溢れる
to overflow, to brim over
溢れる em 30 segundos
- Afureru means to overflow or brim over, used for liquids, crowds, and intense emotions.
- It is an intransitive verb, focusing on the substance itself spilling over.
- Commonly used to describe positive traits like talent, confidence, and kindness.
- Distinguish it from 'koboreru' (accidental spill) and 'michiru' (to be full).
The Japanese verb 溢れる (afureru) is a versatile and evocative term that primarily describes the action of a liquid or a substance exceeding the capacity of its container and spilling over the edges. However, its utility in the Japanese language extends far beyond the physical realm of water and vessels. To truly master this word, one must understand its dual nature: the literal physical overflow and the metaphorical abundance of abstract qualities, emotions, and even people. In a literal sense, you might use it when a bathtub is too full or when a river breaches its banks after heavy rainfall. In a figurative sense, it is the go-to verb for describing a person who is 'brimming' with confidence, a city 'teeming' with life, or a heart 'overflowing' with gratitude. It carries a nuance of abundance that is often positive, though it can describe overwhelming situations as well.
- Physical Overflow
- This refers to the most basic meaning where a volume of liquid surpasses the limits of its container. For example, when you pour too much tea into a cup, the tea spills over. In Japanese, we say 'Ocha ga afureru.' This usage is common in domestic chores, cooking, and natural disasters like flooding.
- Emotional Abundance
- When a person's internal feelings are so strong that they manifest outwardly, 'afureru' is used. It suggests that the emotion cannot be contained within the person's mind or body. A common expression is 'namida ga afureru' (tears overflow/well up), indicating a deep emotional response that leads to crying.
- Social and Environmental Teeming
- This describes spaces that are filled beyond their comfortable capacity with people or objects. A station platform during rush hour might be 'hito de afurete iru' (overflowing with people). It can also describe a street filled with trash or a room filled with light.
コップから水が溢れるのを見て、慌てて蛇口を閉めた。
Understanding the kanji is also helpful. The character 溢 consists of the water radical (氵) on the left and a phonetic component representing a vessel or dish on the right. This visual representation perfectly encapsulates the concept of water rising above the rim of a dish. Unlike the verb 'koboreru' (to spill), which often implies an accidental tip or a small leak, 'afureru' implies a continuous rise in volume until the limit is surpassed. It is an intransitive verb, meaning the subject is the thing that is overflowing (e.g., the water), not the person doing the pouring.
彼女の笑顔には、幸せが溢れている。
大雨で川が溢れ、道路が冠水した。
- Common Contexts
- 1. Kitchen/Bath: Boiling pots, filling tubs.
2. Nature: Rivers, lakes, rainfall.
3. Crowds: Concerts, festivals, rush hour.
4. Emotions: Love, joy, sorrow, confidence.
5. Information: Digital age, data, news.
会場は熱気に溢れていた。
彼の言葉には自信が溢れている。
In summary, 'afureru' is more than just a leak; it is a manifestation of excess. Whether you are talking about a flood or a genius's talent, this word captures the moment when boundaries can no longer hold what is inside. It is a vital word for moving from basic Japanese to more descriptive and expressive language.
Using 溢れる (afureru) correctly requires an understanding of its grammatical structures and the particles it pairs with. Since it is an intransitive verb (jidoushi), the focus is on the state of the subject itself. Unlike transitive verbs where an agent acts upon an object, 'afureru' describes something that is happening to the subject because its volume has reached a limit. Let's break down the primary sentence patterns used with this word.
- Pattern 1: [Subject] が 溢れる
- This is the most direct usage. The subject is the substance that is overflowing. Example: 'Mizu ga afureru' (Water overflows). This focuses entirely on the liquid or quality that has exceeded its bounds.
- Pattern 2: [Location/Container] に [Subject] が 溢れる
- This specifies where the overflow is happening. Example: 'Koppu ni mizu ga afureru' (Water overflows in the cup). Note that in Japanese, this often implies the water is filling the cup and then spilling out.
- Pattern 3: [Location] が [Subject] で 溢れる
- This is a very common descriptive pattern. Here, the location is the subject of the sentence, and the substance is marked with 'de' (by means of/with). Example: 'Machi ga hito de afurete iru' (The town is overflowing with people). This shifts the focus to the state of the location being crowded or full.
お風呂にお湯を入れすぎて、溢れてしまった。
When using 'afureru' in the te-form ('afurete'), it often combines with 'iru' to describe a continuous state of being full or overflowing. This is particularly common when describing vibrant scenes or persisting emotions. For instance, 'Kibou ni afurete iru' (To be brimming with hope) describes a person's ongoing state of mind. It is much more natural than the simple present tense when describing someone's character or the atmosphere of a place.
彼の作品は独創性に溢れている。
ゴミ箱からゴミが溢れそうだよ。
In formal writing or news reports, you might see the noun form 溢れ (afure) or the compound 溢れ出す (afuredasu), which means 'to begin to overflow' or 'to pour out.' This adds a sense of dynamic movement, as if the substance is actively gushing out. For example, 'Namida ga afuredashita' (Tears began to pour out) is more dramatic than simply saying they overflowed.
都会は刺激に溢れているが、疲れやすくもある。
- Common Abstract Subjects
- - Sainou (Talent)
- Miryoku (Charm/Attraction)
- Jishin (Confidence)
- Ai (Love)
- Katsuryoku (Vitality)
By practicing these patterns, you can move beyond simple descriptions of water and start using 'afureru' to paint vivid pictures of emotions and atmospheres. Whether you are describing a crowded train or a heart full of joy, the structural rules remain consistent.
In daily Japanese life, 溢れる (afureru) is a word you will encounter in a surprising variety of settings, ranging from the mundane to the highly poetic. It is not just a vocabulary word for a test; it is a functional part of how Japanese people describe the world around them. Let's look at the specific domains where this word is most prevalent.
- 1. News and Weather Reports
- During the rainy season (tsuyu) or typhoon season, 'afureru' is a keyword in media. News anchors will report on 'kawa no mizu ga afureru' (river water overflowing) to warn residents of potential flooding. It sounds more natural and immediate than more technical terms like 'hanran suru' (to inundate) in casual news broadcasts.
- 2. Marketing and Advertising
- Copywriters love this word because of its positive, 'abundant' connotation. You might see ads for skincare products 'afureru uruoi' (overflowing moisture) or food products 'afureru nikuju' (overflowing meat juices). It appeals to the consumer's desire for richness and high quality.
- 3. Literature and Song Lyrics
- In J-Pop and novels, 'afureru' is a staple for expressing intense emotion. Phrases like 'omoi ga afureru' (feelings overflow) are ubiquitous. It conveys a sense that the character's love or sadness is so profound that it can no longer be kept inside. It adds a romantic or dramatic flair to the narrative.
この街は、夢に溢れている若者たちが集まる場所だ。
In a work environment, you might hear it during a brainstorming session or a project review. A manager might say, 'Aidea ga afurete kuru ne' (Ideas are just overflowing/coming out, aren't they?), which is a high compliment for a creative team. Conversely, if a project is poorly managed, someone might complain that the office is 'afureru hodo no sh書類' (overflowing with documents), indicating a state of being overwhelmed by paperwork.
インターネットには情報が溢れていて、何が正しいか判断するのが難しい。
祭りの日は、通りが人で溢れかえる。
Finally, in casual conversation with friends, you'll hear it used for minor inconveniences. 'Gomibako ga afureteru yo' (The trash can is overflowing) or 'Nimotsu ga afurete kaban ni hairanai' (My stuff is overflowing and won't fit in the bag). It's a very practical word for describing the physical limits of containers in daily life. From the grand scale of a city's dreams to the small scale of a suitcase, 'afureru' is everywhere.
- Common Audio Triggers
- - 'Afurete iru' (is overflowing/crowded)
- 'Afure-dasu' (begins to spill out)
- 'Afure-kaeru' (to be extremely crowded/overflowing)
- 'Afureru bakari no...' (so much that it's about to overflow...)
By paying attention to these contexts, you'll start to notice 'afureru' in anime dialogues, news clips, and even on product packaging. It is a word that bridges the gap between physical reality and emotional expression.
While 溢れる (afureru) seems straightforward, English speakers and Japanese learners often stumble on a few key areas: transitivity, particle choice, and confusion with similar-sounding verbs. Mastering these nuances will prevent your Japanese from sounding 'unnatural' or grammatically incorrect.
- Mistake 1: Using 'Afureru' as a Transitive Verb
- In English, 'overflow' can be used both ways: 'The water overflowed the cup' (transitive-ish) or 'The cup overflowed' (intransitive). In Japanese, 'afureru' is strictly intransitive. You cannot say 'Watashi wa mizu o afureta' to mean 'I overflowed the water.' Instead, you would say 'Mizu ga afureta' (The water overflowed). If you want to say you caused it to overflow, you must use the causative form 'afure-saseru.'
- Mistake 2: Confusing 'Afureru' with 'Koboreru'
- This is the most common error. 'Koboreru' (こぼれる) means 'to spill' or 'to drop out.' The difference lies in the cause and volume. 'Afureru' is about capacity—the container is too full. 'Koboreru' is about an accident or a leak—liquid falling out because the container tipped or has a hole. If you spill coffee by bumping the table, it's 'koboreru.' If you pour too much and it runs over, it's 'afureru.'
- Mistake 3: Particle Confusion (Ni vs. De)
- Learners often mix up 'Machi ni hito ga afureru' and 'Machi ga hito de afureru.' While both are technically possible, they emphasize different things. 'Ni' focuses on the location where the people are overflowing. 'De' focuses on the people as the reason the city is in a state of overflow. Using the wrong particle can make the sentence feel slightly 'off' to a native speaker's ears.
❌ 私はお茶を溢れた。
✅ お茶が溢れた。
Another subtle mistake is the confusion with 漏れる (moreru), which means 'to leak.' 'Moreru' is used when there is an unintended exit through a small gap (like a gas leak or light through a crack). 'Afureru' is always over the top/rim. If you say 'mizu ga afureru' when there is a hole in the bottom of a bucket, a Japanese speaker will be confused because the water isn't going over the top.
❌ コップが倒れて水が溢れた。
✅ コップが倒れて水がこぼれた。
Lastly, be careful with the kanji. While usually written in kanji (溢れる), it is sometimes written in hiragana in very casual or child-friendly contexts. However, the kanji is considered standard at the intermediate level (CEFR B1/N2). Avoiding the kanji in a formal essay might make your writing look less mature.
- Summary of Verbs to Distinguish
- - 溢れる (Afureru): Overflow (due to capacity)
- こぼれる (Koboreru): Spill (due to accident/tilt)
- 漏れる (Moreru): Leak (through a gap/hole)
- 満ちる (Michiru): To be full (but not necessarily spilling)
By keeping these distinctions in mind, you will use 'afureru' with the precision of a native speaker, ensuring your descriptions of both puddles and passions are perfectly accurate.
In Japanese, there are several ways to express the idea of being 'full' or 'spilling over.' Choosing the right alternative to 溢れる (afureru) depends on whether you want to emphasize the capacity, the movement, or the emotional state. Let's compare 'afureru' with its closest linguistic relatives.
- 1. こぼれる (Koboreru) - To Spill
- As discussed, 'koboreru' is about accidental spills. However, it is also used metaphorically for 'overflowing' smiles (koboreru you na egao). This sounds slightly softer than 'afureru' and suggests a smile so wide it 'spills' onto the face naturally. Use 'afureru' for more intense, high-volume emotions.
- 2. 満ちる (Michiru) - To be Filled/Full
- 'Michiru' implies reaching a state of fullness or completion. The moon 'waxes' (michiru), and a room can be 'filled' with light (hikari ni michiru). While 'afureru' is about the excess spilling out, 'michiru' is about the container being perfectly, satisfactorily full. It often carries a more serene or complete nuance.
- 3. いっぱいになる (Ippai ni naru) - To Become Full
- This is the most common, conversational way to say something is full. 'Onaka ga ippai' (I'm full/my stomach is full). It is less poetic than 'afureru' and is used for everyday physical limits. You wouldn't usually say 'sainou ga ippai' (full of talent) unless you are speaking very simply; 'sainou ga afurete iru' sounds much more natural and sophisticated.
会場は期待感に満ちていた。
For describing crowds, you might use 溢れかえる (afure-kaeru). The suffix '-kaeru' adds an intensive meaning, suggesting that the place is so crowded it's almost chaotic or overwhelming. This is stronger than just 'afurete iru.' Another alternative for crowds is ごった返す (gottagaesu), which specifically emphasizes the confusion and bustle of a crowded place like a market.
駅は観光客で溢れかえっている。
In a more formal or literary context, you might see 横溢する (ouitsu-suru). This is a Sino-Japanese (kango) word that means 'to overflow' or 'to be full of.' It is almost exclusively used in writing to describe things like 'vitality' (seki-ouitsu) or 'spirit.' It is not used for water in a bathtub.
- Quick Reference Table
- - **Afureru**: Spilling over because it's too much. (Dynamic/Abundant)
- **Michiru**: Reaching 100% capacity. (Static/Complete)
- **Koboreru**: Spilling out by accident or through a small opening. (Accidental/Soft)
- **Moreru**: Escaping through a tiny hole. (Unintended leak)
Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'flavor' of fullness you want to describe. While 'afureru' is a fantastic all-rounder, knowing when to use 'michiru' or 'koboreru' will elevate your Japanese to a more nuanced level.
How Formal Is It?
"会場は熱気に溢れております。"
"この街は活気に溢れています。"
"ゴミ、溢れてるよ。"
"おみずが、あふれちゃうよ!"
"あの人、オーラ溢れすぎでしょ。"
Curiosidade
The kanji for 'afureru' (溢) is also used in the word 'ekisui' (溢水), which is a technical term for flooding in civil engineering. Interestingly, the right side '益' is also the kanji for 'profit' or 'benefit' (eki), suggesting that 'overflowing' was historically linked to having a surplus of goods or wealth.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'fu' with too much lip contact (like English 'f').
- Using an English 'r' sound instead of the Japanese tap.
- Lengthening the final 'u' too much.
Nível de dificuldade
The kanji 溢 is slightly complex but commonly used in intermediate texts.
Writing the kanji 溢 requires attention to the water radical and the 'vessel' component.
The pronunciation is simple and follows standard Japanese phonetics.
Easily recognizable due to its distinct 'afu-' sound.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Intransitive Verb (Jidoushi) Usage
水が溢れる (The water overflows - No direct object 'o').
Te-iru for State
自信に溢れている (Is brimming with confidence - Ongoing state).
Particle 'De' for Cause/Means
人で溢れる (Overflowing WITH people).
Particle 'Ni' for Abstract Target
希望に溢れる (Overflowing WITH hope - often used with 'ni' for abstract qualities).
Verb Stem + Sou (Appearance)
溢れそうです (Looks like it's about to overflow).
Exemplos por nível
コップから水が溢れました。
Water overflowed from the cup.
Simple past tense of an intransitive verb.
お風呂の水が溢れそうです。
The bath water looks like it's about to overflow.
Verb stem + sou (looks like/about to).
ミルクを入れすぎて、溢れた。
I put too much milk in, and it overflowed.
Te-form used to show cause and effect.
溢れないように、ゆっくり歩いてください。
Please walk slowly so it doesn't overflow.
Negative verb + you ni (so that... not).
バケツの水が溢れている。
The water in the bucket is overflowing.
Te-iru form showing a continuous state.
お茶が溢れて、テーブルが濡れた。
The tea overflowed and the table got wet.
Te-form used as a conjunction.
コップの水、溢れるよ!
The water in the cup is going to overflow!
Casual present tense used as a warning.
溢れた水を拭きました。
I wiped up the water that overflowed.
Past tense verb used as an adjective for 'mizu'.
駅は人で溢れています。
The station is overflowing with people.
Location + ga + Noun + de + afurete iru.
大雨で川の水が溢れました。
The river water overflowed due to heavy rain.
Noun + de (cause) + subject + ga + afureta.
ゴミ箱からゴミが溢れている。
Trash is overflowing from the trash can.
Kara (from) indicates the starting point of the overflow.
この公園は子供たちで溢れている。
This park is teeming with children.
De indicates what the place is full of.
お皿から食べ物が溢れそうだ。
The food looks like it's going to fall off the plate.
Sou da (appears/looks like).
道に人が溢れていて、歩きにくい。
The street is overflowing with people, so it's hard to walk.
Adjective-ku (hard to do) + verb stem.
プールから水が溢れ出した。
Water began to overflow from the pool.
Verb stem + dasu (to start doing).
溢れた荷物を片付けましょう。
Let's tidy up the luggage that's overflowing.
Volitional form 'mashou' (let's).
彼女は自信に溢れた顔をしていた。
She had a face brimming with confidence.
Abstract noun + ni + afureta + noun.
彼の目から涙が溢れ落ちた。
Tears overflowed and fell from his eyes.
Compound verb 'afure-ochiru' (overflow and fall).
この本は新しいアイデアに溢れている。
This book is brimming with new ideas.
Describing the quality of a creative work.
街中がクリスマスの雰囲気に溢れている。
The whole town is overflowing with a Christmas atmosphere.
Noun + chuu (throughout/whole) + ni + afureru.
喜びが溢れて、思わず叫んでしまった。
Joy overflowed, and I shouted without thinking.
Shimau (regrettably/unintentionally) + past tense.
才能溢れる若手アーティストを紹介します。
I will introduce a young artist overflowing with talent.
Sainou-afureru used as a compound adjective.
感謝の気持ちが溢れて、言葉になりません。
My feelings of gratitude are overflowing, I can't find the words.
Kotoba ni naranai (cannot be put into words).
その映画はユーモアに溢れていた。
That movie was full of humor.
Past tense descriptive sentence.
都会は情報が溢れすぎていて、何が真実かわからない。
The city is so overflowing with information that we don't know what is true.
Verb stem + sugiru (too much).
会場はファンの熱気に溢れかえっていた。
The venue was completely teeming with the fans' excitement.
Afure-kaeru (to be extremely crowded/overflowing).
彼女の文章には知性が溢れている。
Her writing is brimming with intelligence.
Describing abstract qualities in creative output.
ダムが決壊し、水が溢れ出す危険がある。
The dam might burst, and there's a danger of water overflowing.
Kiken ga aru (there is a danger of...).
希望に溢れた未来を築きたい。
I want to build a future brimming with hope.
Hope-filled future as a direct object.
彼の歌声には、切なさが溢れている。
His singing voice is overflowing with sadness/pathos.
Setsunasa (sadness/heartache) as the quality.
市場には新鮮な野菜が溢れている。
The market is overflowing with fresh vegetables.
Focusing on physical abundance in trade.
溢れんばかりの情熱を持って仕事に取り組む。
To approach work with passion that is almost overflowing.
Afuren bakari no (so much that it is about to overflow).
現代社会は物に溢れているが、心の豊かさはどうだろうか。
Modern society is overflowing with things, but what about spiritual richness?
Contrastive conjunction 'ga' used for social critique.
その詩には、自然への畏敬の念が溢れている。
The poem is brimming with a sense of awe toward nature.
Abstract spiritual noun 'ikei no nen' (sense of awe).
溢れ出した感情を抑えることができなかった。
I couldn't suppress the emotions that began to overflow.
Koto ga dekinai (cannot do) in past tense.
彼のバイタリティ溢れる行動には、いつも驚かされる。
I am always surprised by his actions, which are full of vitality.
Passive form 'odorakasareru' (to be surprised by).
インターネットの普及により、真偽の定かでない情報が溢れかえっている。
With the spread of the internet, information of uncertain veracity is teeming.
Formal 'ni yori' (due to) and 'te-iru' state.
その建築デザインは、機能美に溢れている。
That architectural design is brimming with functional beauty.
Kinou-bi (functional beauty) as the abstract quality.
溢れる光の中で、彼女は美しく輝いていた。
In the overflowing light, she was shining beautifully.
Afureru used to describe the intensity of light.
古典文学には、当時の人々の生活感が溢れている。
Classical literature is overflowing with the sense of daily life of people back then.
Seikatsu-kan (sense of daily life/realism).
彼の言説は独善的な正義感に溢れており、聞くに堪えない。
His discourse is brimming with a self-righteous sense of justice and is unbearable to listen to.
Kiku ni taenai (unbearable to hear).
歴史の転換点には、常に変革を求めるエネルギーが溢れ出している。
At turning points in history, energy seeking reform is always overflowing.
Tenkanten (turning point) and abstract energy.
その絵画からは、画家の狂気にも似た情熱が溢れ出ている。
From that painting, a passion resembling the painter's madness overflows.
Ni mo nita (resembling/akin to).
溢れんばかりの慈愛を注ぐその姿は、まるで聖母のようだった。
The way she poured out overflowing affection was just like the Virgin Mary.
Jiai (affection/mercy) and 'maru de... no you'.
言論の自由が保障された社会には、多様な意見が溢れかえるべきだ。
In a society where freedom of speech is guaranteed, diverse opinions should teem.
Beki da (should/ought to).
過剰な消費文化が生み出した、溢れかえる廃棄物の山が社会問題となっている。
The mountains of overflowing waste created by excessive consumer culture have become a social problem.
Complex noun phrase as the subject.
彼の内面から溢れ出るカリスマ性は、周囲の人々を惹きつけてやまない。
The charisma overflowing from within him never ceases to attract those around him.
Hike-tsukete yamanai (never ceases to attract).
生命力溢れる原生林に足を踏み入れると、自然の力強さに圧倒される。
Stepping into a primeval forest overflowing with vitality, one is overwhelmed by the power of nature.
Atto-sareru (to be overwhelmed).
Colocações comuns
Frases Comuns
溢れんばかりの
溢れ出す
溢れかえる
コップから溢れる
幸せが溢れる
魅力溢れる
皿から溢れる
街に溢れる
心に溢れる
光が溢れる
Frequentemente confundido com
Koboreru is for accidental spills; Afureru is for exceeding capacity.
Moreru is for leaking through a hole; Afureru is for going over the top.
Michiru is about being full/complete; Afureru is about the excess spilling out.
Expressões idiomáticas
"溢れんばかりの愛"
Overflowing love; a very large amount of affection.
子供に溢れんばかりの愛を注ぐ。
Neutral"才能が溢れ出る"
Talent that cannot be hidden; natural genius showing through.
彼の作品からは才能が溢れ出ている。
Neutral"活気溢れる"
Full of life and energy.
活気溢れる下町の商店街。
Neutral"涙が溢れて止まらない"
Tears overflow and won't stop; extremely emotional.
悲しくて涙が溢れて止まらない。
Neutral"自信に溢れた態度"
An attitude brimming with confidence.
彼は自信に溢れた態度で面接に臨んだ。
Neutral"魅力が溢れんばかりだ"
To be incredibly charming.
彼女は魅力が溢れんばかりだ。
Neutral"笑顔が溢れる場所"
A place full of smiles (a happy place).
ここはいつも笑顔が溢れる場所だ。
Neutral"情報が溢れかえる世の中"
A world teeming with information (often implying overload).
情報が溢れかえる世の中で、本質を見極める。
Neutral"言葉が溢れ出す"
Words start pouring out (unable to stop talking/writing).
彼に会うと、言いたい言葉が溢れ出す。
Neutral"若さ溢れる"
Full of youth and energy.
若さ溢れるプレーで観客を魅了した。
NeutralFácil de confundir
Both involve liquid leaving a container.
Koboreru implies a small amount or an accident (like a spill). Afureru implies the container is too full and the volume is too large.
コップが倒れて水が零れた (Spilled because it fell) vs. 水を入れすぎて溢れた (Overflowed because it was too full).
Both involve liquid coming out of a container.
Moreru is a leak through a crack or hole. Afureru is specifically over the rim/top edge.
バケツの底から水が漏れる (Leak from bottom) vs. バケツの縁から水が溢れる (Overflow from edge).
Both describe a 'full' state.
Michiru is the state of reaching 100% capacity (often positive/complete). Afureru is going beyond 100%.
月が満ちる (Full moon) vs. 才能が溢れる (Overflowing talent).
Both describe being full of energy.
Minagiru is more intense and internal, like power surging through the body. Afureru is more about the visible outward abundance.
闘志が漲る (Fighting spirit surges) vs. 笑顔が溢れる (Smiles overflow).
Both describe liquid leaving a pot.
Fukikoboreru is specifically for when a boiling liquid foams up and spills over.
鍋が吹きこぼれる (The pot boils over).
Padrões de frases
[Noun] が 溢れる。
水が溢れる。
[Place] が [Noun] で 溢れている。
駅が人で溢れている。
[Noun] に 溢れた [Noun]。
自信に溢れた顔。
[Noun] が 溢れ出す。
涙が溢れ出す。
[Noun] が 溢れかえる。
ゴミが溢れかえる。
溢れんばかりの [Noun]。
溢れんばかりの情熱。
[Noun] から 溢れ出る [Noun]。
内面から溢れ出る魅力。
[Noun] に 溢れてやまない。
慈愛に溢れてやまない。
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in both spoken and written Japanese.
-
私は水を溢れた。
→
水が溢れた。
Afureru is intransitive. You cannot 'overflow the water.' The water overflows by itself.
-
コップを倒して水が溢れた。
→
コップを倒して水がこぼれた。
If you tip a cup, the water 'spills' (koboreru). It doesn't 'overflow' (afureru) unless the volume was the cause.
-
お腹が溢れている。
→
お腹がいっぱいだ。
'Afureru' is for volume exceeding a rim. For a full stomach, use 'ippai.' Using 'afureru' sounds like your stomach is literally spilling over.
-
自信を溢れている。
→
自信に溢れている。
When describing a person full of a quality, use the particle 'ni' (or sometimes 'de'), not 'o.'
-
バケツの穴から水が溢れた。
→
バケツの穴から水が漏れた。
If water comes out of a hole, it is 'leaking' (moreru), not 'overflowing' (afureru).
Dicas
Particle Master
Remember: [Thing] が 溢れる. Do not use を! It is an intransitive verb describing a state, not an action performed on an object.
Crowd Control
When describing a very crowded place, use 'afure-kaeru' to sound more like a native speaker. It adds that extra 'oomph' to your description.
Afureru vs Koboreru
If it's too much = Afureru. If it's an accident = Koboreru. This distinction is vital for accurate Japanese.
Kanji Recognition
The kanji 溢 has the water radical. If you see water + a dish (vessel), think 'overflow'!
Complimenting
Use 'Sainou-afureru' to compliment someone's talent. It's a sophisticated way to show respect for their skill.
News Keywords
During typhoons, listen for 'Kawa ga afureru.' It's one of the most important safety phrases to know.
A-Full-River
A-Fu-Re-Ru = A-Full-River. It's the easiest way to remember the sound and the meaning simultaneously.
Sake Culture
Look up 'mori-koboshi' to see 'afureru' in action in a Japanese bar. It's a great cultural touchstone.
Light and Energy
Don't just use it for water. Use it for 'hikari' (light) and 'enerugii' (energy) to make your Japanese more poetic.
Bakari no
Learn the phrase 'afuren bakari no.' It means 'so much it's about to spill' and is a great modifier for nouns like love or passion.
Memorize
Mnemônico
Think of 'A Full River' (A-Fu-Re-Ru). When 'A Full River' gets too high, it overflows!
Associação visual
Imagine a glass of water being filled by a tap. The water reaches the top, pauses for a split second, and then gracefully spills over all sides. That movement is 'afureru.'
Word Web
Desafio
Try to find three things in your room right now that are 'afurete iru' (could be a trash can, a bookshelf, or even your own head with thoughts!).
Origem da palavra
The word 'afureru' comes from Old Japanese. The kanji 溢 (itsu/afureru) depicts water (氵) and a vessel (益). The vessel component '益' originally showed water spilling over a dish, emphasizing the concept of 'increase' or 'surplus.'
Significado original: To spill over the rim of a vessel due to being too full.
JaponicContexto cultural
No specific sensitivities, but be careful not to use it for bodily fluids in polite company, as it can be too graphic.
In English, 'overflowing' can be negative (e.g., a toilet), but in Japanese, 'afureru' is overwhelmingly positive when used for people and qualities.
Pratique na vida real
Contextos reais
Cooking/Kitchen
- お湯が溢れる (Hot water overflows)
- 吹きこぼれる (To boil over)
- 器から溢れる (Overflow from the bowl)
- 溢れないように火を弱める (Turn down heat so it doesn't overflow)
Weather/Disaster
- 川が溢れる (River overflows)
- 下水が溢れる (Sewage overflows)
- 洪水で溢れる (Overflow due to flood)
- 溢れる危険性 (Risk of overflowing)
Social/Events
- 会場が人で溢れる (Venue overflows with people)
- 予約が溢れる (Reservations overflow/overbooked)
- 活気が溢れる (Full of energy)
- 熱気が溢れる (Full of excitement)
Personal Feelings
- 幸せに溢れる (Full of happiness)
- 自信に溢れる (Full of confidence)
- 涙が溢れる (Tears overflow)
- 愛に溢れる (Full of love)
Creative Work
- 才能が溢れる (Talent overflows)
- アイデアが溢れる (Ideas overflow)
- 魅力が溢れる (Charm overflows)
- 独創性が溢れる (Originality overflows)
Iniciadores de conversa
"最近、何か感動して涙が溢れたことはありますか? (Recently, was there anything that moved you so much tears overflowed?)"
"あなたの街で、いつも人で溢れている場所はどこですか? (In your town, where is the place that is always overflowing with people?)"
"自信に溢れている人を見ると、どう感じますか? (How do you feel when you see someone brimming with confidence?)"
"この本は魅力に溢れていると思いませんか? (Don't you think this book is brimming with charm?)"
"仕事でアイデアが溢れて困ることはありますか? (Do you ever have trouble because ideas are overflowing at work?)"
Temas para diário
今日、あなたの心が幸せで溢れた瞬間について書いてください。 (Write about a moment today when your heart was overflowing with happiness.)
「情報が溢れる社会」の良い点と悪い点を述べてください。 (State the good and bad points of a 'society overflowing with information.')
あなたが「才能に溢れている」と思う有名人は誰ですか?その理由も。 (Who is a famous person you think is 'brimming with talent'? Include the reason.)
もし川が溢れたら、あなたはどう行動しますか? (If the river overflowed, how would you act?)
魅力に溢れる人間になるためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to become a person brimming with charm?)
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, 'Gomibako ga afureru' is very common. It means the trash has piled up higher than the rim of the can and is falling out. It follows the same principle as water in a cup.
'Afureru' is the standard verb. 'Afure-kaeru' is an intensive version used mainly for crowds or messy situations, suggesting that a place is so full it's chaotic. Example: 'The station was afure-kaette-iru' means it was packed to the point of being overwhelming.
Usually, yes. It implies a 'richness' of feeling. However, it can be negative if the emotion itself is negative, like 'fuan' (anxiety) or 'kanashimi' (sadness) overflowing, though 'michiru' or 'ippai' is sometimes preferred for those.
No, you cannot. You can't 'afureru' something. You must say 'something ga afureru.' If you want a transitive meaning, use 'afure-saseru' (to make something overflow).
You say 'Sainou ni afurete iru' or 'Sainou-afureru [Noun].' It is a very common and high-level compliment in Japanese.
Yes, 'Hikari ga afureru' (Light overflows) is a poetic way to say a room is very bright or a scene is filled with brilliant light.
Use 'kara' if you want to say 'overflow FROM.' Use 'ni' if you want to say 'overflow IN/AT.' Example: 'Koppu kara mizu ga afureru.'
The kanji 溢 is usually associated with the Japanese Language Proficiency Test N1 level, but the verb itself is commonly used at the N3/N2 (CEFR B1/B2) levels.
Not usually. For time, we use 'sugiru' (pass) or 'tarinai' (not enough). 'Afureru' is for volume, space, and intensity.
Yes, 'afure-dasu' emphasizes the *start* of the action or the *outward movement*. It's like 'to start pouring out' rather than just 'to be in a state of overflow.'
Teste-se 200 perguntas
Write a sentence using 'afureru' to describe a crowded train station.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bathtub overflowed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'afureru' metaphorically to describe someone with a lot of talent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a heart full of happiness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Tears overflowed from my eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a street full of life/energy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warn someone that their cup is about to overflow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about information overload on the internet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'afure-dasu' in a sentence about emotions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an artist using 'sainou-afureru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The trash is overflowing from the bin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a venue full of excitement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a future full of hope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The river overflowed due to the storm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'afure-kaeru' to describe a crowded festival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bright room using 'afureru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is brimming with confidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a delicious burger with meat juices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a person full of kindness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The suitcase is overflowing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The water is overflowing' in Japanese.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The station is full of people' using 'afureru'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment someone by saying 'You are brimming with talent.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My heart is full of happiness.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The trash is about to overflow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The city is full of energy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was moved and tears overflowed.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks very confident.' using 'afureru'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is too much information.' using 'afureru'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a very charming place.' using 'afureru'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be careful not to let the bath overflow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The meat juices are overflowing.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The venue was packed with fans.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His words were full of kindness.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to build a future full of hope.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The luggage is overflowing from the bag.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is full of light.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't stop the overflowing tears.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is a very talented artist.' using 'afureru'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The river might overflow.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Mizu ga afureteru yo!' What is happening?
Listen to: 'Sainou ni afureta ensou deshita.' What was the performance like?
Listen to: 'Kawa ga afureru kiken ga arimasu.' What is the warning?
Listen to: 'Hito ga afure-kaette iru.' How crowded is it?
Listen to: 'Jishin ni afureta kao.' What kind of face is it?
Listen to: 'Gomibako kara gomi ga afureteru.' What needs to be done?
Listen to: 'Miryoku-afureru machi da.' What is the speaker's opinion of the town?
Listen to: 'Namida ga afure-deshita.' What happened to the person?
Listen to: 'Hikari ga afureru asa.' What kind of morning is it?
Listen to: 'Kibou ni afureta me.' What is in the person's eyes?
Listen to: 'Jouhou ga afure-sugite iru.' What is the problem?
Listen to: 'Nikuju ga afureru!' What are they eating?
Listen to: 'Shiawase ga afureru hibi.' How is their life?
Listen to: 'Nimotsu ga afurete hairanai.' What is the issue?
Listen to: 'Kakki ni afureta ichiba.' What is the market like?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 溢れる (afureru) is essential for describing abundance. Whether you are warning someone about a full bathtub (Mizu ga afureru!) or praising a friend's talent (Sainou ga afurete iru!), it captures the moment when something becomes too great to be contained.
- Afureru means to overflow or brim over, used for liquids, crowds, and intense emotions.
- It is an intransitive verb, focusing on the substance itself spilling over.
- Commonly used to describe positive traits like talent, confidence, and kindness.
- Distinguish it from 'koboreru' (accidental spill) and 'michiru' (to be full).
Particle Master
Remember: [Thing] が 溢れる. Do not use を! It is an intransitive verb describing a state, not an action performed on an object.
Crowd Control
When describing a very crowded place, use 'afure-kaeru' to sound more like a native speaker. It adds that extra 'oomph' to your description.
Afureru vs Koboreru
If it's too much = Afureru. If it's an accident = Koboreru. This distinction is vital for accurate Japanese.
Kanji Recognition
The kanji 溢 has the water radical. If you see water + a dish (vessel), think 'overflow'!
Exemplo
コップから水が溢れた。
Conteúdo relacionado
Mais palavras de nature
~上
B1A palavra 'ue' significa 'em cima' ou 'acima'.
〜の上
A2Em cima de ou sobre algo. 'O gato está em cima da mesa' é 'Neko wa tsukue no ue ni imasu'.
豊か
B1Abundante; rico. Uma vida rica (Uma vida yutaka).
〜に従って
B1De acordo com as instruções, o trabalho foi feito.
酸性雨
B1Chuva ácida é a precipitação com elevada acidez causada pela poluição do ar.
営み
B1Atividade; vida diária; empreendimento (por exemplo, as atividades da vida).
順応する
B1Adaptar-se a um novo ambiente ou circunstâncias.
~を背景に
B1Com... como pano de fundo; tendo... como contexto.
空気
A2air
大気汚染
B1A poluição do ar é a presença de substâncias nocivas na atmosfera. 'A poluição do ar é um dos maiores desafios ambientais de hoje.'