At the A1 level, you don't need to use the word 'ketsuenteki' yet. It is quite difficult and formal. Instead, you should learn the word for 'family' (kazoku) and 'blood' (chi). If you want to say someone is your 'blood brother,' you would simply say 'hontou no ani' (real brother). This word is mostly for adults talking about serious things like doctors or lawyers. For now, just remember that 'ketsu' means blood and 'en' means connection.
At the A2 level, you might see this word in a news headline or a formal letter, but you don't need to use it in your own speaking. You should know that 'ketsuenteki' describes a family connection that is biological. It is a 'na-adjective,' so you use it like 'ketsuenteki na kankei.' It is different from 'shinseki' (relatives), which can include people related by marriage. Think of 'ketsuenteki' as a scientific way to say 'related by blood.'
As a B1 learner, you should begin to recognize 'ketsuenteki' in formal reading materials. This word is very useful when you want to distinguish between biological family and adopted or legal family. For example, if you are discussing a movie where a child was switched at birth, you would use 'ketsuenteki' to describe their real parents. It's a formal way to speak and shows you have a good vocabulary. Remember to use 'na' after it: 'ketsuenteki na tsunagari' (blood connection).
At the B2 level, you should be able to use 'ketsuenteki' in essays or formal discussions. It is particularly useful when talking about social issues in Japan, like the declining importance of the traditional family system. You might use it to contrast 'ketsuenteki na ketsubou' (blood ties) with 'chien-teki na ketsubou' (local community ties). It helps you sound objective and academic. You should also understand its nuance in medical contexts, such as discussing hereditary diseases.
For C1 learners, 'ketsuenteki' is a standard part of your academic and professional vocabulary. You should understand its implications in Japanese law (inheritance) and sociology. You can use it to discuss complex topics like 'consanguineous marriage' (ketsuen kekkon) or the 'myth of blood' in nationalism. You should be comfortable using it alongside other specialized terms like 'douzoku' (clan) or 'keifu' (genealogy). Your usage should be precise, distinguishing it clearly from 'iden-teki' (genetic).
At the C2 level, you should have a nuanced understanding of how 'ketsuenteki' fits into the historical and cultural fabric of Japan. You can use it to analyze literature, discussing themes of biological determinism versus social construction. You are likely to encounter this in high-level legal documents or philosophical texts. You should also be aware of how the term is used in evolutionary biology and population genetics in Japanese, where it serves as a technical descriptor for relatedness coefficients.

血縁的 em 30 segundos

  • 血縁的 (ketsuenteki) means 'blood-related' or 'consanguineous.'
  • It is a formal na-adjective used in legal, medical, or academic contexts.
  • It distinguishes biological family from relatives by marriage or adoption.
  • Commonly paired with nouns like 'tsunagari' (connection) or 'kankei' (relationship).

The Japanese word 血縁的 (けつえんてき - ketsuenteki) is a formal na-adjective that translates to 'consanguineous' or 'blood-related.' While the English word 'blood-related' can be used in casual conversation, the Japanese term ketsuenteki carries a more clinical, sociological, or legal nuance. It specifically refers to the biological connection between individuals who share a common ancestor. In Japanese society, where the concept of the 'Ie' (traditional family system) was historically paramount, distinguishing between those who are related by blood and those related by marriage or adoption is culturally significant. You will often encounter this word in contexts involving genealogy, inheritance law, medical history, and anthropological studies.

Biological Lineage
Refers to the direct genetic link between parents, children, and siblings. It excludes in-laws or adopted members of a household.
Legal Context
Used in inheritance disputes to determine who has a 'blood right' to assets versus those with only a legal claim.
Medical History
Used when discussing hereditary diseases that are passed down through bloodlines rather than environmental factors.

彼は私と血縁的なつながりはないが、本当の兄のように慕っている。(He has no blood relation to me, but I look up to him like a real older brother.)

Understanding the kanji is key to mastering this word. 血 (ketsu/chi) means 'blood,' 縁 (en) means 'connection' or 'bond,' and 的 (teki) is a suffix that transforms nouns into adjectives, similar to '-al' or '-ous' in English. Therefore, the word literally translates to 'having the nature of a blood connection.' In modern Japan, while the nuclear family is the norm, the term is frequently used in discussions about DNA testing, ancestral research, and the evolution of the family structure.

この病気は血縁的な要因が強いと言われている。(It is said that this disease has a strong blood-related factor.)

Scientific Research
In biology, it describes organisms that share a common genome due to descent.

When analyzing literature or film, such as the works of Hirokazu Kore-eda (e.g., 'Shoplifters'), the theme of 'blood vs. choice' is often discussed using this term. It allows critics to differentiate between the characters' biological origins and their chosen social bonds. The word provides a clinical distance that helps in analyzing the complexities of human relationships beyond mere emotion.

Using 血縁的 (ketsuenteki) correctly requires placing it before a noun with the particle na, or using it in a '...da' or '...desu' sentence structure. Because it is a formal word, it pairs best with polite or academic verb forms. It is rarely used to describe pets or non-human entities unless the context is specifically biological or scientific.

日本社会では、かつて血縁的な結びつきが非常に重視されていた。(In Japanese society, blood-related ties were once very highly valued.)

Common Noun Pairings
血縁的な繋がり (ketsuenteki na tsunagari) - Blood connection
血縁的な関係 (ketsuenteki na kankei) - Blood relationship
血縁的な要因 (ketsuenteki na youin) - Consanguineous factor

One of the most frequent uses of this word is to clarify that a relationship is strictly biological. For example, if two people look identical but are not related, you might say they have no ketsuenteki na tsunagari. Conversely, in a story about a long-lost heir, the plot might hinge on proving a ketsuenteki na kankei through a DNA test.

法廷では、彼らの血縁的な証拠が提示された。(In court, evidence of their blood relation was presented.)

In sociological discussions, ketsuenteki is often contrasted with chien-teki (geographical/community-based) or shokuen-teki (workplace-based) ties. This triad helps researchers explain how Japanese people form social networks. For instance, a researcher might say, 'As the importance of blood-related ties (ketsuenteki na ketsubou) weakens, workplace ties are becoming more central to social identity.'

養子縁組をしても、血縁的な親子ではないという事実は変わらない。(Even with adoption, the fact that they are not blood-related parent and child does not change.)

You are most likely to hear 血縁的 (ketsuenteki) in environments where precision and formality are required. It is a staple of news reporting, particularly when covering stories about missing persons, inheritance disputes, or major historical discoveries regarding famous lineages (like the descendants of samurai or the Imperial family).

ニュース番組:「DNA鑑定の結果、二人の間に血縁的な関係があることが証明されました。」(News program: "As a result of DNA testing, it was proven that there is a blood relationship between the two.")

Television Dramas
Medical and legal dramas often use this term when discussing organ transplants or the legitimacy of an heir. It adds a layer of professionalism to the dialogue.
University Lectures
In sociology or anthropology classes, professors use it to describe kinship systems (ketsuen soshiki) across different cultures.

In literature, especially in 'Ningen Gakko' (human-focused) novels or family sagas, authors use ketsuenteki to emphasize the inescapable nature of biology. For example, a character might struggle with their 'blood-related destiny' (ketsuenteki na unmei) if their family has a history of certain behaviors or traits. It sounds more fateful and heavy than simply saying 'family.'

ドキュメンタリー:「この部族は、血縁的な結束を最も大切にしています。」(Documentary: "This tribe values blood-related unity above all else.")

Finally, in the business world, you might hear this word when discussing 'family-owned businesses' (douzoku keiei). While the term douzoku is more common for the business itself, ketsuenteki might be used to describe the specific nature of the leadership transitions, emphasizing that the CEO position is passed down through blood rather than merit alone.

The most common mistake learners make is using 血縁的 (ketsuenteki) in casual conversation where kazoku (family) or chi no tsunagari (blood connection) would be more natural. Because ketsuenteki is a technical term, using it to say 'I'm going to visit my blood-related relatives' can sound oddly cold or overly clinical, like you are a scientist studying your own family.

Mistake 1: Overuse in Casual Settings
Incorrect: 今日は血縁的なお母さんと買い物に行きます。(Today I'm going shopping with my blood-related mother.)
Correct: 今日はお母さんと買い物に行きます。(Today I'm going shopping with my mother.)
Mistake 2: Confusing with 'Genetic'
While related, 'iden-teki' (genetic) refers to the DNA itself, while 'ketsuenteki' refers to the relationship. Use 'iden-teki' for traits (like eye color) and 'ketsuenteki' for the bond or lineage.

Another error is forgetting the na when using it as a modifier. Since it is a na-adjective, it must be ketsuenteki na [Noun]. Some learners mistakenly use no because they think of 'ketsuen' as a noun (which it is), but ketsuenteki specifically requires na.

❌ 血縁的の関係 (Incorrect)
血縁的な関係 (Correct)

Lastly, do not confuse ketsuenteki with minzoku-teki (ethnic). While ethnicity often involves bloodlines, ketsuenteki is strictly about family/kinship connections, whereas minzoku-teki refers to a larger cultural or national identity. For example, two people of the same ethnicity are minzoku-teki in the same group, but they are only ketsuenteki if they are cousins, siblings, etc.

Depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey, there are several alternatives to 血縁的 (ketsuenteki). Understanding these differences will help you sound more like a native speaker.

血のつながり (Chi no tsunagari)
Meaning: Blood connection. This is the most common way to express this concept in daily life. It sounds warmer and more emotional than the technical 'ketsuenteki.'
Example: 私たちは血のつながり以上の絆がある。(We have a bond stronger than blood.)
親族 (Shinzoku)
Meaning: Relatives/Kin. This is a noun that covers both blood relatives and those related by marriage. Use this for general legal or formal references to family members.
Example: 親族会議を開く。(To hold a family council.)
遺伝的 (Iden-teki)
Meaning: Genetic. Use this when focusing on biological traits, DNA, or hereditary medical conditions rather than the social/family relationship.
Example: 遺伝的な特徴を受け継ぐ。(To inherit genetic characteristics.)

There is also the term 肉親 (nikushin), which refers to 'blood relatives' but specifically focuses on immediate family like parents and siblings. It carries a strong emotional weight, often used in tragic contexts or when discussing deep personal loss. In contrast, ketsuenteki remains objective and neutral.

Comparison:
1. 血縁的なつながり (Objective/Technical)
2. 血のつながり (Natural/Everyday)
3. 肉親 (Emotional/Immediate family)

For anthropological or historical contexts, you might see 血族 (ketsuzoku). This is a noun meaning 'blood relative' or 'clan.' While ketsuenteki describes the relationship, ketsuzoku describes the person or the group of people. In fantasy novels or historical dramas about clans, ketsuzoku is much more common.

How Formal Is It?

Curiosidade

The character 縁 (en) is also used for 'En-musubi,' which refers to the Shinto concept of tying the knot of fate or love. Combining it with 'blood' makes the connection inescapable and biological.

Guia de pronúncia

UK /kɛtsu.ɛn.tɛ.ki/
US /kɛtsu.ɛn.tɛ.ki/
Japanese has pitch accent rather than stress. Ketsuenteki usually follows an Atamadaka (head-high) or Heiban (flat) pattern depending on the dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is generally flat after the first syllable.
Rima com
遺伝的 (identeki) 一般的 (ippanteki) 基本的 (kihonteki) 具体的 (kutaiteki) 個人的 (kojinteki) 社会的 (shakaiteki) 伝統的 (dentouteki) 日本的 (nihonteki)
Erros comuns
  • Pronouncing 'tsu' as 'su' (ketsuenteki vs kesuenteki).
  • Over-emphasizing the 'teki' like the English word 'sticky'.
  • Treating it as a four-syllable word instead of five (ketsu-en-te-ki).

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

Requires knowledge of N2-level kanji like '縁' and the '-teki' suffix usage.

Escrita 4/5

Writing '縁' correctly can be tricky for learners.

Expressão oral 3/5

The pronunciation is straightforward, but the formality level is high.

Audição 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with other '-teki' words.

O que aprender depois

Pré-requisitos

血 (chi) 縁 (en) 関係 (kankei) 家族 (kazoku) 的 (teki)

Aprenda a seguir

遺伝 (iden) 家系 (kakei) 親族 (shinzoku) 嫡出 (chakushutsu) 系譜 (keifu)

Avançado

尊属 (sonzoku) 卑属 (hizoku) 近親婚 (kinshinkon) 血統主義 (kettoushugi)

Gramática essencial

Na-adjective modification

血縁的な(na) + 繋がり(noun)

Adverbial usage with Ni

血縁的に(ni) + 繋がっている(verb)

Contrastive Wa

血縁的には(wa) 親戚だが、会ったことはない。

Nominalization with Koto

血縁的であること(koto)が重要だ。

Causal node (node/kara)

血縁的だから(kara)似ている。

Exemplos por nível

1

これは血のつながりです。

This is a blood connection.

A1 level uses 'chi no tsunagari' instead of 'ketsuenteki'.

2

本当の家族ですか?

Are they your real family?

'Hontou no' is a simple way to imply blood relation.

3

血は赤いです。

Blood is red.

Learning the kanji for 'chi' (blood).

4

お父さんと似ています。

You look like your father.

Implies biological relation without the hard word.

5

家族は大切です。

Family is important.

Basic 'kazoku' usage.

6

兄と私は血がつながっています。

My brother and I are blood-related.

Simple verb form 'tsunagatte imasu'.

7

これは私の親戚です。

This is my relative.

General term for relatives.

8

彼は私のお兄さんです。

He is my older brother.

Basic relationship.

1

血縁的な関係がありますか?

Is there a blood relationship?

Using 'na' with 'ketsuenteki'.

2

二人は血縁的ではありません。

The two are not blood-related.

Negative form 'dewa arimasen'.

3

血縁的なつながりを調べます。

I will check the blood connection.

Verb 'shirabemasu' (to check).

4

彼女は血縁的な親戚です。

She is a blood-related relative.

Distinguishing from in-laws.

5

血縁的な要因で病気になることがあります。

People sometimes get sick due to blood-related factors.

Formal noun 'youin' (factor).

6

血縁的な絆は強いです。

Blood-related bonds are strong.

Noun 'kizuna' (bond).

7

この犬たちは血縁的ですか?

Are these dogs blood-related?

Question form.

8

血縁的な証拠が必要です。

Blood-related evidence is necessary.

Noun 'shouko' (evidence).

1

血縁的なつながりがあることが判明した。

It was revealed that there is a blood connection.

Verb 'hanmei shita' (was revealed).

2

彼は血縁的には私のいとこです。

Blood-wise, he is my cousin.

Using '-teki ni wa' as an adverbial phrase.

3

血縁的な関係を証明するためにDNA鑑定を行う。

We will perform a DNA test to prove the blood relationship.

Purpose clause 'tame ni'.

4

この財産は血縁的な相続人に渡される。

This property will be passed to blood-related heirs.

Noun 'souzokunin' (heir).

5

血縁的な結びつきを重視する文化がある。

There are cultures that emphasize blood-related ties.

Verb 'juushi suru' (to emphasize).

6

彼女は血縁的な親と再会した。

She reunited with her biological (blood-related) parents.

Noun 'saikai' (reunion).

7

血縁的な背景を無視することはできない。

One cannot ignore the blood-related background.

Potential negative 'mushi suru koto wa dekinai'.

8

血縁的な近さが結婚の条件になることもある。

Blood-related closeness can sometimes be a condition for marriage.

Noun 'chikasa' (closeness).

1

血縁的なネットワークが社会の基盤となっている。

Blood-related networks form the foundation of society.

Noun 'kiban' (foundation).

2

血縁的な偏見を取り除く必要がある。

It is necessary to remove blood-related prejudices.

Noun 'henken' (prejudice).

3

血縁的な義務感が彼を動かしている。

A sense of blood-related duty is driving him.

Noun 'gimukan' (sense of duty).

4

血縁的な近親婚は法律で制限されている。

Consanguineous marriage is restricted by law.

Noun 'kinshinkon' (consanguineous marriage).

5

血縁的な純粋さを求めるのは危険な思想だ。

Seeking blood-related purity is a dangerous ideology.

Noun 'shisou' (ideology).

6

血縁的なつながりを超えた友情を築く。

To build a friendship that transcends blood ties.

Verb 'koeta' (transcended).

7

血縁的なアイデンティティを再確認する。

To reconfirm one's blood-related identity.

Noun 'aidentiti' (identity).

8

血縁的な責任を果たすために、彼は帰国した。

He returned to his country to fulfill his blood-related responsibilities.

Verb 'hatasu' (to fulfill).

1

血縁的な正統性は、王位継承において決定的な役割を果たす。

Blood-related legitimacy plays a decisive role in royal succession.

Noun 'seitousei' (legitimacy).

2

近代以前の日本において、血縁的な集団は生存のための最小単位であった。

In pre-modern Japan, blood-related groups were the minimum unit for survival.

Noun 'saishou tan'i' (minimum unit).

3

血縁的な連帯感は、時に排他的な性質を帯びることがある。

Blood-related solidarity can sometimes take on an exclusive nature.

Verb 'obi-ru' (to take on/carry).

4

血縁的な距離を数学的に算出する手法が開発された。

A method to mathematically calculate blood-related distance has been developed.

Noun 'sanshutsu' (calculation).

5

血縁的なヒエラルキーが企業の意思決定を阻害している。

A blood-related hierarchy is hindering corporate decision-making.

Verb 'sogai suru' (to hinder).

6

血縁的なタブーは、多くの文化圏で共通して見られる現象である。

Blood-related taboos are a phenomenon commonly seen across many cultural spheres.

Noun 'genshou' (phenomenon).

7

血縁的な紐帯が希薄化する中で、新しい家族の形が模索されている。

As blood-related ties weaken, new forms of family are being sought.

Noun 'chuutai' (ties/bonds).

8

血縁的な優位性を主張することは、現代社会では受け入れられない。

Asserting blood-related superiority is not acceptable in modern society.

Noun 'yuuisei' (superiority).

1

血縁的なパラダイムの崩壊は、ポストモダン社会の必然的帰結である。

The collapse of the blood-related paradigm is an inevitable consequence of postmodern society.

Noun 'paradaimu' (paradigm).

2

血縁的な言説は、国家ナショナリズムの構築に深く関与してきた。

Blood-related discourse has been deeply involved in the construction of state nationalism.

Noun 'gensetsu' (discourse).

3

血縁的な実体論を批判し、関係性としての家族を再定義する。

Critiquing blood-related essentialism and redefining family as a set of relationships.

Noun 'jittairon' (essentialism/ontology).

4

血縁的な系譜学の探究は、個人のアイデンティティ形成に寄与する。

The exploration of blood-related genealogy contributes to the formation of individual identity.

Noun 'keifugaku' (genealogy).

5

血縁的な偶然性に翻弄される人間の悲劇を描いた名作。

A masterpiece depicting the tragedy of humans toyed with by blood-related coincidences.

Verb 'honrou sareru' (to be toyed with).

6

血縁的な再生産の論理が、格差の固定化を招いている。

The logic of blood-related reproduction is leading to the fixation of inequality.

Noun 'saiseisan' (reproduction).

7

血縁的な親和性は、利他的行動の進化を説明する鍵となる。

Blood-related affinity is the key to explaining the evolution of altruistic behavior.

Noun 'shinwa-sei' (affinity).

8

血縁的な呪縛から解放されるプロセスを心理学的に分析する。

Psychologically analyzing the process of being liberated from blood-related curses (shackles).

Noun 'jubaku' (spell/shackles).

Colocações comuns

血縁的な繋がり
血縁的な関係
血縁的な要因
血縁的な義務
血縁的な背景
血縁的な近さ
血縁的な相続人
血縁的な結びつき
血縁的な証拠
血縁的なアイデンティティ

Frases Comuns

血縁的なしがらみ

— Burdensome ties or obligations that come from being blood-related.

血縁的なしがらみから逃れたい。

血縁的なネットワーク

— A social network built on family and biological ties.

血縁的なネットワークを利用して仕事を探す。

血縁的な優位

— Advantage or superiority based on one's lineage or birth.

血縁的な優位を誇示する。

血縁的な連続性

— The continuity of a bloodline over generations.

皇室の血縁的な連続性。

血縁的なタブー

— Social or biological prohibitions related to blood relatives.

血縁的なタブーを破る。

血縁的な情愛

— The natural affection felt for blood relatives.

血縁的な情愛に飢えている。

血縁的な支配

— Control or dominance exerted through family lines.

血縁的な支配が続く村。

血縁的な断絶

— The breaking or ending of a bloodline.

血縁的な断絶を恐れる。

血縁的な類似点

— Physical or behavioral similarities due to blood relation.

二人の血縁的な類似点は明らかだ。

血縁的な自覚

— Awareness or consciousness of one's own bloodline.

血縁的な自覚を持つ。

Expressões idiomáticas

"血は水よりも濃い"

— Blood is thicker than water. Family ties are stronger than any others.

結局、血は水よりも濃いということだ。

Common
"血を分けた"

— Sharing the same blood; usually refers to siblings or parents/children.

血を分けた兄弟なのに仲が悪い。

Emotional
"血が騒ぐ"

— To have one's blood stir; to feel an ancestral or natural urge.

祭りの音を聞くと血が騒ぐ。

Common
"血を引く"

— To inherit the blood/traits of an ancestor.

彼は名門の血を引いている。

Formal
"血の巡り"

— Blood circulation, but also used to mean quickness of wit.

彼は血の巡りがいい。

Informal
"血眼になる"

— To become bloodshot-eyed; to be frantic or desperate.

血眼になって犯人を探す。

Common
"血の通った"

— Warm-blooded; humane; having a human touch.

血の通った政治を期待する。

Figurative
"血も涙もない"

— Cold-blooded; heartless; having no blood or tears.

彼は血も涙もない人間だ。

Idiom
"血の滲むような"

— Blood-sweating; involving extreme effort and hardship.

血の滲むような努力を重ねた。

Common
"血祭りにあげる"

— To make a bloody sacrifice of; to beat someone up badly or denounce them.

反対派を血祭りにあげる。

Aggressive

Família de palavras

Substantivos

血縁 (ketsuen) Blood relation/lineage
血縁者 (ketsuensha) Blood relative
血縁関係 (ketsuen kankei) Blood relationship

Adjetivos

血縁的な (ketsuenteki na) Consanguineous/Blood-related

Relacionado

家系 (kakei) - Family lineage
血統 (kettou) - Pedigree/Bloodline
親族 (shinzoku) - Relatives
遺伝 (iden) - Heredity
血脈 (ketsu-myaku) - Blood vein/Lineage

Memorize

Mnemônico

Think of 'Ketsu' as 'Ketchup' (which is red like blood) and 'En' as an 'Ending' (a connection that ends up in a family line). 'Teki' is your standard adjective tail.

Associação visual

Imagine two red strings (blood) tied in a complex knot (en) that looks like a DNA double helix.

Word Web

血 (Blood) 縁 (Connection) 家族 (Family) DNA (DNA) 法律 (Law) 相続 (Inheritance) 遺伝 (Genetics) 家系 (Lineage)

Desafio

Try to explain the plot of a movie where a character finds out they are adopted using the word 'ketsuenteki' at least three times.

Origem da palavra

The word is a 'Sino-Japanese' (Kango) compound. 'Ketsu' (血) comes from Middle Chinese /hwet/ meaning blood. 'En' (縁) comes from /jwen/ meaning edge, connection, or fate. 'Teki' (的) was adopted in the Meiji era as a suffix to translate Western adjectives.

Significado original: A connection based on blood.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

Be careful when using this word around adopted individuals, as over-emphasizing 'ketsuenteki' ties can sometimes imply that non-biological family bonds are less valid.

In English, we often use 'biological' (e.g., biological father) where Japanese uses 'ketsuenteki na.'

The movie 'Like Father, Like Son' (Soshite Chichi ni Naru) explores the conflict between 'ketsuenteki' ties and the bond of time spent together. The term appears frequently in 'The Inugami Clan' (Inugamike no Ichizoku), a famous mystery novel about inheritance. Scientific documentaries on NHK regarding the origins of the Japanese people often use this term.

Pratique na vida real

Contextos reais

Medical consultation

  • 血縁的な病歴はありますか?
  • 血縁的な要因が考えられます。
  • 血縁者への通知。
  • 血縁的な適合性。

Legal inheritance

  • 血縁的な相続権。
  • 血縁的関係の証明。
  • 血縁的な調査を行う。
  • 血縁的な優先順位。

Historical research

  • 血縁的な系譜を辿る。
  • 血縁的な正統性。
  • 血縁的な集団の移動。
  • 血縁的な支配構造。

Sociology class

  • 血縁的な結束力。
  • 血縁的社会の崩壊。
  • 血縁的な互助作用。
  • 血縁的なアイデンティティ。

DNA testing

  • 血縁的な一致。
  • 血縁的な確率。
  • 血縁的な判定結果。
  • 血縁的なサンプル。

Iniciadores de conversa

"最近、自分の家系の血縁的なルーツを調べたことはありますか?"

"映画の中で、血縁的なつながりと育ての親の絆、どちらが大切だと思いますか?"

"血縁的な関係がないのに、家族のように感じる人はいますか?"

"遺伝的な特徴と血縁的な教育、どちらが性格に影響すると思いますか?"

"歴史上の人物と血縁的なつながりがあったら、どう思いますか?"

Temas para diário

自分の血縁的な家族について、感謝していることを書いてみましょう。

「血縁的なつながり」という言葉から連想することを、自由に書き出してください。

もし自分が王室と血縁的な関係があると分かったら、生活はどう変わるでしょうか?

社会における血縁的な義務について、あなたの考えを述べてください。

血縁的な絆をテーマにした映画や本を一本選び、その感想を書いてください。

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!