外国語
外国語 em 30 segundos
- Refers to any language from an outside country.
- Composed of the kanji for 'outside', 'country', and 'language'.
- Commonly used in educational and travel contexts in Japan.
- Used with the particle 'de' to mean 'in a foreign language'.
The word 外国語 (がいこくご - gaikokugo) is a fundamental noun in the Japanese language that translates directly to 'foreign language.' To understand its depth, one must look at the three kanji characters that compose it. The first character, 外 (gai), means 'outside' or 'external.' The second, 国 (koku), means 'country' or 'nation.' The third, 語 (go), refers to 'language' or 'speech.' When combined, they literally describe the 'language of an outside country.' This term is used broadly to refer to any language other than Japanese when speaking from a Japanese perspective. In a global context, it refers to any language that is not one's native tongue. In Japan, the study of gaikokugo is a significant part of the compulsory education system, usually beginning in elementary school and intensifying throughout junior high and high school. While 'English' (英語 - eigo) is the most commonly studied foreign language, the term gaikokugo encompasses everything from French and Chinese to Swahili and Esperanto.
- Etymological Breakdown
- The term follows the classic Sino-Japanese (On-yomi) reading pattern, which is common for academic and formal terminology. It distinguishes between domestic (naikoku) and foreign (gaikoku) spheres.
In daily conversation, Japanese people use gaikokugo when discussing the concept of linguistic diversity or the act of learning a new tongue. For instance, someone might say they are interested in foreign languages in general without specifying which one. It carries a sense of intellectual curiosity and global awareness. Historically, Japan's relationship with foreign languages has evolved from the study of Classical Chinese (Kanbun) to the 'Dutch Learning' (Rangaku) of the Edo period, and finally to the widespread English education of the modern era. Today, being proficient in a gaikokugo is often seen as a valuable skill for career advancement and international travel.
大学で新しい外国語を学びたいです。(Daigaku de atarashii gaikokugo o manabitai desu.)
Furthermore, the word is used in official capacities, such as 'Foreign Language Departments' (外国語学部 - gaikokugo gakubu) in universities or 'Foreign Language Activities' (外国語活動 - gaikokugo katsudō) in primary schools. It is a neutral term, devoid of the slangy or loan-word feel of 'foreign' (フォリン). It emphasizes the formal study and classification of non-native speech. In the context of globalization, the ability to communicate in a gaikokugo is viewed as a bridge to understanding different cultures and philosophies, reflecting the Japanese value of 'kokusaika' or internationalization.
- Nuance and Scale
- The word suggests a certain distance—it is a language belonging to 'outside.' This contrasts with 'mother tongue' (母国語 - bokokugo), which is the language of the 'mother country.'
彼は三つの外国語を流暢に話します。(Kare wa mittsu no gaikokugo o ryūcho ni hanashimasu.)
When you use gaikokugo, you are acknowledging the existence of a linguistic barrier that you are attempting to cross. It is not just about the words themselves, but the entire cultural apparatus that comes with a language from another nation. In Japan, this often involves the struggle with different grammar systems, such as the Subject-Verb-Object (SVO) order of English or Chinese, compared to the Subject-Object-Verb (SOV) order of Japanese. Thus, gaikokugo represents both a challenge and an opportunity for growth.
- Common Collocations
- Common verbs used with this noun include 'manabu' (to learn), 'shaberu' (to speak/chat), and 'nigate' (to be bad at).
私は外国語が苦手ですが、旅行は好きです。(Watashi wa gaikokugo ga nigate desu ga, ryokō wa suki desu.)
Using 外国語 (gaikokugo) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese particles and verb pairings. As a noun, it typically functions as the direct object of a sentence, the subject, or a descriptive element. The most common particle associated with it is を (o), used when you are performing an action upon the language, such as studying or speaking it. For example, 'Gaikokugo o benkyō suru' means 'to study a foreign language.' Here, the focus is on the effort and process of acquisition. Another vital particle is が (ga), often used with adjectives like 'tokui' (good at) or 'nigate' (bad at), or with the potential form of verbs. 'Gaikokugo ga hanasemasu' means 'I can speak a foreign language,' where 'ga' marks the object of the potential ability.
- Particle Usage: を vs が
- Use 'を' for active processes (learning, practicing) and 'が' for states of being or ability (proficiency, difficulty).
When describing the medium through which something is done, the particle で (de) is used. If you are watching a movie in a foreign language, you would say 'Gaikokugo de eiga o miru.' This 'de' indicates the tool or method. This is a very common structure in Japanese for indicating linguistic medium. Similarly, if you write a letter in a foreign language, it is 'Gaikokugo de tegami o kaku.' Understanding this distinction is crucial for CEFR A2 learners who are moving beyond simple 'Subject-Verb' structures into more descriptive 'Method-Action' sentences.
この本は外国語で書かれています。(Kono hon wa gaikokugo de kakarete imasu.)
The word can also be used as a modifier for other nouns by using the particle の (no). For instance, 'Gaikokugo no sensei' (Foreign language teacher) or 'Gaikokugo no jugyō' (Foreign language class). This possessive or descriptive link is the standard way to create compound concepts in Japanese. In a sentence like 'Gaikokugo no benkyō wa tanoshii desu' (Studying foreign languages is fun), 'gaikokugo' modifies 'benkyō' to specify what kind of study is being discussed. This structure is essential for building more complex sentences as your vocabulary grows.
- Sentence Structure: Modifiers
- [Noun] + の + [Noun]. Example: 外国語の新聞 (Gaikokugo no shinbun) - Foreign language newspaper.
外国語の歌を歌うのが好きです。(Gaikokugo no uta o utau no ga suki desu.)
Finally, consider the verb 'naru' (to become). If someone wants to become a foreign language expert, they would say 'Gaikokugo no senmonka ni naritai.' The particle に (ni) marks the destination of the change. In more advanced contexts, you might see 'gaikokugo' used with 'tsūjiru' (to be understood/to get through), as in 'Gaikokugo ga tsūjiru' (The foreign language is understood). This nuance focuses on the success of the communication rather than just the act of speaking. By mastering these particle-verb combinations, learners can express a wide range of experiences related to linguistic acquisition and use.
- Advanced Usage
- Using 'gaikokugo' in the passive voice: 'Gaikokugo ga shiyō sarete iru' (A foreign language is being used).
将来、外国語を使って仕事をしたいです。(Shōrai, gaikokugo o tsukatte shigoto o shitai desu.)
In Japan, you will encounter the word 外国語 (gaikokugo) in several specific environments. The most prominent is the educational sector. From the moment children enter the school system, they are introduced to 'Gaikokugo katsudō' (Foreign Language Activities). In junior high school, this transitions into 'Gaikokugo-ka' (Foreign Language Department/Subject). If you visit a Japanese school, you will see this word on posters, textbooks, and schedules. Teachers often use it to refer to the broader curriculum, even if they are specifically teaching English. It sets the stage for the idea that learning a language is a window to the 'outside world' (gaikai).
- Educational Context
- Found in school curricula, university major names (e.g., Tokyo University of Foreign Studies - Tokyo Gaikokugo Daigaku), and language proficiency exams.
Another common location is at international hubs like airports and major train stations. Signage often includes the phrase 'Gaikokugo taiō' (Foreign language support available). This indicates that staff members are present who can speak languages other than Japanese, or that translated materials are available. In tourist-heavy areas like Kyoto or Shinjuku, shops often display signs saying 'Gaikokugo no menyū arimasu' (We have foreign language menus). Hearing this word in these contexts usually signals a welcoming environment for non-Japanese speakers. It is a keyword for accessibility in the Japanese service industry.
この駅には外国語のパンフレットが置いてあります。(Kono eki ni wa gaikokugo no panfuretto ga oite arimasu.)
You will also hear gaikokugo in the media, particularly during news broadcasts or documentaries about international affairs. Reporters might mention 'gaikokugo hōsō' (foreign language broadcasting) or discuss the 'gaikokugo nōryoku' (foreign language ability) of political figures. In the entertainment industry, when a Japanese actor plays a role requiring them to speak another language, talk shows will often praise their 'gaikokugo no serifu' (lines in a foreign language). It is a term that carries a certain prestige; being able to handle a gaikokugo is frequently equated with being 'interigent' (intelligent) or 'kakkōii' (cool).
- Media and Public Service
- Used in news reports about global trends, announcements for multilingual emergency services, and descriptions of international films.
最近、外国語のニュースを毎日聞いています。(Saikin, gaikokugo no nyūsu o mainichi kiite imasu.)
In the corporate world, gaikokugo appears in job descriptions. Companies might list 'gaikokugo ga dekiru kata k歓迎' (Those who can speak a foreign language are welcome). It is also used in the context of 'gaikokugo kenshū' (foreign language training) for employees being sent overseas. For a Japanese professional, the word is often linked to the 'TOEIC' exam or other proficiency tests. When you hear it in an office setting, it usually implies a requirement for international business transactions or communication with overseas branches. Understanding this word helps a learner navigate the expectations of the Japanese workforce.
- Business Context
- Recruitment, employee benefits (language stipends), and international department titles.
仕事で外国語を使う機会が増えました。(Shigoto de gaikokugo o tsukau kikai ga fuemashita.)
One of the most frequent mistakes learners make when using 外国語 (gaikokugo) is overusing it when a more specific term is required. In English, we might say 'I am studying a foreign language,' but in Japanese, if you are specifically studying English, you should say '英語 (eigo) を勉強しています.' Using gaikokugo in that context can sound unnecessarily vague or overly formal, as if you are trying to hide which language you are learning. It is better to be specific whenever possible. Conversely, some learners forget that gaikokugo is a noun and try to use it as an adjective without the particle no. Saying 'gaikokugo sensei' is grammatically incorrect; it must be 'gaikokugo の sensei.'
- Mistake 1: Vagueness
- Using 'gaikokugo' when you mean a specific language like English, Spanish, or Chinese.
Another common error involves the confusion between gaikokugo and gaigo (外語). While gaigo is a shortened version sometimes used in university names (like 'Gaigo-dai'), it is not used in general conversation. Stick to gaikokugo for standard speech. Additionally, learners often confuse the word with gaikokujin (外国人 - foreigner). While they share the first two kanji, they refer to different things: one is a language, the other is a person. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I want to speak a foreigner' instead of 'I want to speak a foreign language.'
Incorrect: 外国人を話したいです。(Gaikokujin o hanashitai desu.)
Correct: 外国語を話したいです。(Gaikokugo o hanashitai desu.)
A subtle mistake occurs with the particle de. Learners sometimes use ni when they want to say 'in a foreign language.' For example, 'Gaikokugo ni kaku' (to write to a foreign language) is incorrect; it should be 'Gaikokugo で kaku.' The particle de indicates the means or tool. Using ni would imply that the language is a destination or an indirect object, which doesn't make sense in this context. This is a classic 'particle error' that CEFR A2 students often struggle with as they begin to construct more descriptive sentences.
- Mistake 2: Particle Confusion
- Using 'ni' instead of 'de' when specifying the language used for an action (reading, writing, speaking).
Finally, beware of the 'Katakana' trap. Some learners might try to create a word like 'forin-renguēji' (foreign language) using Katakana. While Japanese uses many English loanwords, gaikokugo is the standard, 100% preferred term. Using a Katakana version would sound very strange and might not be understood at all. It is essential to use the native Japanese term for basic concepts like 'language' and 'country.' By avoiding these common pitfalls, your Japanese will sound more natural and precise.
- Mistake 3: Loanword Overuse
- Trying to use Katakana transliterations of 'foreign language' instead of the standard Kanji term.
Incorrect: 外国語を勉強するのがむずかしいです。(Gaikokugo o benkyō suru no ga muzukashii desu.) - *Technically correct, but if you mean English, say English!*
Better: 英語を勉強するのがむずかしいです。(Eigo o benkyō suru no ga muzukashii desu.)
To truly master 外国語 (gaikokugo), it is helpful to compare it with related terms. The most direct contrast is 母国語 (bokokugo), which means 'mother tongue' or 'native language.' While gaikokugo is the language of an 'outside' country, bokokugo is the language of your 'home' country. Another similar term is 第一言語 (dai-ichi gengo), which means 'first language.' This is a more technical or academic term used in linguistics. Similarly, 第二言語 (dai-ni gengo) means 'second language.' While gaikokugo is about the origin of the language (it's from another country), dai-ni gengo is about the order in which you learned it.
- Comparison: Gaikokugo vs. Bokokugo
- 外国語: External origin. Focuses on the fact that it is not the local language.
母国語: Internal origin. Focuses on the language one was born into.
Another term you might encounter is 外来語 (gairaigo). This specifically refers to 'loanwords'—words that have been imported from a foreign language and integrated into Japanese (usually written in Katakana). While gaikokugo refers to the entire language system (e.g., the whole of English), gairaigo refers to specific words (e.g., 'terebi' for television). It is a common mistake to use these interchangeably, but they serve very different grammatical functions. You 'speak' a gaikokugo, but you 'use' a gairaigo within a Japanese sentence.
日本語にはたくさんの外来語があります。(Nihongo ni wa takusan no gairaigo ga arimasu.)
In more formal or academic settings, you might hear 諸外国語 (shogaikokugo). The prefix 'sho' means 'various' or 'many.' This term is used when referring to 'various foreign languages' collectively, often in government reports or university department descriptions. It sounds very professional and is rarely used in casual conversation. For a more casual alternative to gaikokugo, people sometimes just use the name of the specific language they are interested in, or use the word yōgo (洋語), which literally means 'Western language,' though this is somewhat dated and less common today.
- Technical Alternatives
- ターゲット言語 (Tāgetto gengo): Target language (used in teaching).
公用語 (Kōyogō): Official language (used in political contexts).
スイスには四つの公用語があります。(Suisu ni wa yotsu no kōyogō ga arimasu.)
Finally, consider 異言語 (igengo), meaning 'different language' or 'another language.' This is often used in the context of 'igengo komyunikēshon' (cross-linguistic communication). It emphasizes the difference between the speakers' languages rather than the 'foreign' status of the language itself. Understanding these nuances allows a learner to choose the word that best fits the specific social or academic situation, moving beyond basic vocabulary into a more sophisticated use of the Japanese language.
- Summary Table
- 外国語 (Foreign) | 母国語 (Native) | 外来語 (Loanword) | 公用語 (Official)
彼は母国語の他に、二つの外国語を話せます。(Kare wa bokokugo no hoka ni, futatsu no gaikokugo o hanasemasu.)
How Formal Is It?
Curiosidade
In the Edo period, 'foreign language' usually meant Dutch, as that was the only Western language allowed for study.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'gai' as 'gay'.
- Stress on the first syllable like English.
- Making the 'u' in 'koku' too long.
- Confusing 'go' with the English word 'go' (the Japanese 'o' is shorter).
- Missing the 'k' sound in the middle.
Nível de dificuldade
Kanji are common but require some practice for beginners.
Writing '語' (go) can be tricky due to the number of strokes.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Clear and distinct sounds make it easy to recognize.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Particle 'で' for language medium.
英語で話します。(I speak in English.)
Particle 'が' for ability with potential verbs.
外国語が話せます。(I can speak a foreign language.)
Nominalizing verbs with 'no' or 'koto'.
外国語を学ぶのは楽しいです。(Learning a foreign language is fun.)
Using 'no' to connect nouns.
外国語の辞書 (Foreign language dictionary.)
Adjectives with 'ga' for likes/dislikes.
外国語が好きです。(I like foreign languages.)
Exemplos por nível
外国語を勉強します。
I study a foreign language.
Basic 'Noun + を + Verb' structure.
これは外国語の本です。
This is a foreign language book.
Using 'の' to link two nouns.
外国語は難しいです。
Foreign languages are difficult.
Topic marker 'は' with an adjective.
外国語が好きですか?
Do you like foreign languages?
Question form using 'か'.
学校で外国語を習います。
I learn a foreign language at school.
Location particle 'で'.
外国語の先生は優しいです。
The foreign language teacher is kind.
Adjective 'yasashii' describing a person.
外国語を話したいです。
I want to speak a foreign language.
Desire form '-tai'.
毎日外国語を聞きます。
I listen to a foreign language every day.
Frequency adverb 'mainichi'.
外国語で手紙を書きました。
I wrote a letter in a foreign language.
Particle 'で' indicating the medium.
外国語のメニューがありますか?
Is there a foreign language menu?
Existence verb 'arimasu' with a question.
外国語が少し話せます。
I can speak a foreign language a little.
Potential form 'hanasemasu' with 'ga'.
外国語の辞書を買いたいです。
I want to buy a foreign language dictionary.
Object marker 'の' for specificity.
外国語の映画をよく見ます。
I often watch foreign language movies.
Frequency adverb 'yoku'.
外国語を学ぶのは楽しいです。
Learning a foreign language is fun.
Nominalizing a verb with 'no wa'.
外国語が苦手ですが、頑張ります。
I'm not good at foreign languages, but I'll do my best.
Contrastive conjunction 'ga'.
外国語のCDを聞いています。
I am listening to a foreign language CD.
Present progressive '-te imasu'.
外国語を話せるようになりたいです。
I want to become able to speak a foreign language.
'-yō ni naritai' expressing a change in ability.
外国語を使って仕事をしています。
I am working using a foreign language.
'-te' form for means/method.
外国語の勉強を続けるのは大変です。
It's hard to continue studying a foreign language.
Nominalizing with 'no wa' + adjective.
将来、外国語の先生になりたいです。
In the future, I want to become a foreign language teacher.
Future time marker 'shōrai'.
外国語を学ぶことで世界が広がります。
The world expands by learning a foreign language.
'-koto de' meaning 'by doing'.
外国語のニュースを理解するのは難しいです。
It is difficult to understand foreign language news.
Nominalized verb as a subject.
外国語の能力を向上させたいです。
I want to improve my foreign language ability.
Causative-like verb 'kōjō saseru'.
外国語でのコミュニケーションは大切です。
Communication in a foreign language is important.
'-de no' combining medium and description.
外国語を習得するには時間がかかります。
It takes time to master a foreign language.
'-ni wa' for requirements or conditions.
外国語の授業でディスカッションをしました。
We had a discussion in the foreign language class.
Specific noun 'discussion'.
外国語の資格試験を受けるつもりです。
I intend to take a foreign language qualification exam.
'-tsumori' expressing intention.
外国語を話すときは、恥ずかしがらないでください。
Please don't be shy when speaking a foreign language.
'-toki' for time and '-naide kudasai' for negative requests.
外国語の訛りを直すのは難しいです。
It is difficult to fix a foreign language accent.
Noun 'namari' (accent).
外国語の文学を原文で読むのが夢です。
My dream is to read foreign language literature in the original.
Noun 'bungaku' and 'genbun'.
外国語の放送を聞いて、リスニングを鍛えています。
I am training my listening by listening to foreign language broadcasts.
Verb 'kitaeru' (to train/strengthen).
外国語の重要性がますます高まっています。
The importance of foreign languages is increasing more and more.
Adverb 'masumasu' (more and more).
外国語の習得過程における心理的障壁について研究しています。
I am researching the psychological barriers in the process of foreign language acquisition.
Academic phrasing using 'ni okeru' and 'shinriteki shōheki'.
外国語を流暢に操るには、文化的な理解が不可欠です。
Cultural understanding is essential to use a foreign language fluently.
Formal verb 'ayatsuru' (to manipulate/use) and 'fukaketsu' (essential).
外国語教育の政策が大幅に見直されることになりました。
It has been decided that foreign language education policies will be significantly revised.
Passive form and 'koto ni narimashita' for official decisions.
彼は複数の外国語を専門レベルで翻訳できます。
He can translate multiple foreign languages at a professional level.
Compound noun 'senmon reberu'.
外国語のニュアンスを正確に伝えるのは至難の業です。
Conveying the nuances of a foreign language accurately is a Herculean task.
Idiomatic expression 'shinan no waza'.
外国語の語彙力は、読書量に比例して増えていきます。
Foreign language vocabulary increases in proportion to the amount of reading.
Technical phrase 'ni hirei shite'.
外国語での交渉において、沈黙は時として武器になります。
In negotiations in a foreign language, silence can sometimes be a weapon.
Formal noun 'kōshō' (negotiation).
外国語の習得は、認知機能の維持に役立つと言われています。
It is said that learning a foreign language helps maintain cognitive function.
Passive report 'to iwarete imasu'.
外国語の壁を越えて、真の相互理解を深めることが我々の責務です。
It is our responsibility to deepen true mutual understanding by overcoming the barrier of foreign languages.
High-level vocabulary like 'sekimu' (duty) and 'sōgo rikai' (mutual understanding).
外国語の習得がアイデンティティの変容に及ぼす影響を考察する。
To consider the influence that acquiring a foreign language has on the transformation of identity.
Academic verb 'kōsatsu suru' (to consider/analyze).
外国語の文献を渉猟し、多角的な視点から歴史を再構築する。
To browse through foreign language literature and reconstruct history from multilateral perspectives.
Rare verb 'shōryō suru' (to hunt through/browse).
外国語の習熟度が極限に達すると、思考そのものがその言語で行われるようになる。
When proficiency in a foreign language reaches its limit, thinking itself comes to be done in that language.
Complex conditional structure 'ni tassuru to'.
外国語の翻訳における等価性の問題は、言語学上の難問であり続けている。
The problem of equivalence in the translation of foreign languages continues to be a difficult problem in linguistics.
Technical term 'tōkasei' (equivalence).
外国語の響きの中に、その民族の魂が宿っていると感じることがある。
I sometimes feel that the soul of a people resides in the sounds of their foreign language.
Poetic expression 'tamashii ga yadotte iru'.
外国語の教育体系を抜本的に改革し、真の国際人を育成すべきだ。
We should drastically reform the foreign language education system and foster true international citizens.
Strong recommendation 'beki da'.
外国語の習得は単なるスキルの獲得ではなく、新たな世界観の獲得である。
Learning a foreign language is not just the acquisition of a skill, but the acquisition of a new worldview.
Philosophical structure 'de wa naku... de aru'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Foreign language activities, usually referring to elementary school level English lessons.
小学校で外国語活動が始まった。
— The Faculty of Foreign Languages in a university.
彼は外国語学部の学生です。
— Supporting foreign languages (in customer service or signs).
このホテルは外国語対応が充実している。
— Broadcasting in a foreign language.
ラジオの外国語放送を聞く。
— Foreign language education.
日本の外国語教育について考える。
— A foreign language newspaper.
駅で外国語新聞を買う。
— A menu written in a foreign language.
外国語メニューはありますか?
— Foreign language acquisition.
外国語習得には忍耐が必要です。
— Being immersed in a foreign language.
留学中は外国語漬けの毎日だった。
— Disliking foreign languages.
彼は昔から外国語嫌いだ。
Frequentemente confundido com
Means 'foreign person,' not 'foreign language.' Don't say 'I speak a foreign person!'
Refers to loanwords like 'bread' (pan), not the entire language system.
Refers to the Japanese language as a school subject for natives, not a foreign language.
Expressões idiomáticas
— The language barrier; the difficulty of communicating in a non-native tongue.
外国語の壁を乗り越える。
Common— The 'baptism' of a foreign language; the first overwhelming experience of immersion.
空港に着いてすぐ、外国語の洗礼を受けた。
Metaphorical— To listen to a foreign language (often with the intent to learn).
毎日少しでも外国語に耳を貸すことが大切だ。
Literary— To use foreign language skills as an advantage in one's career.
彼女は外国語を武器にして世界で活躍している。
Common— To dream in a foreign language, often considered a sign of high proficiency.
ついに外国語で夢を見るようになった。
Casual— To become natural at speaking a foreign language.
彼の外国語もだいぶ板に付いてきた。
Idiomatic— To make a foreign language part of oneself; to master it deeply.
読書を通じて外国語を血肉にする。
Literary— To become familiar or comfortable with a foreign language.
子供の頃から外国語に親しむ環境を作る。
Neutral— To master or acquire a foreign language.
一年で外国語を物にするのは難しい。
Colloquial— The sound or resonance of a foreign language.
フランス語は外国語の中でも響きが美しい。
DescriptiveFácil de confundir
Often used interchangeably in Japan because English is the main foreign language taught.
Eigo is specifically English; Gaikokugo is any foreign language.
私は外国語(特に英語)が好きです。
Both mean language.
Gengo is a more abstract, linguistic term; Gaikokugo is specifically 'foreign.'
人間は言語を使います。
Both relate to the origin of a language.
Bokokugo is your native tongue; Gaikokugo is an external one.
私の母国語は日本語です。
Both can mean language.
Kotoba can mean 'words' or 'speech' in a general sense; Gaikokugo is more formal.
きれいな言葉を使いましょう。
Very similar meaning.
Takokugo is slightly more literal ('other country language'); Gaikokugo is the standard term.
他国語を尊重する。
Padrões de frases
[Specific Language] は [外国語] です。
英語は外国語です。
[外国語] を [Verb] ます。
外国語を勉強します。
[外国語] が [Adjective] です。
外国語が上手ですね。
[外国語] で [Verb] ます。
外国語で歌います。
[外国語] を [Verb-Potential] ようになりたいです。
外国語を話せるようになりたいです。
[外国語] の [Noun] は [Adjective] です。
外国語の勉強は大変です。
[外国語] を習得するには [Condition] が必要です。
外国語を習得するには練習が必要です。
[外国語] における [Abstract Noun] について [Verb]。
外国語におけるニュアンスについて考える。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in educational, travel, and social contexts.
-
Gaikokugo hanasu
→
Gaikokugo o hanasu
You need the particle 'o' to mark the object of the verb 'hanasu.' Skipping it sounds very 'broken.'
-
Gaikokujin o hanasu
→
Gaikokugo o hanasu
Confusing 'person' (jin) with 'language' (go). You speak a language, not a person!
-
Gaikokugo ni kaku
→
Gaikokugo de kaku
The particle 'de' is used for the medium or tool. 'Ni' would imply writing 'to' the language.
-
Gaikokugo sensei
→
Gaikokugo no sensei
In Japanese, you almost always need 'no' to link two nouns when one describes the other.
-
Using 'gaikokugo' for Japanese
→
Nihongo
If you are in Japan, Japanese is the local language, not a 'foreign' one. Use 'Nihongo' or 'Kokugo.'
Dicas
Use 'no' for compounds
Always connect 'gaikokugo' to another noun using 'no.' For example, 'gaikokugo no hon' (foreign language book). This is a basic but essential rule for A2 learners.
Learn specific names
While 'gaikokugo' is useful, learning the specific names of languages (Eigo, Furansugo, Chuugokugo) will make your Japanese sound much more natural and precise.
English dominance
Be aware that in Japan, 'gaikokugo' often implies English. If you are talking about another language, make sure to clarify it early in the conversation.
Radical power
In the kanji 語 (language), the left part is 言 (to say). This radical appears in many language-related words like 'hanasu' (to speak) and 'yomu' (to read).
Potential form
When talking about your skills, use 'hanasemasu' (can speak). It's more common and polite than just saying 'hanashimasu' (I speak).
Announcements
In Japan, listen for the word 'gaikokugo' at airports. It's usually followed by important information for travelers who don't speak Japanese.
Stroke order
Pay close attention to the stroke order of 語. Writing it correctly will help you remember the complex shape and make your handwriting look better.
Daily exposure
Try to label things in your house using 'gaikokugo' names. This constant visual reminder will help reinforce the vocabulary in your mind.
Means vs. Object
Remember: 'Gaikokugo o benkyō suru' (Study the language) but 'Gaikokugo de hanasu' (Speak using the language). The particle makes all the difference.
Academic terms
As you progress, try using 'dai-ni gengo' (second language) in formal settings. It shows a higher level of vocabulary and understanding of linguistics.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'GUY' (gai) from a 'COKE' (koku) country speaking a 'GO' (go) language.
Associação visual
Imagine a world map with speech bubbles in different colors coming from countries outside Japan.
Word Web
Desafio
Try to name five different 'gaikokugo' in Japanese without looking at a list.
Origem da palavra
Derived from Middle Chinese characters. '外' (outside) + '国' (country) + '語' (language).
Significado original: The language of a nation outside of one's own borders.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Avoid using 'gaikokugo' to refer to minority languages spoken within Japan (like Ainu) as they are domestic, not foreign.
In English-speaking countries, we usually just say 'language' or 'second language.' Using 'foreign language' can sometimes feel a bit distant.
Pratique na vida real
Contextos reais
School/University
- 外国語の授業
- 外国語を専攻する
- 外国語の試験
- 外国語の先生
Travel
- 外国語のメニュー
- 外国語が通じる
- 外国語の案内板
- 外国語で助けを呼ぶ
Work/Business
- 外国語を使う仕事
- 外国語のスキル
- 外国語での交渉
- 外国語研修
Hobbies
- 外国語の映画
- 外国語の歌
- 外国語の本
- 外国語のアプリ
Government/Official
- 外国語対応
- 外国語放送
- 外国語教育政策
- 外国語広報
Iniciadores de conversa
"何か外国語を話せますか? (Can you speak any foreign languages?)"
"どの外国語に興味がありますか? (Which foreign languages are you interested in?)"
"外国語を学ぶ一番いい方法は何だと思いますか? (What do you think is the best way to learn a foreign language?)"
"外国語の映画を字幕なしで見られますか? (Can you watch foreign language movies without subtitles?)"
"外国語で一番難しいことは何ですか? (What is the most difficult thing about foreign languages?)"
Temas para diário
今日学んだ外国語の単語を三つ書いてください。 (Write three foreign language words you learned today.)
なぜ外国語を勉強したいのですか?理由を書いてください。 (Why do you want to study a foreign language? Please write the reason.)
外国語を使ってどこへ行きたいですか? (Where do you want to go using a foreign language?)
外国語の勉強で一番楽しかった思い出を書いてください。 (Write about your most enjoyable memory of studying a foreign language.)
将来、外国語をどのように使いたいですか? (How do you want to use foreign languages in the future?)
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, it refers to any language from another country. However, because English is the primary language taught in schools, many people might think of English first when they hear the word. It's important to specify if you mean a different language like French or Chinese.
Yes, it is a neutral and polite term. You can use it in any setting, from casual chats with friends to formal business meetings or academic essays. There is no social risk in using this word.
Technically, to a Japanese person, your language is a 'gaikokugo.' But if you are speaking about your own language, it's better to use 'bokokugo' (mother tongue) or the specific name of the language (e.g., 'Eigo') to avoid confusion.
'Gaigo' is just a shortened version of 'gaikokugo.' It is rarely used in spoken conversation and is mostly found in the names of universities (like Tokyo Gaigo Dai). In 99% of cases, you should use 'gaikokugo.'
You can say 'Gaikokugo ga tokui desu' (外国語が得意です). If you want to say you are proficient, you can use 'Gaikokugo ga tannō desu' (外国語が堪能です), which sounds a bit more impressive.
The first two kanji, 外 and 国, are very common and easy. The third, 語, has many strokes (14), so it takes some practice. Focus on the 'say' radical on the left and the 'five' and 'mouth' components on the right.
Yes. Japanese nouns don't change for plural. 'Gaikokugo' can mean 'a foreign language' or 'foreign languages.' Context usually tells you which one is meant. If you need to be specific, you can say 'mittsu no gaikokugo' (three foreign languages).
Use 'o' (を) for the action: 'Gaikokugo o hanasu.' Use 'ga' (が) for the ability: 'Gaikokugo ga hanaseru.' Use 'de' (で) for the medium: 'Gaikokugo de hanasu.' Each particle changes the focus slightly.
Yes, very frequently. You will hear it when the news discusses international relations, tourism, or education. It's a standard term in Japanese journalism.
No. Dialects within a country are called 'hōgen.' 'Gaikokugo' specifically refers to languages from outside the national borders.
Teste-se 200 perguntas
Translate to Japanese: 'I want to speak a foreign language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am studying a foreign language at school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This is a foreign language dictionary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I can speak two foreign languages.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Learning a foreign language is difficult but fun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Do you have a foreign language menu?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I like listening to foreign language music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'In the future, I want to use a foreign language for work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My foreign language teacher is a very kind person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I wrote an email in a foreign language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I feel the language barrier.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am not good at foreign languages.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please speak in a foreign language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I watch foreign language movies with subtitles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to improve my foreign language ability.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Foreign language education is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There are many foreign language books in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am taking a foreign language exam next week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a foreign language specialist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We practice foreign languages every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself and mention one foreign language you are studying.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a waiter if they have a foreign language menu.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that you are not good at foreign languages.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want to learn Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your foreign language teacher.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can speak a foreign language a little.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone what foreign languages they can speak.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a foreign language movie you like.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to work using a foreign language in the future.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difficulty of learning a foreign language.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that you listen to foreign language music every day.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to use a foreign language dictionary.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is important to study a foreign language.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is a foreign language class at the community center.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Share a tip for learning foreign languages.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I finally dreamed in a foreign language!'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the feeling of the 'language barrier.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to become a foreign language teacher.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a staff member for foreign language support.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the benefits of being bilingual.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '外国語を勉強するのは楽しいです。' What is fun?
Listen to the sentence: '外国語のメニューを持ってきましょうか?' What is the speaker offering?
Listen to the sentence: '彼は外国語がとても上手ですね。' What is the person good at?
Listen to the sentence: '学校で外国語の試験があります。' What is happening at school?
Listen to the sentence: '外国語で話す練習をしましょう。' What should we practice?
Listen to the sentence: 'この本は外国語で書かれています。' What language is the book in?
Listen to the sentence: '外国語の先生はどこですか?' Who is the person looking for?
Listen to the sentence: '外国語のニュースは毎日更新されます。' How often is the news updated?
Listen to the sentence: '外国語を習得するには時間がかかります。' What is needed to master a language?
Listen to the sentence: '外国語の能力をテストします。' What is being tested?
Listen to the sentence: '外国語の辞書を買いました。' What did the person buy?
Listen to the sentence: '外国語で夢を見るのが目標です。' What is the goal?
Listen to the sentence: '外国語の歌はリズムがいいです。' What is good about the songs?
Listen to the sentence: '外国語の壁を乗り越えたいです。' What does the person want to overcome?
Listen to the sentence: '外国語学部に入学しました。' Where did the person enroll?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Gaikokugo is the standard Japanese term for 'foreign language.' It is essential for discussing education, travel, and international communication. Example: 外国語を勉強するのは楽しいです (Learning a foreign language is fun).
- Refers to any language from an outside country.
- Composed of the kanji for 'outside', 'country', and 'language'.
- Commonly used in educational and travel contexts in Japan.
- Used with the particle 'de' to mean 'in a foreign language'.
Use 'no' for compounds
Always connect 'gaikokugo' to another noun using 'no.' For example, 'gaikokugo no hon' (foreign language book). This is a basic but essential rule for A2 learners.
Learn specific names
While 'gaikokugo' is useful, learning the specific names of languages (Eigo, Furansugo, Chuugokugo) will make your Japanese sound much more natural and precise.
English dominance
Be aware that in Japan, 'gaikokugo' often implies English. If you are talking about another language, make sure to clarify it early in the conversation.
Radical power
In the kanji 語 (language), the left part is 言 (to say). This radical appears in many language-related words like 'hanasu' (to speak) and 'yomu' (to read).
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Gramática relacionada
Mais palavras de education
欠席する
A2Estar ausente de uma aula, reunião ou compromisso. (Estar ausente de uma aula, reunião ou compromisso.)
抽象的
A1Describes something that is based on general ideas or concepts rather than specific physical objects or examples. It is often used to talk about thoughts, art, or explanations that are not easy to see or touch.
後天的
B2Refere-se a qualidades ou traços adquiridos através da experiência após o nascimento. 'A sua imunidade é adquirida, não inata.'
応用
A1O ato de aplicar um princípio ou conhecimento a uma situação prática.
適性
B2Aptidão ou adequação natural para uma função ou tarefa específica. 'Ele tem aptidão para a música.'
恣意的
B2Baseado em escolha aleatória ou capricho pessoal, em vez de qualquer razão ou sistema.
出席する
A2Vou participar da reunião amanhã de manhã.
ボールペン
A2Uma caneta esferográfica é uma ferramenta de escrita comum. No Japão, a 'bōrupen' é o padrão para documentos e estudos.
基本
A1Kihon refers to the fundamentals or basics of a subject, skill, or system. it describes the essential foundation that one must master before advancing to more complex levels.
有益
B2Algo benéfico ou proveitoso. Este seminário foi muito benéfico para os funcionários. Use seu tempo de forma proveitosa.