At the A1 level, you should learn 許す (yurusu) primarily in the context of apologies. You will most often encounter it as 許してください (Yurushite kudasai), which means 'Please forgive me.' This is a slightly more formal and intense way to apologize than just saying Gomen nasai. While Gomen nasai is the act of saying sorry, Yurushite kudasai is the act of asking the other person to accept that apology. At this stage, don't worry about the complex meanings of 'permit' or 'allow.' Just think of it as the 'forgive' part of a serious apology. You might use it if you broke something valuable or were very late to an important meeting. It is a very useful word for being polite and showing that you care about the other person's feelings. Remember that the kanji 許 has the 'speech' radical on the left, which helps you remember it relates to saying something to clear a situation.
At the A2 level, you begin to see 許す (yurusu) used for simple permissions. You might hear a teacher say "Hairu koto wo yurusu" (I permit you to enter) or a parent say "Gēmu wo yurusu" (I allow games). You should also learn the potential form 許せる (yuruseru), meaning 'can forgive.' For example, "Kare wo yuruseru" (I can forgive him). You will also start to notice the negative form 許さない (yurusanai), which is common in stories and anime. When someone says "Yurusanai!", they are saying 'I won't forgive you!' or 'I won't allow this!' Understanding this word helps you follow the emotions in a conversation. You should also practice using the particle を (wo) to mark the person or thing you are forgiving. It's a versatile verb that moves you beyond basic greetings into expressing your own boundaries and feelings about what others do.
At the B1 level, 許す (yurusu) becomes more nuanced. You should understand its use in set phrases like 時間が許す限り (jikan ga yurusu kagiri), which means 'as long as time permits.' This is very common in speeches and presentations. You will also encounter the passive form 許される (yurusareru), which is used to talk about what is socially 'allowed' or 'acceptable.' For example, "Nihon de wa yurusarenai" means 'It is not allowed/acceptable in Japan.' This is an important level for understanding social rules and expectations. You should be able to distinguish between yurusu (to forgive/permit) and kyoka suru (to formally authorize). Yurusu often feels more personal or situational, whereas kyoka is for laws and official rules. You are also expected to use it in more complex sentences, like 'If the weather permits, let's go' (Tenki ga yuruseba, ikimashou), though native speakers might prefer other phrases, this is grammatically correct and understood.
At the B2 level, you should master the idiomatic and abstract uses of 許す (yurusu). One key expression is 心を許す (kokoro wo yurusu), which means 'to open one's heart' or 'to trust someone.' Similarly, 気を許す (ki wo yurusu) means 'to let one's guard down.' These phrases show how yurusu involves a psychological 'release.' You should also be able to use the word in formal writing to describe social tolerance. For instance, discussing whether a society 'permits' certain lifestyles or behaviors using yurusareru. At this level, you should also be aware of the humble and honorific contexts. While you wouldn't typically use yurusu to a superior to mean 'I forgive you,' you might use it in a very formal apology like "O-yurushi kudasai" (Please grant me your forgiveness). You are now using the word to navigate complex social hierarchies and psychological states, moving beyond simple 'yes/no' permission.
At the C1 level, your understanding of 許す (yurusu) should extend to literary and philosophical contexts. You will encounter the word in classical literature and modern essays discussing the nature of mercy and justice. You should understand the nuance of 許さざる (yurusazaru), a literary negative form meaning 'unforgivable.' For example, "Yurusazaru ayamachi" (An unforgivable mistake). You should also be able to discuss the word's etymology and its relation to other kanji like Shou (承) or Ninkyo (認許). At this level, you should be sensitive to the 'power' aspect of the word—how the act of 'permitting' defines the relationship between the speaker and the subject. You should also be able to use yurusu to describe abstract conditions, such as 'if the economic situation permits' (keizai joukyou ga yuruseba) or 'as the situation allows' (joukyou ga yurusu han-i de). Your usage should be precise, reflecting a deep understanding of Japanese social harmony and the weight of moral judgment.
At the C2 level, 許す (yurusu) is a tool for sophisticated rhetorical expression. You can use it to explore the boundaries of ethics, law, and human emotion in high-level debates or academic writing. You should understand how yurusu interacts with concepts like jikei (self-punishment) or onshou (mercy/reward). You are expected to recognize the word in all its forms, including archaic uses in historical documents where it might mean 'to release a prisoner' or 'to exempt from taxes.' You should be able to analyze the use of yurusu in the works of great Japanese authors like Natsume Soseki or Yukio Mishima, where the word often carries deep psychological baggage regarding the 'self' and 'society.' Your mastery means you can use the word to convey subtle irony, profound regret, or absolute authority, perfectly tailored to the cultural and situational context. You understand that yurusu is not just a verb, but a reflection of the Japanese soul's approach to conflict resolution and social order.

許す em 30 segundos

  • 许す means to forgive an offense or permit an action.
  • It is a versatile verb used in both personal and formal settings.
  • Commonly found in apologies and requests for permission.
  • Essential for understanding Japanese social harmony and power dynamics.

The Japanese verb 許す (yurusu) is a multi-faceted word that bridges the gap between emotional absolution and administrative authorization. In its most basic sense, it means 'to forgive' or 'to permit.' However, the depth of its usage in Japanese society reflects a complex interplay of social harmony (wa), hierarchy, and personal accountability. When you use yurusu, you are essentially 'releasing' a restriction, whether that restriction is a grudge held in your heart or a rule preventing someone from entering a room. It is a transitive Godan verb, making it one of the foundational building blocks for intermediate Japanese learners.

The Emotional Dimension
In interpersonal relationships, yurusu is used to grant forgiveness. Unlike the English word 'forgive,' which often implies a deep spiritual or moral cleansing, the Japanese yurusu often focuses on the restoration of the social bond. To forgive someone is to allow them back into the circle of trust. It is frequently heard in the imperative or request forms, such as 許してください (Yurushite kudasai), which is a powerful plea for mercy after a mistake.
The Permissive Dimension
Beyond feelings, yurusu acts as a synonym for 'to allow' or 'to authorize.' If a teacher permits a student to go home early, or if a government permits a company to build a factory, yurusu is the operative verb. In this context, it carries a weight of authority. The person doing the 'permitting' is usually in a position of higher status or control over the situation.

「一度だけ、彼の失敗を許すことにした。」
"I decided to forgive his mistake just this once."

Understanding the kanji is crucial. It consists of the radical for 'speech' (言) and a phonetic component (午) which historically related to a pestle or noon. The etymological roots suggest a 'declaration' that clears a path or settles a matter. In modern Japanese, this 'clearing' manifests as removing the barriers of guilt or the barriers of regulation. For a B1 learner, distinguishing between the soft, emotional 'forgiveness' and the hard, legal 'permission' is the key to mastering this word.

「親は私が留学することを許してくれた。」
"My parents permitted me to study abroad."

The 'Exemption' Aspect
Occasionally, yurusu is used to mean 'to exempt' or 'to relax one's guard.' For instance, ki wo yurusu (to let one's guard down) is a common idiomatic expression. This shows that yurusu involves a loosening of tension, whether that tension is psychological or situational.

Finally, it is worth noting that yurusu is often used in the passive voice—yurusareru—to describe things that are socially 'allowable.' If something is yurusarenai (unforgivable/unallowable), it implies a violation of moral or social codes that goes beyond a simple mistake. It is a word that carries significant weight in both private apologies and public discourse.

「彼は決して自分を許さなかった。」
"He never forgave himself."

Using 許す (yurusu) correctly requires an understanding of its grammatical particles and the hierarchy of the speakers. Because the word implies a power dynamic (the one who forgives/permits usually holds the power), learners must be careful not to sound accidentally arrogant or overly submissive. In most cases, the person being forgiven or the thing being permitted is marked with the particle を (wo).

Direct Object Marking
The most common pattern is [Person] wo yurusu (to forgive someone) or [Mistake/Action] wo yurusu (to forgive a mistake/permit an action). For example: Kanojo wo yurusu (I forgive her). This is straightforward and used in both formal and informal settings.
The Potential Form: 許せる
The potential form yuruseru (can forgive/permit) is frequently used in emotional contexts. You might hear someone say Yurusenai! meaning 'I can't forgive this!' or 'This is unacceptable!' This is a common exclamation in Japanese media when a character is confronted with injustice.

「時間が許す限り、話し合いましょう。」
"Let's talk as long as time permits."

One idiomatic use that intermediate learners should master is jikan ga yurusu kagiri (as long as time permits). Here, time is personified as the authority granting permission. This is a very common phrase in presentations, meetings, and guided tours. It adds a level of politeness and professionalism to your speech.

「彼は嘘をついたが、私は彼を許した。」
"He lied, but I forgave him."

Passive Voice: 許される
The passive form yurusareru is vital for describing social norms. Koko de wa kitsuen ga yurusarete imasu (Smoking is permitted here). In this context, it functions similarly to 'allowed' in English. It describes a state of being permitted by rules or laws.

In formal writing, yurusu might be replaced by more specific kanji compounds like kyoka suru (to permit) or kan-yo suru (to be tolerant). However, in spoken Japanese and literature, yurusu remains the primary way to express the act of letting go of an offense or opening a door of possibility. When practicing, try creating sentences that involve both people and abstract concepts like 'time' or 'circumstances' (jijou ga yuruseba - if circumstances permit).

「そんな無礼な態度は許されない。」
"Such a rude attitude is not permitted/unforgivable."

The word 許す (yurusu) is ubiquitous in Japanese media and daily life, appearing in contexts ranging from high-stakes drama to mundane office requests. Because it touches on the themes of guilt, permission, and social boundaries, it is a key term for anyone wanting to understand Japanese narrative and social dynamics.

In Anime and Manga
If you watch Shonen anime, you will inevitably hear a character shout "Kisama, yurusan!" (I won't forgive/permit you!). This is a classic line of righteous indignation. The use of the archaic or blunt negation ~n instead of ~nai adds a sense of gravitas and intensity. Conversely, a character seeking redemption might say "Yurushite kure" (Forgive me), often while bowing or in a moment of vulnerability.
In the Workplace
In a Japanese office, yurusu appears in the context of administrative approval. A manager might say "Sono keikaku wo yurusu" (I permit that plan), although mitomeru (approve) or kyoka suru (authorize) are more common for formal approvals. However, yurusu is used when the permission is more personal or involves an exception to a rule.

許してください、わざとではありませんでした。」
"Please forgive me; it wasn't intentional."

In legal and news settings, you will hear the passive form yurusarenai when discussing crimes or ethics. News anchors might describe a particularly heinous crime as "Yurusarezaru koui" (An unforgivable act). This literary form of negation (~zaru) highlights the absolute nature of the social rejection of the act.

「自分を許すことは、他人のためではなく自分のためだ。」
"Forgiving yourself is not for others, but for yourself."

Religious and Philosophical Contexts
In Japanese Buddhism or modern self-help literature, yurusu is often discussed as a way to achieve inner peace. The act of 'self-forgiveness' (jibun wo yurusu) is a recurring theme in psychological contexts, emphasizing the release of self-imposed guilt or high standards.

You may also encounter yurusu in historical dramas (Jidaigeki). A lord might say to a kneeling retainer, "Omote wo agei. Yurusu." (Raise your head. I permit it/I forgive you). This reinforces the word's inherent connection to power and the granting of a 'favor' by a superior to an inferior.

「経済状況が許せば、新しい車を買いたい。」
"If the economic situation permits, I want to buy a new car."

While 許す (yurusu) is a common word, English speakers often trip up because they use it in contexts where a different Japanese word would be more natural. The most common error is failing to distinguish between 'permission' (yurusu) and 'approval' (mitomeru) or 'official authorization' (kyoka).

Confusing 'Forgive' with 'Apologize'
Beginners sometimes confuse yurusu (to forgive) with ayamaru (to apologize). Remember: you ayamaru (apologize) to someone so that they will yurusu (forgive) you. You cannot 'yurusu' yourself in the sense of saying sorry; you can only 'yurusu' yourself in the sense of letting go of guilt.
Overusing it for Simple Permission
If you want to ask 'Can I eat this?', saying "Kore wo taberu koto wo yurushite kudasai" sounds incredibly dramatic, like you are asking for a royal decree. Instead, use the ~te mo ii desu ka form. Yurusu is best reserved for situations where there is a clear rule being bent or an offense being cleared.

❌ 「トイレに行くのを許してください。」
Correct: 「トイレに行ってもいいですか?」

Another mistake involves the transitive nature of the verb. In English, we say 'I am forgiven.' In Japanese, you must use the passive voice: Watashi wa yurusareta. If you say Watashi wa yurushita, it means 'I forgave (someone else).' Always keep track of who is the giver and who is the receiver of the forgiveness.

❌ 「先生を許します。」
Better: 「先生、気にしないでください。」

The 'Time' and 'Condition' Misuse
While jikan ga yurusu (time permits) is a set phrase, you cannot use yurusu for every situation where something is possible. For example, 'If the weather allows' is usually tenki ga yokereba (if the weather is good), not tenki ga yuruseba, though the latter is occasionally used in very poetic contexts.

Finally, be careful with the kanji. Yurusu is written as 許す. Don't confuse it with hanasu (離す - to release) or yuzuru (譲る - to hand over/yield), which have somewhat related meanings of 'letting go' but are used in entirely different physical and social contexts.

「彼は私の過ちを許してくれた。」
"He (kindly) forgave my error." (Using ~te kureta adds the nuance of gratitude)

Japanese has several words that overlap with 許す (yurusu). Choosing the right one depends on whether you are in a formal meeting, a casual conversation, or a legal proceeding. Understanding these nuances will elevate your Japanese from functional to natural.

許可する (Kyoka suru) - To Permit/Authorize
This is the formal, technical version of yurusu. It is used for official permits, licenses, and formal authorizations. While yurusu can be personal, kyoka suru is always professional.
Example: Nyukan ga kyoka sareta (Entry was permitted).
認める (Mitomeru) - To Recognize/Approve
This word is used when you acknowledge the validity of something. If a boss 'permits' a project, they are often 'recognizing' its value. It is less about 'forgiving' and more about 'accepting as true or valid.'
Example: Machigai wo mitomeru (To admit/recognize a mistake).
勘弁する (Kanben suru) - To Forgive/Spare
This is a more colloquial and often slightly masculine way to say 'give me a break' or 'pardon me.' It is often used in the phrase Kanben shite kure! (Give me a break! / Spare me!). It has a nuance of asking someone to stop being hard on you.

「その行為は法律で禁止されている。」
"That act is prohibited (the opposite of yurusu) by law."

Another important comparison is yurusu vs. menjiru (to exempt/forgive for the sake of). You might hear "Kondo wa kanojo no kao ni menjite yurusu" (I'll forgive you this time for her sake/out of respect for her). This shows that forgiveness in Japanese is often conditional and tied to social networks.

「彼は寛大な心で、私の無礼を許してくれた。」
"With a generous heart, he forgave my rudeness."

Finally, the word younin suru (to tolerate/condone) is used in political or social contexts where an authority doesn't explicitly 'permit' something but chooses to 'overlook' or 'tolerate' it. This is a higher-level C1/C2 word but useful for understanding the spectrum of 'allowing' in Japanese.

「政府はそのような行為を容認できない。」
"The government cannot tolerate such acts." (A more formal alternative to yurusanai)

How Formal Is It?

Curiosidade

The kanji 許 is also used in 'Menkyo' (License), meaning 'exemption from prohibition.' This shows how deep the 'permitting' aspect goes into Japanese legal history.

Guia de pronúncia

UK juː.ɾɯ.sɯ
US ju.ɾu.su
Atamadaka (Initial high pitch on 'yu', then dropping).
Rima com
Kurusu (to come - archaic) Surusu (to rub) Urusu (to sell - rare) Murusu Turusu Hurusu Nurusu Yurusu
Erros comuns
  • Pronouncing 'yu' like 'you' with a long vowel.
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
  • Over-emphasizing the final 'u' (it is often voiceless in speech).
  • Confusing the pitch with 'yurusu' (to loosen - rarely used in the same context).
  • Making the 's' sound too heavy.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The kanji is common but has many strokes. Easy to recognize once learned.

Escrita 4/5

The 'speech' radical is easy, but the right side (午) can be confused with other kanji.

Expressão oral 2/5

The pronunciation is simple, but the nuances of when to use it are intermediate.

Audição 2/5

Very common in anime and dramas; easy to pick out.

O que aprender depois

Pré-requisitos

謝る (Ayamaru) ごめん (Gomen) いい (Ii) 時 (Toki) 心 (Kokoro)

Aprenda a seguir

許可 (Kyoka) 認める (Mitomeru) 妥協 (Dakyou) 寛容 (Kanyou) 我慢 (Gaman)

Avançado

宥恕 (Yuujo) 免じる (Menjiru) 容認 (Younin) 黙許 (Mokkyo) 矜持 (Kyouji)

Gramática essencial

Potential Form (~eru)

許せる (can forgive)

Passive Form (~areru)

許される (to be forgiven/permitted)

Causative Form (~aseru)

許させる (to make/let someone forgive)

Conditional Form (~eba)

許せば (if it permits)

Volitional Form (~ou)

許そう (let's forgive)

Exemplos por nível

1

私を許してください。

Please forgive me.

Verb in ~te form + kudasai (polite request).

2

母は私を許しました。

My mother forgave me.

Past tense of yurusu.

3

嘘を許さないでください。

Please do not forgive the lie.

Negative ~te form + kudasai.

4

彼は「許す」と言いました。

He said, "I forgive you."

Direct quote using to iimashita.

5

友達を許しましょう。

Let's forgive our friends.

Volitional form ~mashou (let's).

6

あなたは私を許しますか?

Do you forgive me?

Question form with ka.

7

失敗を許してください。

Please forgive the mistake.

Object (shippai) + wo + yurusu.

8

神様、許してください。

God, please forgive me.

Addressing a deity (Kamisama).

1

先生は私が帰るのを許した。

The teacher permitted me to go home.

Verb nominalizer (no) + wo + yurusu.

2

私は彼を許せません。

I cannot forgive him.

Potential negative form (yuruseru -> yurasenai).

3

父は外で遊ぶのを許してくれた。

My father allowed me to play outside.

Using ~te kureta to show gratitude for the permission.

4

決して許さない!

I will never forgive you!

Kesshite (never) + negative verb.

5

この部屋に入るのを許してください。

Please allow me to enter this room.

Permission for a specific action.

6

自分を許すのは難しいです。

Forgiving yourself is difficult.

Jibun (self) as the object.

7

彼女は彼の遅刻を許した。

She forgave his lateness.

Forgiving a specific noun (chikoku).

8

ペットを飼うことを許されました。

I was permitted to have a pet.

Passive form (yurusareta).

1

時間が許す限り、質問に答えます。

As long as time permits, I will answer questions.

Set phrase: jikan ga yurusu kagiri.

2

そんな態度は社会では許されない。

Such an attitude is not permitted in society.

Passive negative (yurusarenai) for social norms.

3

彼はついに彼女に心を許した。

He finally opened his heart to her.

Idiom: kokoro wo yurusu (to trust/open up).

4

もし状況が許せば、明日伺います。

If the situation permits, I will visit tomorrow.

Conditional form (yuruseba).

5

彼は一度も気を許さなかった。

He never let his guard down.

Idiom: ki wo yurusu (to let one's guard down).

6

無断欠席は許されません。

Absence without notice is not permitted.

Formal passive negative.

7

彼女の寛大さが彼を許させた。

Her generosity made it possible to forgive him.

Causative form (yurusaseta).

8

この場所での撮影は許されていますか?

Is filming permitted in this place?

Passive state (~te iru) + question.

1

彼は自分を許すことで、新しい人生を始めた。

By forgiving himself, he started a new life.

Verb nominalizer (koto) + de (by means of).

2

それは法律によって許されている行為だ。

That is an act permitted by law.

~ni yotte (by/according to) + passive.

3

子供のわがままをどこまで許すべきか。

To what extent should we permit a child's selfishness?

Verb ~beki (should).

4

彼は決して妥協を許さない性格だ。

He has a personality that never permits compromise.

Noun (dakyou) + wo + yurusanai.

5

天候が許せば、ヘリコプターが出動する。

If the weather permits, the helicopter will be deployed.

Conditional usage for environmental factors.

6

彼女は彼にだけは気を許していた。

She let her guard down only with him.

Focus particle (dake wa) + idiom.

7

暴力は、いかなる理由があっても許されない。

Violence is not permitted, no matter the reason.

Strong social prohibition.

8

彼は敵を許すという高潔な精神を持っている。

He possesses the noble spirit of forgiving his enemies.

Relative clause modifying 'spirit' (seishin).

1

彼の不誠実な対応は、到底許しがたいものだった。

His insincere response was absolutely hard to forgive.

Verb stem + ~gatai (difficult to do).

2

歴史は、彼らの過ちを許すだろうか。

Will history forgive their mistakes?

Abstract subject (rekishi).

3

その行為は人道的に許されるべきではない。

That act should not be permitted from a humanitarian standpoint.

Adverbial form (jindou-teki ni).

4

彼は他人に厳しく、自分には甘い(自分を許しやすい)。

He is strict with others but easy on himself (easy to forgive himself).

Contrast between others and self.

5

許すことは、心の束縛から自分を解放することだ。

To forgive is to release oneself from the shackles of the heart.

Philosophical definition using ~koto da.

6

予算の許す範囲で、最高の設備を整えたい。

Within the range the budget permits, I want to set up the best equipment.

Noun (yusan) + ga + yurusu + han-i (range).

7

彼は一瞬の隙も許さない、完璧な演技を見せた。

He showed a perfect performance, not allowing even a moment's opening.

Noun (隙 - suki) + wo + yurusanai.

8

許されざる罪を背負って、彼は生きていく。

He lives on, carrying an unforgivable sin.

Literary negative form (~zaru).

1

寛容の精神こそが、多様な価値観を許す土壌となる。

The spirit of tolerance itself becomes the soil that permits diverse values.

Metaphorical use in social philosophy.

2

独裁者は、いかなる反論も許さなかった。

The dictator did not permit any counter-argument whatsoever.

Absolute prohibition in a political context.

3

自己を許容できない苦悩が、彼を芸術へと駆り立てた。

The agony of being unable to permit/accept oneself drove him toward art.

Using yurusu/kyoyou in a psychological sense.

4

その法案は、重大な人権侵害を許す懸念がある。

There is a concern that the bill could permit serious human rights violations.

Permitting an abstract negative outcome.

5

彼は、運命が自分に許した時間を静かに受け入れた。

He quietly accepted the time that fate had permitted him.

Fate (unmei) as the entity granting permission.

6

真の許しとは、忘却ではなく、記憶と共に歩むことだ。

True forgiveness is not forgetting, but walking together with the memory.

Abstract definition of 'forgiveness' (yurushi).

7

彼は自らの矜持がそれを許さなかったのだと語った。

He said that his own pride would not permit it.

Pride (kyouji) as the internal authority.

8

慈悲深い裁定が、被告の更生を許した。

The merciful ruling permitted the defendant's rehabilitation.

Legal and moral overlap.

Colocações comuns

時間を許す
心を許す
気を許す
過ちを許す
自分を許す
妥協を許さない
社会的に許されない
状況が許せば
神の許し
隙を許さない

Frases Comuns

許してください

— Please forgive me. Used in serious apologies.

本当に申し訳ありません。許してください。

許さない

— I won't forgive you / I won't allow this. Expresses strong rejection.

嘘をつくなんて許さない!

許される

— To be permitted or acceptable. Often used for social rules.

日本では、それは許されません。

許せば

— If it permits. Often used with time or conditions.

体力が許せば、頂上まで行きたい。

お許しを

— May I have your forgiveness/permission. Very formal/humble.

どうかお許しをいただけますでしょうか。

許しを得る

— To obtain permission.

親の許しを得て、留学を決めた。

許しがたい

— Unforgivable / Hard to permit.

彼の行為は許しがたい。

許すまじ

— Must not forgive/permit. Archaic/strong indignation.

悪行、許すまじ。

許しを請う

— To beg for forgiveness.

彼はひざまずいて許しを請うた。

許されるなら

— If it is permitted / If I may.

許されるなら、もう一度会いたい。

Frequentemente confundido com

許す vs 謝る (Ayamaru)

Ayamaru is the act of apologizing; Yurusu is the act of forgiving.

許す vs 譲る (Yuzuru)

Yuzuru means to yield or hand over; Yurusu means to permit or forgive.

許す vs 放す (Hanasu)

Hanasu means to release a physical object; Yurusu is to release a grudge or rule.

Expressões idiomáticas

"心を許す"

— To let one's guard down and trust someone completely.

彼は誰にも心を許さない。

Neutral
"気を許す"

— To relax one's vigilance or attention.

強敵を前に気を許してはいけない。

Neutral
"他人の目を許さない"

— Not allowing others to see (doing something in secret).

他人の目を許さない密会。

Literary
"一分一秒を許さない"

— Not allowing even a second (extremely urgent).

一分一秒を許さない救命活動。

Neutral
"妥協を許さない"

— Uncompromising; having very high standards.

彼は仕事に対して妥協を許さない。

Neutral
"隙を許さない"

— Leaving no openings for an opponent to exploit.

彼の守りは隙を許さない。

Neutral
"追随を許さない"

— Incomparable; so far ahead that others cannot follow.

彼の技術は他者の追随を許さない。

Formal
"断定を許さない"

— Not allowing for a definitive conclusion (uncertain).

状況はまだ断定を許さない。

Formal
"予断を許さない"

— Unpredictable; not allowing for any assumptions.

病状は予断を許さない状況だ。

Formal
"自分を許す"

— To forgive oneself; to stop self-blame.

自分を許すことが癒やしの始まりだ。

Psychological

Fácil de confundir

許す vs 認める (Mitomeru)

Both can mean 'to allow'.

Mitomeru is more about 'acknowledging' or 'approving' something as true or valid. Yurusu is about 'clearing' an offense or 'granting' permission.

Errors are recognized (mitomeru), but people are forgiven (yurusu).

許す vs 許可 (Kyoka)

Both mean 'permission'.

Kyoka is a formal noun/verb for official authorization. Yurusu is a general verb for both personal and formal contexts.

Getting a driver's license (kyoka) vs. a parent letting a kid play (yurusu).

許す vs 勘弁 (Kanben)

Both mean 'forgive'.

Kanben is often used to mean 'give me a break' or 'pardon me' in a more defensive or colloquial way.

Spare me the lecture (kanben) vs. Forgive my sin (yurusu).

許す vs 容認 (Younin)

Both involve allowing something.

Younin means to 'tolerate' or 'condone,' often implying you don't like it but won't stop it. Yurusu is more active.

Tolerating a policy (younin) vs. Permitting an action (yurusu).

許す vs 宥恕 (Yuujo)

Both mean 'pardon'.

Yuujo is extremely formal and mostly used in legal or very high-level literature. Yurusu is everyday speech.

The emperor's pardon (yuujo) vs. Forgiving a friend (yurusu).

Padrões de frases

A1

[Person] を 許してください。

私を許してください。

A2

[Action] のを 許す。

遊ぶのを許す。

B1

[Noun] が 許す 限り、~。

時間が許す限り、話します。

B1

[Noun] は 許されない。

嘘は許されない。

B2

[Person] に 心を 許す。

親友に心を許す。

B2

[Condition] が 許せば、~。

状況が許せば、行きます。

C1

[Noun] を 許しがたい。

彼の無礼を許しがたい。

C2

[Noun] こそが [Noun] を 許す 土壌だ。

寛容こそが多様性を許す土壌だ。

Família de palavras

Substantivos

許し (Yurushi) - Forgiveness/Permission
許可 (Kyoka) - Official permission
許容 (Kyoyou) - Tolerance/Allowance

Verbos

許す (Yurusu) - To forgive/permit
許せる (Yuruseru) - Can forgive
許される (Yurusareru) - To be forgiven/permitted

Adjetivos

許しがたい (Yurushigatai) - Unforgivable
寛許な (Kankyo-na) - Lenient (rare)

Relacionado

謝る (Ayamaru) - To apologize
認める (Mitomeru) - To acknowledge
許婚 (Iinazuke) - Fiancé (archaic, 'promised' one)
免許 (Menkyo) - License
特許 (Tokkyo) - Patent

Como usar

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

Erros comuns
  • Using 'yurusu' instead of 'ayamaru'. ayamaru (to apologize)

    You cannot 'forgive' yourself in place of an apology. You apologize (ayamaru) so that someone else forgives (yurusu) you.

  • Using 'yurusu' for simple 'can I' questions. ~te mo ii desu ka?

    'Yurusu' sounds very dramatic for everyday requests like going to the bathroom or eating a snack.

  • Saying 'Watashi wa yurushita' to mean 'I was forgiven'. Watashi wa yurusareta.

    Japanese requires the passive voice to say you were the recipient of the forgiveness.

  • Telling a boss 'Anata wo yurushimasu'. Kinishinaide kudasai.

    Telling a superior you 'forgive' them is rude because it places you in a position of judgment over them.

  • Confusing 'yurusu' with 'yuzuru'. yurusu (forgive/permit)

    'Yuzuru' means to yield or hand over (like a seat on a bus). They sound similar but are unrelated.

Dicas

Use with 'Kagiri'

The phrase 'jikan ga yurusu kagiri' (as long as time permits) is a great way to sound more advanced and polite in meetings.

Status Awareness

Always remember that 'yurusu' implies the person giving the permission has some form of authority or power in that moment.

The Passive Voice

Use 'yurusareru' to talk about social rules. It sounds more natural than using the active 'yurusu' for abstract things.

Idiom Mastery

Learn 'kokoro wo yurusu' and 'ki wo yurusu' together. They are essential for describing deep trust or lack thereof.

Apology Depth

'Yurushite kudasai' is a deeper apology than 'Gomen'. Use it when you really need the other person to let go of their anger.

Kanji Recognition

Notice the 'speech' radical. Permission and forgiveness are often granted through words, which helps you remember the kanji.

Intonation

In a question like 'Yurushite kureru?', a soft, rising tone shows sincere hope for forgiveness.

Anime Cues

When a character says 'Yurusan!', they are often about to start a fight. It's a key word for plot transitions.

Not 'Ayamaru'

Don't say 'I yurusu' when you mean 'I apologize'. Use 'Ayamaru' for yourself and 'Yurusu' for the other person.

The 'Loose' Connection

Keep the 'loose' (yurui) connection in mind. Forgiveness is loosening the knot of a problem.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Yurusu' as 'You loose-u'. When you forgive someone, you 'loosen' the grip of anger on your heart.

Associação visual

Imagine a locked gate being opened (permission) or a tight knot being untied (forgiveness).

Word Web

Forgive Permit Allow Loosen Mercy License Accept Release

Desafio

Try to say 'Yurushite kudasai' with three different emotions: sadness, fear, and politeness.

Origem da palavra

The word 'yurusu' comes from the Old Japanese word 'yurusu,' which originally meant 'to loosen' or 'to slacken.' This is related to the word 'yurui' (loose).

Significado original: To loosen a knot or a tight string, which evolved metaphorically into 'loosening' a rule or a grudge.

Japonic

Contexto cultural

Be careful using 'yurusu' toward superiors, as it can sound condescending (as if you have the power to judge them).

English speakers often use 'forgive' for emotional release and 'permit' for rules. Japanese 'yurusu' covers both, which can be confusing.

The movie 'Unforgiven' is translated as 'Yurusarezaru Mono' in Japanese. Many anime villains have a catchphrase: 'Kisama dake wa yurusan!' (I won't forgive only you!) The concept of 'Amae' involves expecting 'yurushi' from others for one's shortcomings.

Pratique na vida real

Contextos reais

Apologizing

  • 許してください (Please forgive me)
  • お許しを (Forgive me - formal)
  • 許してくれますか? (Will you forgive me?)
  • どうか許して (Please, forgive me)

Granting Permission

  • 許可します (I permit it)
  • 入るのを許す (I permit entering)
  • 使用を許す (I permit usage)
  • 特別に許す (I permit it as a special case)

Social Rules

  • 許されない行為 (An unallowable act)
  • 社会が許さない (Society won't permit it)
  • 法律で許されている (Permitted by law)
  • 許される範囲 (Allowable range)

Relationships

  • 心を許す (Open one's heart)
  • 気を許す (Let guard down)
  • 彼を許せない (I can't forgive him)
  • 自分を許す (Forgive oneself)

Conditions

  • 時間が許せば (If time permits)
  • 状況が許す限り (As long as the situation permits)
  • 予算が許さない (The budget doesn't allow it)
  • 天候が許せば (If the weather permits)

Iniciadores de conversa

"あなたは人を許しやすいタイプですか? (Are you the type of person who forgives easily?)"

"最近、誰かを許したことがありますか? (Have you forgiven someone recently?)"

"自分を許すことは大切だと思いますか? (Do you think forgiving yourself is important?)"

"嘘をつかれたら、許せますか? (If someone lied to you, could you forgive them?)"

"「時間が許す限り」という表現を知っていますか? (Do you know the expression 'as long as time permits'?)"

Temas para diário

過去に誰かを許した時のことを書いてください。 (Write about a time you forgave someone in the past.)

自分が許せないと思う行為は何ですか? (What is an act that you think is unforgivable?)

自分自身を許すために何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to forgive yourself?)

社会的に許されるべきことと、そうでないことの違いは何ですか? (What is the difference between what should be socially permitted and what should not be?)

「心を許す」ことができる人は誰ですか? (Who is someone you can 'open your heart' to?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

No, it also means 'to permit' or 'to allow'. The meaning depends on the context. If you are talking about a mistake, it means 'forgive'. If you are talking about a rule or a request, it means 'permit'.

You should be very careful. Telling your boss 'I forgive you' (Anata wo yurushimasu) sounds like you are in a higher position than them. Instead, use Kinishinaide kudasai (Please don't worry about it).

'Kyoka' is the formal, official word for permission (like a permit or license). 'Yurusu' is the general word used in daily life and for emotional forgiveness.

You can say yurusarenai (passive negative) or yurushigatai (hard to forgive). In very strong contexts, people say zettai ni yurusanai (I will never forgive you).

Yes, it is extremely common. You will hear it in daily conversations, read it in books, and see it in almost every anime or drama.

It's an idiom meaning 'to open one's heart' or 'to trust someone'. It literally means 'to permit (access to) one's heart'.

It is a Godan verb. Dictionary: yurusu, Polite: yurushimasu, Negative: yurusanai, Past: yurushita, Potential: yuruseru, Passive: yurusareru.

Yes, like jikan ga yurusu (time permits) or yusan ga yurusanai (the budget doesn't allow).

The kanji is 許. It has 11 strokes and contains the 'speech' radical (言).

Yes, but often in the passive form yurusareru or as part of compound words like kyoka or menkyo.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence using 'Yurushite kudasai' to apologize for being late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I cannot forgive him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'jikan ga yurusu kagiri'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Smoking is not permitted here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write an idiom that means 'to trust someone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'If the weather permits, let's go for a walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about forgiving yourself.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Such an act is unforgivable.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'yurusanai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I was permitted to enter the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about 'opening one's heart'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'As long as the situation permits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a formal apology using 'O-yurushi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'He never lets his guard down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'kyoka' and 'yurusu' to show you know the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Forgiving others leads to peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a budget not permitting something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'An unforgivable sin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the potential form 'yuruseru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I finally forgave my past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice saying 'Yurushite kudasai' with a sincere tone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I won't forgive you!' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'kokoro wo yurusu' in Japanese or English.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'As long as time permits' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Is it permitted to enter?' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe a situation where you couldn't forgive someone.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'If the weather permits' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Practice the passive form: 'Yurusareru'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I can't forgive that attitude' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about why self-forgiveness is important.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Please forgive my mistake' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I will never forgive you' using 'kesshite'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'I was permitted by my parents' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Can you forgive me?' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'It is socially unacceptable' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Open your heart' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Don't let your guard down' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'Unforgivable crime' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'He forgave me' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say: 'If the budget permits' in Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: Is the speaker forgiving or not? 「絶対に許さない!」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the condition: 「時間が許す限り話しましょう。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the object: 「嘘を許してください。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the form: 「許されました。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the feeling: 「心を許している。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the negation: 「許しがたい。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 「お許しください。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the potential: 「許せますか?」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 「気を許すな。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the target: 「自分を許す。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the nuance: 「許してあげよう。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the condition: 「天気が許せば。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the social rule: 「許されない行為。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify: 「許しを請う。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the formal approval: 「許可された。」

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!