumble because of the multiple Japanese verbs that translate to 'to go up' or 'to climb'. Understanding the boundaries of 登る is key to sounding natural. The most common errors involve kanji choice, particle usage, and confusing 登る with its 'cousin' verbs.

Confusing Kanji: 登る vs 昇る vs 上る
All three are pronounced 'noboru', but their meanings differ. 登る is for physical climbing using hands/feet. 昇る is for things rising into the air (sun, smoke) or promotion in rank. 上る is a general term for moving from a lower to a higher place (going up to Tokyo, going up a river). Using the 'mountain' kanji (登) for the sun rising is a common written mistake.

× 太陽が山に登る
○ 太陽が空に昇る。 (The sun rises in the sky.)

Another frequent error is the 'Elevator/Escalator Mistake'. In English, we might say 'climb into the elevator,' but in Japanese, 登る implies active physical effort. If you are being carried up by a machine, you should use 乗る (noru - to ride/get on) or 上がる (agaru - to go up). Using 登る for an elevator makes it sound like you are scaling the outside of the elevator car like a superhero!

Particle Misuse: Ni vs O
While both 'ni' and 'o' are used, learners often use them interchangeably without realizing the nuance. 'Kaidan ni noboru' sounds like you are just stepping onto the stairs and staying there. 'Kaidan o noboru' is the correct way to say you are walking up the staircase. Always use 'o' for the path of motion.

× 階段に登って、二階に行きました。
○ 階段を登って、二階に行きました。 (I went up the stairs to the second floor.)

Finally, confusion with 上げる (ageru) and 上がる (agaru). These are 'to raise' and 'to go up' respectively. 登る is specifically for the 'climbing' action. You can 'agaru' (go up) to the second floor by any means, but you 'noboru' (climb) the stairs to get there. Beginners often use 'agaru' for everything, which is safe but lacks the specific imagery of 'climbing'.

Overusing for Non-Vertical Movement
Sometimes learners use 登る for walking up a gentle street. If the incline is very slight, 行く (iku - to go) or 歩く (aruku - to walk) is better. Only use 登る when the 'upwardness' is the defining feature of the movement. If you use it for a flat road, people will be confused looking for the hill!

To truly master Japanese, you need to know when to use 登る and when to opt for a more specific or formal alternative. The Japanese language has a rich vocabulary for vertical movement, and choosing the right one can elevate your fluency from 'textbook' to 'natural'.

登山する (Tozan suru)
This is the Sino-Japanese (on-yomi) compound for 'mountain climbing'. It is more formal and specific than 登る. While you can 'noboru' a tree or a ladder, you can only 'tozan suru' a mountain. Use this in formal writing, when talking about mountain climbing as a hobby, or in news reports. It sounds more professional and serious.

趣味は登山することです。 (My hobby is mountain climbing.)

Another frequent alternative is 上がる (agaru). As discussed, this is a broader term. While 登る focuses on the *effort* and the *act* of climbing, 上がる focuses on the *result* of being higher up. In many cases, they are interchangeable, but 登る provides more vivid detail. For example, 'Kaidan o agaru' and 'Kaidan o noboru' both mean go up the stairs, but 'noboru' sounds more like you are physically working your way up.

昇進する (Shoushin suru)
If you want to talk about 'climbing' the corporate ladder, do not use 登る. Use 昇進する, which specifically means to be promoted. This uses the '昇' kanji mentioned earlier. Using 登る in a business context would sound like you are physically climbing on the office furniture.

彼は部長に昇進しました。 (He was promoted to department manager.)

For moving upstream in a river, 遡る (sakanoboru) is a beautiful and specific alternative. While 登る can be used for salmon (kawa o noboru), 遡る is the more literary and precise term for 'going against the current' or 'tracing back to the source'. It is also used metaphorically to 'go back in time'.

這い上がる (Hai-agaru)
This means 'to crawl up'. It is used when the climbing is extremely difficult, perhaps when you are injured or in a desperate situation. It conveys a much stronger sense of struggle than the standard 登る. You might hear this in dramatic movies or sports stories about coming back from a loss.

谷底から這い上がってきました。 (I crawled up from the bottom of the valley.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji for 'noboru' (登) contains the radical for 'feet' (癶), which helps you remember it's about physical climbing. Also, the bottom part 'bean' (豆) is actually a picture of a pedestal used in ancient ceremonies!

Guia de pronúncia

UK nəʊ.bɒ.ruː
US noʊ.bɔː.ru
The pitch accent is typically 'Heiban' (Flat), meaning the pitch starts low and stays high for 'bo' and 'ru'. [no-BORU]
Rima com
Toboru (to light/rare) Siboru (to squeeze) Koboru (to spill) Kuboru (to hollow out) Aboru (slang/to ignore) Suboru (to narrow) Uboru (to rot) Noboru (self-rhyme)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (keep it as a tongue tap).
  • Stretching the 'u' at the end too long (it should be short).
  • Confusing the pitch accent with 'agaru' which has a different drop.
  • Mispronouncing 'no' as 'nu'.
  • Failing to double the 't' in the past tense 'nobotta'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The kanji 登 is slightly complex but common. Distinguishing it from 昇 and 上 is the main challenge.

Escrita 4/5

Writing the kanji 登 correctly requires attention to the stroke order of the 'hatsugashira' radical.

Expressão oral 2/5

The pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.

Audição 3/5

Can be confused with other 'noboru' homophones if the context is not clear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

山 (Yama) - Mountain 階段 (Kaidan) - Stairs 行く (Iku) - To go 高い (Takai) - High/Tall 足 (Ashi) - Feet/Legs

Aprenda a seguir

下りる (Oriru) - To go down 頂上 (Choujou) - Summit 景色 (Keshiki) - Scenery ハイキング (Hiking) - Hiking 疲れる (Tsukareru) - To get tired

Avançado

登攀 (Touhan) - Scaling 登竜門 (Touryumon) - Gateway to success 昇進 (Shoushin) - Promotion 遡る (Sakanoboru) - To go upstream/back in time 踏破する (Touha suru) - To travel/tramp over

Gramática essencial

Godan Verb Conjugation

登る (u) -> 登ります (i), 登らない (a), 登った (te/ta).

Potential Form (-eru)

登る -> 登れる (Can climb).

Particle 'O' for Path of Motion

階段を登る (Climb the stairs).

Particle 'Ni' for Destination

頂上に登る (Climb to the summit).

Compound Verbs with -kiru

登りきる (To finish climbing completely).

Exemplos por nível

1

階段を登ります。

I climb the stairs.

Uses the polite -masu form.

2

山に登る。

I climb a mountain.

Uses the dictionary form and 'ni' for destination.

3

木に登らないでください。

Please do not climb the tree.

Negative request form (-nai de kudasai).

4

はしごを登る。

I climb a ladder.

Standard 'o' particle for the path.

5

猿が木に登っています。

A monkey is climbing a tree.

Present progressive -te iru form.

6

公園の坂を登りました。

I climbed the hill in the park.

Past tense -mashita form.

7

一緒に登りましょう。

Let's climb together.

Volitional -mashou form.

8

あの高い山に登りたいです。

I want to climb that tall mountain.

Desire -tai form.

1

富士山に登ったことがありますか。

Have you ever climbed Mt. Fuji?

Experience pattern -ta koto ga aru.

2

この山は簡単に登れます。

You can climb this mountain easily.

Potential form 'noboreru'.

3

階段を登って、右に曲がってください。

Climb the stairs and turn right.

Te-form used for sequencing actions.

4

子供の時、よく木に登りました。

When I was a child, I often climbed trees.

Past tense with frequency adverb 'yoku'.

5

急いで階段を登りました。

I climbed the stairs in a hurry.

Adverbial use of 'isoide'.

6

登る前に、靴をチェックしてください。

Before climbing, please check your shoes.

Before pattern 'V-u mae ni'.

7

一人で山に登るのは危ないです。

Climbing a mountain alone is dangerous.

Nominalizing the verb with 'no'.

8

明日、山に登りに行くつもりです。

I intend to go mountain climbing tomorrow.

Intention pattern 'tsumori desu'.

1

頂上まで登れば、素晴らしい景色が見えます。

If you climb to the summit, you can see a wonderful view.

Conditional -ba form.

2

雨が降ってきたので、登るのをやめました。

Because it started raining, I stopped climbing.

Explanatory 'node' and nominalized 'no'.

3

やっと山頂に登り着きました。

I finally reached the summit.

Compound verb 'nobori-tsuku'.

4

彼は猿のように速く木に登ります。

He climbs trees as fast as a monkey.

Simile 'yousu' pattern.

5

登るのが大変なら、ケーブルカーを使いましょう。

If climbing is difficult, let's use the cable car.

Conditional 'nara'.

6

この階段を登りきると、神社があります。

When you finish climbing these stairs, there is a shrine.

Verb stem + kiru (to finish completely).

7

登りながら、鳥の声を聞きました。

While climbing, I heard the voices of birds.

Simultaneous action -nagara.

8

初心者でも登れる山を教えてください。

Please tell me a mountain that even beginners can climb.

Noun modification with potential form.

1

彼は厳しい訓練を経て、エベレストに登り詰めました。

After rigorous training, he climbed all the way to the top of Everest.

Compound verb 'nobori-tsumeru' (to climb to the very top).

2

鮭が産卵のために川を登っていく姿に感動した。

I was moved by the sight of salmon climbing up the river to spawn.

V-te iku (movement away from the speaker).

3

この壁を登るには、特別な技術が必要です。

To climb this wall, special techniques are required.

Purpose 'ni wa'.

4

成功への階段を登るのは、決して容易ではない。

Climbing the stairs to success is by no means easy.

Metaphorical usage with 'kesshite...nai'.

5

頂上に登るにつれて、空気が薄くなってきました。

As we climbed toward the summit, the air became thinner.

Proportional change 'ni tsurete'.

6

彼は一気に階段を五段ずつ登っていった。

He went up the stairs five steps at a time in one go.

Adverbial 'ikki ni'.

7

山に登る目的は人それぞれだ。

The purpose of climbing mountains varies from person to person.

Noun modification and 'sorezore'.

8

岩場を登る際は、ヘルメットを着用してください。

When climbing rocky areas, please wear a helmet.

Formal 'sai' (when/occasion).

1

険しい岩壁を登攀するのは、熟練した登山家のみに許される。

Scaling steep rock faces is permitted only for skilled mountaineers.

Uses formal 'touhan' (scaling) and 'nomi ni' (only for).

2

歴史を遡れば、人類は常に高い場所へ登ることを望んできた。

Tracing back history, humanity has always desired to climb to high places.

Conditional 'ba' with metaphorical 'sakanoboru'.

3

朝日が地平線から登る光景は、筆舌に尽くしがたい。

The sight of the morning sun climbing from the horizon is beyond description.

C1 level expression 'hitsuzetsu ni tsukushigatai'.

4

そのニュースは瞬く間に全国へ登り、大きな話題となった。

That news quickly rose to national attention and became a big topic.

Abstract usage of 'rising' to attention.

5

頂上を極めるために、彼はあらゆる困難を登り越えてきた。

To reach the pinnacle, he has climbed over every difficulty.

Compound verb 'nobori-koeru' (climb over).

6

この古道は、かつて巡礼者たちが登った歴史的な道である。

This old path is a historical road that pilgrims once climbed.

Relative clause modifying 'michi'.

7

彼は名声の階段を登りつめる一方で、孤独を深めていった。

While climbing to the top of the stairs of fame, his loneliness deepened.

Contrastive 'ippou de'.

8

垂直に近い絶壁を登る彼の姿は、見る者を圧倒した。

His figure climbing the near-vertical precipice overwhelmed those who watched.

Noun modification and 'attou suru'.

1

霊峰へ登ることは、単なるスポーツではなく、魂の浄化を意味する。

Climbing the sacred peak is not merely a sport but signifies the purification of the soul.

Formal 'rei-hou' (sacred peak) and 'joka' (purification).

2

魚が滝を登って龍になるという登竜門の故事は有名である。

The legend of the 'Dragon's Gate,' where a fish climbs a waterfall and becomes a dragon, is famous.

Refers to the 'Toryumon' idiom.

3

彼は学問の険しき道を登り続け、ついに真理に到達した。

He continued to climb the steep path of scholarship and finally reached the truth.

Literary 'shikashi' adjective form 'kewashiki'.

4

古来より、日本人は山に登ることで神仏との交流を図ってきた。

Since ancient times, Japanese people have sought communion with the gods and Buddha by climbing mountains.

Formal 'korai yori' (from ancient times).

5

その演劇の評価は、回を重ねるごとに登り調子となっていった。

The evaluation of that play became increasingly positive with each performance.

Idiomatic 'nobori-choshi' (upward trend).

6

彼は自己の限界を打破すべく、あえて困難なルートを登ることを選んだ。

In order to break through his own limits, he chose to climb a difficult route on purpose.

Formal 'subeku' (in order to).

7

暗闇の中を登るという行為は、未知への恐怖との戦いでもある。

The act of climbing in the darkness is also a battle against the fear of the unknown.

Nominalized phrase as a subject.

8

山頂に登り詰めた瞬間の静寂は、何物にも代えがたい至福であった。

The silence the moment he reached the very top was an irreplaceable bliss.

Formal 'nanigo ni mo kaegatai' (irreplaceable).

Colocações comuns

山に登る
階段を登る
木に登る
はしごを登る
坂を登る
屋上に登る
ロープを登る
岩場を登る
演壇に登る
土俵に登る

Frases Comuns

一歩ずつ登る

— To climb step by step. Used for physical climbing or gradual progress.

一歩ずつ登れば、必ず頂上に着く。

山頂まで登る

— To climb to the very top of the mountain. Emphasizes reaching the goal.

私たちは五時間かけて山頂まで登った。

急いで登る

— To climb in a hurry. Common for stairs when late.

遅刻しそうだったので、階段を急いで登った。

ゆっくり登る

— To climb slowly. Often used as advice for hikers.

高い山では、ゆっくり登ることが大切です。

自力で登る

— To climb by one's own strength without help.

彼は怪我をしていたが、自力で登りきった。

頂上を極める

— To reach the absolute peak (more literary).

ついにエベレストの頂上を極めた。

登り坂

— An upward slope or uphill road.

この先は長い登り坂が続きます。

登り列車

— An 'up' train, traditionally meaning a train heading toward Tokyo.

東京行きの登り列車に乗る。

階段の登り口

— The entrance or bottom of a staircase.

階段の登り口で待ち合わせましょう。

登り詰める

— To climb to the end or to the highest point of success.

彼は若くして社長の座に登り詰めた。

Frequentemente confundido com

登る vs 上がる (agaru)

Agaru is a general 'go up'. Noboru is 'climb' involving effort.

登る vs 乗る (noru)

Noru is to get on/ride a vehicle. Don't use 'noboru' for elevators.

登る vs 昇る (noboru)

Same sound, but for the sun rising or rank rising. Different kanji.

Expressões idiomáticas

"登竜門 (Touryumon)"

— The gateway to success. Originates from a carp climbing a waterfall to become a dragon.

このコンクールは、若手ピアニストの登竜門だ。

Formal/Literary
"うなぎ登り (Unagi-nobori)"

— To rise rapidly (like an eel climbing). Used for prices, popularity, or numbers.

彼の人気はうなぎ登りだ。

Informal/Common
"木に登る (Ki ni noboru)"

— To climb a tree (can be used metaphorically for being put on the spot).

おだてられて木に登る (To be flattered into doing something).

Neutral
"坂を登る (Saka o noboru)"

— To go up a slope (often used for the second half of life or a difficult period).

人生の坂を登る。

Literary
"天にも登る心地 (Ten ni mo noboru kokochi)"

— A feeling of being in seventh heaven (lit. a feeling like climbing to heaven).

合格して、天にも登る心地だった。

Emphatic
"雲の上に登る (Kumo no ue ni noboru)"

— To rise above the clouds (to become very high status).

彼は今や雲の上に登るような存在だ。

Literary
"人の肩に登る (Hito no kata ni noboru)"

— To climb on someone's shoulders (literal or relying on someone).

子供が父親の肩に登る。

Neutral
"壇上に登る (Danjou ni noboru)"

— To step up onto a platform/stage.

優勝者が壇上に登った。

Formal
"俎上の魚 (Sojou no uo)"

— A fish on a cutting board (uses a related kanji/concept for 'climbing' onto the board).

彼は俎上の魚のような運命だ。

Idiomatic
"頂上に登り詰める (Choujou ni noboritsumeru)"

— To reach the absolute summit of one's career.

彼は政界の頂上に登り詰めた。

Neutral

Fácil de confundir

登る vs 上る (noboru)

Identical pronunciation and similar meaning.

上る is broader (going to Tokyo, going up a river). 登る is specifically 'climbing' a physical object.

坂を上る (Go up a slope) vs 山を登る (Climb a mountain).

登る vs 昇る (noboru)

Identical pronunciation.

昇る is for natural phenomena like the sun or abstract things like rank. 登る is for physical human/animal climbing.

日が昇る (The sun rises).

登る vs 下りる (oriru)

It's the opposite action.

Noboru is up, Oriru is down. Both are used for stairs and mountains.

階段を下りる (Go down the stairs).

登る vs 掛ける (kakeru)

Related to 'hashigo' (ladder).

Hashigo o kakeru (Set up a ladder) vs Hashigo o noboru (Climb a ladder).

壁にはしごを掛ける。

登る vs 歩く (aruku)

Both involve moving with legs.

Aruku is just walking on a flat or general surface. Noboru emphasizes the upward incline.

道を歩く (Walk the road).

Padrões de frases

A1

[Noun] に登ります。

山に登ります。

A2

[Noun] を登っています。

階段を登っています。

A2

[Noun] に登ったことがあります。

高い木に登ったことがあります。

B1

[Noun] を登りながら [Action]。

坂を登りながら歌を歌いました。

B1

[Noun] を登るのが大変です。

はしごを登るのが大変です。

B2

[Noun] に登るにつれて [Change]。

山に登るにつれて、寒くなりました。

C1

[Noun] を登りきったところで [Action]。

急な岩場を登りきったところで休憩した。

C2

[Noun] を登るという行為は [Meaning]。

絶壁を登るという行為は、勇気の証である。

Família de palavras

Substantivos

登山 (Tozan) - Mountain climbing
登り (Nobori) - Ascent/uphill
登頂 (Touchou) - Reaching the summit
登園 (Touen) - Going to kindergarten
登校 (Toukou) - Going to school

Verbos

登り詰める (Nobori-tsumeru) - To climb to the top
登り切る (Nobori-kiru) - To finish climbing
登り着く (Nobori-tsuku) - To arrive at the top
登り越える (Nobori-koeru) - To climb over

Adjetivos

登り坂の (Noborizaka no) - Upward/rising
登りやすい (Nobori-yasui) - Easy to climb
登りにくい (Nobori-nikui) - Hard to climb

Relacionado

山 (Yama) - Mountain
階段 (Kaidan) - Stairs
はしご (Hashigo) - Ladder
頂上 (Choujou) - Summit
坂 (Saka) - Slope

Como usar

frequency

Very frequent in daily life (stairs) and recreational contexts (hiking).

Erros comuns
  • Using 登る for the sun. 昇る (noboru) or 上がる (agaru).

    While they sound the same, the 'climb' kanji is only for physical objects like mountains.

  • Saying 'Erebētā ni noboru'. エレベーターに乗る (noru) or 上がる (agaru).

    You don't climb inside an elevator; you ride it or it goes up.

  • Conjugating as 登る -> 登った (correct) vs 登りた (incorrect). 登った (nobotta).

    Godan verbs ending in 'ru' take the 'tta' ending, not 'rita'.

  • Using 登る for a flat road. 道を歩く (aruku).

    Noboru requires a vertical incline. If it's flat, use walk or go.

  • Confusing 登る with 飲む (nomu - to drink). 登る (noboru).

    They sound slightly similar to beginners, but have completely different meanings.

Dicas

Verb Group

Remember 登る is a Group 1 (Godan) verb. Its past tense is 登った (nobotta) with a small 'tsu'. Don't confuse it with Group 2 verbs!

Mountain Specifics

If you are talking about mountain climbing as a serious hobby, use the word 登山 (tozan). It sounds more like an enthusiast.

Kanji Meaning

The kanji 登 is also used in 'registration' (登録 - touroku). Think of it as 'climbing' your name onto a list!

Destination vs Path

Use に for the peak and を for the trail. This is a subtle nuance that will make your Japanese sound much more natural.

The 'R' Sound

The 'ru' in noboru is a flap. Lightly tap your tongue against the roof of your mouth, like the 'd' in 'ladder'.

Fuji Etiquette

When climbing Mt. Fuji, people often say 'Ganbatte!' to each other. It's a shared experience of 'noboru'.

Active Effort

Only use 登る when there is active physical effort. If you are sitting on a chair that is being lifted, don't use it!

Memory Hook

Noboru sounds like 'No Bore'. Climbing is never boring; it's an adventure!

Noboru vs Agaru

If you can do it with your eyes closed and no effort (like an escalator), use agaru. If you need to watch your step, use noboru.

Stroke Order

The top of 登 (hatsugashira) is tricky. Make sure the left side and right side strokes are balanced.

Memorize

Mnemônico

Think of 'NO-BOre-RU'. 'NO' more 'BORE'dom, let's 'RU'n up and climb the mountain! Or imagine a 'NOble' (no) 'BOy' (bo) 'RU'nning up the stairs.

Associação visual

Visualize the kanji 登. The top part looks like two feet 癶 and the bottom part looks like a ladder or a stand 豆. Imagine feet stepping up onto a ladder.

Word Web

Mountain Stairs Up Effort Summit Hiking Ladder Achievement

Desafio

Try to say 'I want to climb Mt. Fuji' in Japanese three times fast: 'Fuji-san ni noboritai, Fuji-san ni noboritai, Fuji-san ni noboritai!'

Origem da palavra

The verb 'noboru' comes from Old Japanese. The kanji '登' consists of two parts: the top part '癶' (hatsugashira) representing two feet stepping out, and the bottom part '豆' (tou) representing a ritual vessel or stand. Together, they originally signified stepping up onto a stand for a ritual.

Significado original: To step up or ascend to a higher place for a formal or religious purpose.

Japonic / Old Japanese

Contexto cultural

Be careful when using 'noboru' for people; don't imply they are like animals (like monkeys) unless it's a compliment about their agility.

In English, we 'climb' stairs, but often just 'go up' them. In Japanese, 'noboru' specifically highlights the physical step-by-step action.

Mt. Fuji (Fujisan) - The ultimate destination for 'noboru'. The legend of the 'Dragon's Gate' (Toryumon). Shugendo - Japanese mountain asceticism involving rigorous climbing.

Pratique na vida real

Contextos reais

Hiking/Outdoors

  • 山に登る
  • 頂上まで登る
  • 岩場を登る
  • ゆっくり登る

At Home/Building

  • 階段を登る
  • はしごを登る
  • 屋上に登る
  • 二階へ登る

Children Playing

  • 木に登る
  • ジャングルジムに登る
  • 高い所に登る
  • パパの背中に登る

Sports/Gym

  • 壁を登る
  • ロープを登る
  • ボルダリングで登る
  • 垂直に登る

Metaphorical/Business

  • 成功の階段を登る
  • 壇上に登る
  • 話題に登る
  • 地位を登り詰める

Iniciadores de conversa

"富士山に登ったことがありますか? (Have you ever climbed Mt. Fuji?)"

"山に登るのと、海に行くのと、どちらが好きですか? (Which do you like better, climbing mountains or going to the sea?)"

"最近、階段を登る運動をしていますか? (Have you been doing exercise by climbing stairs lately?)"

"子供の頃、木に登るのが好きでしたか? (Did you like climbing trees when you were a child?)"

"この近くに、登りやすい山はありますか? (Is there a mountain that is easy to climb near here?)"

Temas para diário

今日、階段を何段登りましたか?感想を書いてください。 (How many stairs did you climb today? Write your thoughts.)

いつか登ってみたい山について詳しく書いてください。 (Write in detail about a mountain you would like to climb someday.)

山に登った時の景色や気持ちを思い出して書いてください。 (Remember and write about the scenery and feelings when you climbed a mountain.)

人生を階段に例えて、今どのあたりを登っているか書いてください。 (Compare life to stairs and write about where you are climbing now.)

「登る」という言葉を使って、短い物語を作ってください。 (Create a short story using the word 'noboru'.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, you should use 上がる (agaru) or 乗る (noru). 登る implies you are physically climbing the structure using your own strength.

山に登る (yama ni noboru) focuses on the goal of reaching the summit. 山を登る (yama o noboru) focuses on the process or the path of the climb itself.

You should use 昇る (noboru). The kanji 登る is reserved for physical climbing of mountains, stairs, etc.

It is an intransitive verb (自動詞 - jidoushi) because the action does not directly change an object, but it can take the 'o' particle to show the space through which you move.

You can say '登るのが好きです' (Noboru no ga suki desu). Using 'no' nominalizes the verb.

Yes, it is very common to use it for animals like monkeys (猿) or cats (猫) climbing trees.

Since it is a Godan verb ending in 'ru', you change 'u' to 'e' and add 'ru'. So, 登る becomes 登れる (noboreru).

The most common opposite is 下りる (oriru), which means to go down or descend.

It is rare. Usually, 上がる (agaru) or 騰がる (agaru) is used for prices. However, 'unagi-nobori' is an idiom for rapid rising.

No. In Japanese, you 'enter' bed (ベッドに入る - beddo ni hairu) or 'lie down' (横になる - yoko ni naru).

Teste-se 180 perguntas

writing

Write 'I climb the mountain' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I want to climb Mt. Fuji' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Please do not climb the tree' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'He is climbing the stairs' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I can climb this mountain' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Let's climb together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I climbed the ladder' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Climbing is my hobby' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'If you climb, you will be tired' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I climbed all the way to the top' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'The monkey is good at climbing trees' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I climbed the stairs slowly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I intend to climb the hill' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Did you climb the mountain yesterday?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'It is dangerous to climb alone' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Success is like climbing stairs' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'I want to try climbing that rock' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'They finished climbing the mountain' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Which mountain did you climb?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write 'Climbing is hard but fun' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a mountain you have climbed or want to climb.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why climbing stairs is good for your health.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a story about a child climbing a tree.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Imagine you are at a trailhead. What do you say to your friends?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you ask for directions to the stairs in a station?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give advice to someone climbing Mt. Fuji for the first time.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss the difference between 登る and 昇る.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the view from the top of a hill.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about a time you felt 'on top of the world'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Roleplay: You are a hiking guide.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone if they like mountain climbing.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe the equipment needed for climbing.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about the 'Toryumon' legend.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

What are the dangers of climbing in winter?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Recite a short poem about climbing.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How many stairs do you climb every day?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a rock climbing gym.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Let's climb that mountain next summer'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone to be careful of their footing.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Summarize your favorite hiking memory.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '明日、富士山に登ります。' Question: What is happening tomorrow?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '階段を登るのが疲れました。' Question: Why is the person tired?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '木に登ってはいけません。' Question: Is it okay to climb the tree?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '頂上まであと少しです。頑張って登りましょう。' Question: Are they close to the top?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '彼は猿のように速く登ります。' Question: How does he climb?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '雨が降ってきたから、登るのをやめた。' Question: Did they keep climbing?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'この坂を登りきると、神社があります。' Question: Where is the shrine?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'はしごを登って窓を拭きました。' Question: What did they do after climbing the ladder?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '頂上に登った時の景色は忘れられません。' Question: Can the person forget the view?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: 'ゆっくり登れば大丈夫ですよ。' Question: Is the speaker encouraging the listener?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '彼は若くして部長に登り詰めました。' Question: What is his position now?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '登山口で待ち合わせましょう。' Question: Where will they meet?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '岩場を登る際はヘルメットが必要です。' Question: What is needed?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '子供がパパの背中に登って遊んでいます。' Question: Where is the child?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcript: '毎日階段を登るのはいい運動です。' Question: Is it good exercise?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!