A1 noun 9 min de leitura

ប្រាក់ខែ

Salary or monthly pay

At the A1 level, 'ប្រាក់ខែ' (Prâk-khê) is one of the most practical nouns you will learn. It simply means 'salary' or 'monthly pay'. At this stage, you should focus on using it with simple verbs like 'have' (មាន - mien) or 'get' (បាន - ban). For example, 'I have a salary' (ខ្ញុំមានប្រាក់ខែ). You will hear this word often when people talk about their jobs. It is a compound word: 'Prâk' means money/silver and 'Khê' means month. This makes it very easy to remember—it is literally 'month money'. You don't need to worry about complex grammar; just treat it like any other object you might possess. It is common to ask 'How much is your salary?' (ប្រាក់ខែប៉ុន្មាន? - Prâk-khê pon-man?) in Cambodia, even among new acquaintances, as it is a standard social question. At A1, focus on recognizing the word in speech and saying it clearly with the two distinct syllables.
At the A2 level, you can begin to expand your use of 'ប្រាក់ខែ' by adding adjectives and basic time markers. You should be able to say things like 'My salary is small' (ប្រាក់ខែខ្ញុំតិច) or 'I get my salary tomorrow' (ខ្ញុំបើកប្រាក់ខែស្អែក). You will also learn the verb 'បើក' (buerk), which literally means 'to open' but is the standard way to say 'to receive/get paid'. You can now use the word in the context of daily needs, such as 'I use my salary to buy food' (ខ្ញុំប្រើប្រាក់ខែទិញម្ហូប). Understanding that 'Prâk-khê' is the standard term for a monthly wage helps you distinguish it from 'Luy' (money in general). You might also start to notice the word in simple advertisements for jobs, where it is often followed by a dollar amount. Practice using it with frequency words like 'every month' (រាល់ខែ).
At the B1 level, you should be comfortable using 'ប្រាក់ខែ' in more complex professional and social scenarios. This includes discussing salary increases (ឡើងប្រាក់ខែ - laerng prâk-khê) and negotiations. You should be able to explain your job responsibilities and how they relate to your compensation. At this level, you can start using the word in conditional sentences, such as 'If I get a high salary, I will buy a car' (បើខ្ញុំបានប្រាក់ខែខ្ពស់ ខ្ញុំនឹងទិញឡាន). You will also encounter the term in the context of banking, specifically for 'salary accounts' or 'salary slips' (លិខិតបញ្ជាក់ប្រាក់ខែ). You should understand the cultural nuance that discussing salary is common and how to respond politely. You will also begin to distinguish between 'gross salary' and 'net salary' in conversations about employment contracts.
At the B2 level, you should use 'ប្រាក់ខែ' with a higher degree of precision and in more formal contexts. You will likely start using the synonym 'បៀវត្ស' (Bievat) in formal writing or professional emails. You should be able to discuss economic trends, such as the 'minimum wage' (ប្រាក់ខែអប្បបរមា) and its impact on the Cambodian economy. At this stage, you can use the word in the passive voice or in complex grammatical structures, such as 'The salary was deducted due to absence' (ប្រាក់ខែត្រូវបានកាត់ដោយសារអវត្តមាន). You will understand the nuances of payroll, including bonuses (ប្រាក់រង្វាន់), allowances (ប្រាក់ឧបត្ថម្ភ), and seniority pay (ប្រាក់បំណាច់អតីតភាព). Your ability to debate the pros and cons of different salary structures—such as commission-based vs. fixed salary—should be developing.
At the C1 level, your understanding of 'ប្រាក់ខែ' extends to its socio-political and historical implications in Cambodia. You can engage in deep conversations about labor laws, the history of the Riel vs. the Dollar in salary payments, and the psychological impact of salary transparency in the workplace. You will use the term fluently in academic or professional presentations. You should be able to navigate the subtle differences between various forms of remuneration, using terms like 'remuneration package' or 'fringe benefits' in Khmer. You can interpret legal documents regarding salary disputes and provide detailed advice on salary negotiation strategies. Your use of the word will be indistinguishable from a native speaker, incorporating idioms and cultural references naturally.
At the C2 level, you possess a masterly command of the term 'ប្រាក់ខែ' and its various registers. You can analyze the etymology of the word and its evolution from the silver-based economy of the Angkorian and post-Angkorian periods to the modern digital economy. You are capable of drafting complex employment policies and legal frameworks regarding compensation. You can use the word in literary or poetic contexts, perhaps discussing the 'weight of the monthly silver' as a metaphor for the burdens of adulthood or family responsibility. You understand the most obscure synonyms and can code-switch between informal street slang and the highest levels of royal or technical Khmer. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply philosophical, reflecting the intersection of money, time, and social value in Cambodian society.

ប្រាក់ខែ em 30 segundos

  • Prâk-khê means salary or monthly pay in Khmer.
  • It is a compound of 'money' (Prâk) and 'month' (Khê).
  • Used in both formal and informal professional contexts.
  • Commonly paired with the verb 'Buerk' (to open/receive).

The Khmer term ប្រាក់ខែ (Prâk-khê) is a foundational noun in the Cambodian lexicon, essential for anyone navigating the social or professional landscape of the Kingdom. Etymologically, the word is a compound consisting of ប្រាក់ (Prâk), meaning 'silver' or 'money', and ខែ (Khê), meaning 'month'. Historically, silver was the primary medium of exchange in Southeast Asia, and this linguistic fossil remains in the modern word for money. Therefore, ប្រាក់ខែ literally translates to 'monthly silver' or 'monthly money', which perfectly encapsulates the concept of a recurring salary or monthly wage.

Linguistic Root
Compound of Prâk (Silver) and Khê (Month).
Register
Commonly used in daily speech, business, and informal settings.

In contemporary Cambodia, people use this word when discussing their livelihoods, negotiating jobs, or planning household budgets. Unlike Western cultures where salary discussions might be considered private, in Cambodia, asking someone about their ប្រាក់ខែ is often a way of showing interest in their well-being or social standing, though this is changing among the younger, urbanized population. It is the standard term used across the massive garment industry, the civil service, and the burgeoning tech sector in Phnom Penh.

តើអ្នកទទួលបានប្រាក់ខែប៉ុន្មាន? (How much is your salary?)

The word also carries a cultural weight regarding family obligations. In Cambodia, receiving one's ប្រាក់ខែ often triggers a series of social expectations, such as sending money back to parents in the provinces or treating friends to a meal. It is not just an individual's earnings but often a resource for an extended family network. You will hear it most frequently at the end of the month (around the 25th to the 30th), a period colloquially known as 'the time to open the salary' (ពេលបើកប្រាក់ខែ).

ខ្ញុំរង់ចាំប្រាក់ខែដើម្បីទិញកាដូឱ្យម៉ាក់។ (I am waiting for my salary to buy a gift for mom.)

Economic Context
In Cambodia, salaries are often paid in US Dollars or Khmer Riel, but the term remains the same regardless of currency.

Furthermore, the term is used in the context of labor rights. Minimum wage discussions in the garment sector revolve around the 'ប្រាក់ខែអប្បបរមា' (Minimum Salary). This makes the word politically charged and frequently mentioned in news broadcasts and social media activism. Understanding this word is your gateway to understanding the economic heartbeat of Cambodia.

រដ្ឋាភិបាលបានតម្លើងប្រាក់ខែកម្មករ។ (The government increased the workers' salary.)

Finally, the word is often associated with the verb 'បើក' (Buerk - to open/to withdraw). To 'open salary' means to get paid. This reflects the history of receiving physical envelopes of cash. Even with modern banking apps like ABA, Cambodians still say they are going to 'open' their salary.

Using ប្រាក់ខែ (Prâk-khê) in a sentence is relatively straightforward because Khmer grammar does not use verb conjugations or noun declensions. The word acts as a standard noun. However, the verbs you pair with it are crucial for sounding natural. The most common verb is ទទួលបាន (Totuol ban), meaning 'to receive'. If you want to say 'I have a high salary', you would say ខ្ញុំមានប្រាក់ខែខ្ពស់ (Khnhom mien prâk-khê khpuos).

Verb Pairing: To Receive
ទទួលបានប្រាក់ខែ (Totuol ban prâk-khê)
Verb Pairing: To Increase
តម្លើងប្រាក់ខែ (Tomlaerng prâk-khê)

When talking about deductions, such as taxes or insurance, the verb កាត់ (Kat), meaning 'to cut', is used. For example, 'The company cuts my salary for tax' would be ក្រុមហ៊ុនកាត់ប្រាក់ខែខ្ញុំសម្រាប់ពន្ធ (Krom-hun kat prâk-khê khnhom som-rab ponn). This usage of 'cut' is very common in payroll contexts.

តើក្រុមហ៊ុនរបស់អ្នកកាត់ប្រាក់ខែសម្រាប់ធានារ៉ាប់រងទេ? (Does your company deduct salary for insurance?)

Another important aspect is the frequency. Even though ប្រាក់ខែ implies a monthly payment, if someone is paid bi-weekly (as is becoming more common in some NGOs), they might still refer to the total monthly sum as their ប្រាក់ខែ. If you want to specify a daily wage, you switch to ប្រាក់ឈ្នួលប្រចាំថ្ងៃ (Prâk-chhnoul pro-cham thngai).

គាត់ចង់បានប្រាក់ខែច្រើនជាងមុន។ (He wants a higher salary than before.)

Common Adjectives
ខ្ពស់ (High), ទាប (Low), សមរម្យ (Reasonable/Fair).

In a professional interview, you might ask about the 'Salary range' using កម្រិតប្រាក់ខែ (Kom-ret prâk-khê). If you are discussing the net salary (after tax), you use ប្រាក់ខែសុទ្ធ (Prâk-khê sot). Understanding these modifiers will help you navigate complex financial conversations in Khmer with ease and precision.

តើប្រាក់ខែសុទ្ធរបស់ខ្ញុំប៉ុន្មាន? (How much is my net salary?)

You will encounter ប្រាក់ខែ in diverse environments, from the bustling markets to the high-rise offices of Phnom Penh. Perhaps the most frequent place is the Cambodian workplace. Every month, employees will ask each other, 'តើប្រាក់ខែចូលនៅ?' (Has the salary arrived yet/entered the account?). This phrase is ubiquitous in offices and factories alike, reflecting the universal anticipation of payday.

Workplace Setting
Discussions about payday, raises, and bonuses.
News & Media
Economic reports, minimum wage strikes, and government policy announcements.

In the garment sector, which employs nearly a million Cambodians, ប្រាក់ខែ is a word of survival and negotiation. You will see it on banners during labor protests or mentioned in radio broadcasts discussing the 'National Council on Minimum Wage'. Here, the word takes on a more serious, systemic tone, representing the struggle for a living wage.

កម្មកររោងចក្រទាមទារតម្លើងប្រាក់ខែ។ (Factory workers are demanding a salary increase.)

In households, ប្រាក់ខែ is the centerpiece of financial planning. Parents might talk about their children's salaries with pride, or couples might discuss how to split the 'ប្រាក់ខែ' for rent, utilities, and school fees for the kids. In this context, it often represents stability and the ability to care for one's family. You might also hear it in banks when applying for a loan, where the 'លិខិតបញ្ជាក់ប្រាក់ខែ' (Salary confirmation letter) is a required document.

ធនាគារត្រូវការលិខិតបញ្ជាក់ប្រាក់ខែរបស់អ្នក។ (The bank needs your salary confirmation letter.)

Banking Context
Proof of income for loans or credit cards.

Social media platforms like Facebook and TikTok are also full of content regarding ប្រាក់ខែ. Influencers often give advice on how to manage a small salary or how to negotiate for more. Memes about 'salary running out' (អស់ប្រាក់ខែ) by the 10th of the month are a common form of humor among Cambodian youth, highlighting the rising cost of living in cities like Phnom Penh.

ខ្ញុំទើបតែបើកប្រាក់ខែ តែឥឡូវអស់រលីង! (I just got my salary, but now it's all gone!)

One of the most frequent mistakes learners make is using the word លុយ (Luy) interchangeably with ប្រាក់ខែ (Prâk-khê) in a professional context. While 'Luy' means money in a general sense, saying 'Luy-khê' is informal and can sound slightly uneducated or overly casual in a business setting. It is always safer to stick with 'Prâk-khê' when referring to professional earnings.

Mistake: Luy-khê
Incorrect or overly informal. Use 'Prâk-khê' instead.
Mistake: Word Order
Putting the adjective before the noun (e.g., 'Khpuos Prâk-khê' instead of 'Prâk-khê Khpuos').

Another common error involves confusing ប្រាក់ខែ with ប្រាក់ឈ្នួល (Prâk-chhnoul). While both involve payment for work, ប្រាក់ឈ្នួល is more accurately translated as 'wages' or 'rent'. It is often used for daily labor or piece-rate work. If you are a salaried office worker, calling your pay 'Prâk-chhnoul' might imply you are a temporary day-laborer, which carries a different social connotation in Cambodia.

កុំប្រើពាក្យ "ប្រាក់ឈ្នួល" ជំនួសឱ្យ "ប្រាក់ខែ" ក្នុងការិយាល័យ។ (Don't use 'wages' instead of 'salary' in the office.)

Learners also struggle with the verb 'to pay'. In English, we say 'The company pays me a salary.' In Khmer, the focus is often on the receiver: 'I receive salary from the company' (ខ្ញុំទទួលបានប្រាក់ខែពីក្រុមហ៊ុន). While you can say 'ក្រុមហ៊ុនបើកប្រាក់ខែឱ្យខ្ញុំ' (The company opens/gives salary to me), it is less common for the employee to be the passive object in daily conversation. Misusing the verb 'to pay' (បង់ - Bong) is a classic mistake; 'Bong' is used for paying bills or taxes, not for paying people's salaries.

ក្រុមហ៊ុនមិន "បង់" ប្រាក់ខែទេ គឺគេ "បើក" ប្រាក់ខែ។ (A company doesn't 'pay' (bill-style) salary; they 'open' salary.)

Verb Confusion
Avoid 'បង់' (Bong) for salaries; use 'បើក' (Buerk) or 'ផ្តល់' (Phdorl).

Finally, watch out for the pronunciation of 'Khê'. Many English speakers pronounce it like 'Kay', but it is a more open 'ae' sound, like the 'e' in 'bed' but longer. If you say 'Prâk-kay', people might understand you, but it won't sound authentic. Practicing the flat, slightly nasal tone of 'Prâk' followed by the clear 'Khê' is essential for clarity.

ការបញ្ចេញសំឡេងត្រឹមត្រូវគឺសំខាន់ណាស់សម្រាប់ពាក្យ "ប្រាក់ខែ"។ (Correct pronunciation is very important for the word 'salary'.)

While ប្រាក់ខែ (Prâk-khê) is the standard term, Khmer has several synonyms and related terms that vary based on formality and context. Understanding these will make you sound more like a native speaker and help you understand formal documents or news reports.

បៀវត្ស (Bievat)
This is the formal/academic term for salary. You will see this in employment contracts, government decrees, and high-level business documents. It sounds more professional and 'official' than Prâk-khê.
ប្រាក់ឈ្នួល (Prâk-chhnoul)
Translated as 'wages'. This refers to payment for specific tasks or daily work. It is common in construction, farming, or short-term freelance gigs.

Another interesting alternative is កម្រៃ (Kom-rai), which means 'fee' or 'commission'. If you are a consultant or a lawyer, you might receive a កម្រៃសេវា (service fee) rather than a monthly ប្រាក់ខែ. This distinguishes between a fixed salary and a performance-based or task-based payment.

ខ្ញុំទទួលបានកម្រៃពីការលក់ផ្ទះ។ (I received a commission from selling the house.)

For civil servants and soldiers, the term ផល្លាភិស័ក (Phorl-la-phi-sak) was historically used, though it is quite rare now. More common today is the use of របប (Robob), which refers to a 'regime' or 'allowance' system, often used for government stipends. Comparing ប្រាក់ខែ with ប្រាក់ឧបត្ថម្ភ (Prâk-u-path-thom) is also useful; the latter means 'subsidy' or 'support money', often given in addition to the base salary.

ក្រៅពីប្រាក់ខែ ខ្ញុំមានប្រាក់ឧបត្ថម្ភថ្លៃសាំង។ (Besides my salary, I have a gasoline allowance.)

ប្រាក់រង្វាន់ (Prâk-rong-voan)
Meaning 'bonus' or 'reward'. This is the extra money given at Khmer New Year or Pchum Ben.
ចំណូល (Chom-nol)
Meaning 'income'. This is a broader term that includes salary, investments, and side businesses.

In summary, while ប្រាក់ខែ is your 'bread and butter' word for salary, being aware of 'បៀវត្ស' for formal situations and 'ប្រាក់ឈ្នួល' for manual labor will give your Khmer a layer of sophistication that shows you understand the social nuances of the Cambodian economy.

តើអ្នកចង់បានបៀវត្សគោលប៉ុន្មាន? (What base salary (formal) do you want?)

Exemplos por nível

1

ខ្ញុំមានប្រាក់ខែ។

I have a salary.

Subject (ខ្ញុំ) + Verb (មាន) + Object (ប្រាក់ខែ).

2

តើប្រាក់ខែប៉ុន្មាន?

How much is the salary?

A common way to ask about pay without a verb.

3

ខ្ញុំចង់បានប្រាក់ខែ។

I want a salary.

Verb 'ចង់បាន' (want to get) + Object.

4

គាត់ទទួលបានប្រាក់ខែ។

He receives a salary.

Verb 'ទទួលបាន' is the standard for 'to receive'.

5

ប្រាក់ខែតិច។

The salary is small.

Noun + Adjective (no 'is' needed in Khmer).

6

ប្រាក់ខែច្រើន។

The salary is a lot.

Noun + Adjective (ច្រើន means much/many).

7

ខ្ញុំបើកប្រាក់ខែថ្ងៃនេះ។

I get paid today.

'បើក' is the action of getting the pay.

8

តើអ្នកមានប្រាក់ខែទេ?

Do you have a salary?

Question particle 'ទេ' at the end.

1

ប្រាក់ខែរបស់ខ្ញុំគឺ ៣០០ ដុល្លារ។

My salary is 300 dollars.

Using 'របស់ខ្ញុំ' (mine) to show possession.

2

ខ្ញុំផ្ញើប្រាក់ខែឱ្យម៉ាក់។

I send my salary to my mom.

Verb (ផ្ញើ) + Object + Preposition (ឱ្យ).

3

គាត់សប្បាយចិត្តនឹងប្រាក់ខែថ្មី។

He is happy with the new salary.

Adjective (សប្បាយចិត្ត) + Preposition (នឹង).

4

តើអ្នកបើកប្រាក់ខែនៅពេលណា?

When do you get paid?

'នៅពេលណា' means 'when'.

5

ខ្ញុំត្រូវការប្រាក់ខែខ្ពស់ជាងនេះ។

I need a higher salary than this.

Comparative 'ជាងនេះ' (than this).

6

ក្រុមហ៊ុនមិនទាន់បើកប្រាក់ខែឱ្យទេ។

The company hasn't paid the salary yet.

'មិនទាន់...ទេ' means 'not yet'.

7

ប្រាក់ខែនេះសមរម្យណាស់។

This salary is very fair.

Adjective 'សមរម្យ' (reasonable/fair).

8

ខ្ញុំសន្សំប្រាក់ខែរាល់ខែ។

I save my salary every month.

Verb 'សន្សំ' (to save).

1

ខ្ញុំចង់ចរចាអំពីប្រាក់ខែរបស់ខ្ញុំ។

I want to negotiate about my salary.

Verb 'ចរចា' (to negotiate).

2

តើប្រាក់ខែគោលរបស់អ្នកប៉ុន្មាន?

How much is your base salary?

'គោល' means 'base' or 'foundation'.

3

គាត់បានឡើងប្រាក់ខែបន្ទាប់ពីធ្វើការបានមួយឆ្នាំ។

He got a raise after working for one year.

'ឡើងប្រាក់ខែ' is the phrase for 'getting a raise'.

4

ខ្ញុំត្រូវដកប្រាក់ខែខ្លះសម្រាប់បង់ថ្លៃផ្ទះ។

I have to take some salary to pay for the house.

Verb 'ដក' (to withdraw/take out).

5

ប្រាក់ខែរបស់គាត់មិនគ្រាន់សម្រាប់ចំណាយទេ។

His salary is not enough for expenses.

'មិនគ្រាន់' means 'not enough'.

6

តើមានការកាត់ប្រាក់ខែសម្រាប់ពន្ធដែរឬទេ?

Is there a salary deduction for taxes?

'ការកាត់' (the cutting/deduction).

7

ខ្ញុំទទួលបានប្រាក់ខែតាមរយៈធនាគារ។

I receive my salary through the bank.

'តាមរយៈ' means 'through/via'.

8

ប្រាក់ខែជាមធ្យមនៅក្នុងវិស័យនេះគឺខ្ពស់។

The average salary in this sector is high.

'ជាមធ្យម' means 'on average'.

1

រដ្ឋាភិបាលសម្រេចតម្លើងប្រាក់ខែអប្បបរមា។

The government decided to increase the minimum wage.

'អប្បបរមា' is a formal word for 'minimum'.

2

តើប្រាក់ខែសុទ្ធរបស់អ្នកបន្ទាប់ពីកាត់ពន្ធរួចគឺប៉ុន្មាន?

What is your net salary after tax deductions?

'សុទ្ធ' means 'pure' or 'net'.

3

ការយឺតយ៉ាវនៃប្រាក់ខែប៉ះពាល់ដល់ជីវភាពបុគ្គលិក។

The delay of salary affects the employees' livelihood.

'ប៉ះពាល់' means 'to affect/impact'.

4

គាត់មានការរំពឹងទុកខ្ពស់ចំពោះប្រាក់ខែ។

He has high expectations regarding the salary.

'ការរំពឹងទុក' (expectations).

5

ក្រុមហ៊ុនផ្តល់ប្រាក់ខែទី១៣ ជារៀងរាល់ឆ្នាំ។

The company provides a 13th-month salary every year.

Common Cambodian benefit.

6

ប្រាក់ខែរបស់គាត់ត្រូវបានកាត់ដោយសារមកធ្វើការយឺត។

His salary was deducted because of coming to work late.

Passive structure 'ត្រូវបាន' + Verb.

7

យើងគួរតែពិភាក្សាអំពីការកែសម្រួលប្រាក់ខែ។

We should discuss salary adjustments.

'ការកែសម្រួល' (adjustment/fine-tuning).

8

ប្រាក់ខែរបស់គ្រូបង្រៀនត្រូវបានដំឡើងជាបន្តបន្ទាប់។

Teachers' salaries have been increased successively.

'ជាបន្តបន្ទាប់' (continuously/successively).

1

អតិផរណាបានធ្វើឱ្យតម្លៃពិតនៃប្រាក់ខែធ្លាក់ចុះ។

Inflation has caused the real value of salaries to decline.

Economic terminology: 'អតិផរណា' (inflation).

2

គម្លាតប្រាក់ខែរវាងបុរសនិងស្ត្រីនៅតែជាបញ្ហាប្រឈម។

The gender pay gap remains a challenge.

'គម្លាត' (gap/distance).

3

ការកំណត់ប្រាក់ខែផ្អែកលើសមត្ថភាព និងបទពិសោធន៍។

Salary determination is based on ability and experience.

'ផ្អែកលើ' (based on).

4

តម្លាភាពប្រាក់ខែអាចជួយកាត់បន្ថយការរើសអើង។

Salary transparency can help reduce discrimination.

'តម្លាភាព' (transparency).

5

គាត់បានលះបង់ប្រាក់ខែខ្ពស់ដើម្បីធ្វើការងារសង្គម។

He sacrificed a high salary to do social work.

'លះបង់' (to sacrifice/give up).

6

រចនាសម្ព័ន្ធប្រាក់ខែថ្មីនឹងត្រូវដាក់ឱ្យអនុវត្តក្នុងពេលឆាប់ៗ។

The new salary structure will be implemented soon.

'ដាក់ឱ្យអនុវត្ត' (to implement).

7

ការប្រែប្រួលប្រាក់ខែជះឥទ្ធិពលដល់អំណាចទិញរបស់ពលរដ្ឋ។

Salary fluctuations affect the purchasing power of citizens.

'អំណាចទិញ' (purchasing power).

8

យើងត្រូវពិនិត្យឡើងវិញនូវគោលនយោបាយប្រាក់ខែ។

We must review the salary policy.

'ពិនិត្យឡើងវិញ' (to review).

1

ការចរចាប្រាក់ខែតម្រូវឱ្យមានយុទ្ធសាស្ត្រ និងទិន្នន័យច្បាស់លាស់។

Salary negotiation requires strategy and clear data.

Abstract noun usage.

2

ប្រាក់ខែគ្រាន់តែជាផ្នែកមួយនៃកញ្ចប់អត្ថប្រយោជន៍សរុបប៉ុណ្ណោះ។

Salary is just one part of the total benefits package.

'កញ្ចប់អត្ថប្រយោជន៍' (benefits package).

3

និរន្តរភាពហិរញ្ញវត្ថុមិនមែនផ្អែកតែលើកម្រិតប្រាក់ខែនោះទេ។

Financial sustainability is not based solely on salary level.

'និរន្តរភាព' (sustainability).

4

ការបង្កកប្រាក់ខែក្នុងកំឡុងពេលវិបត្តិសេដ្ឋកិច្ចគឺជាវិធានការចាំបាច់។

Freezing salaries during an economic crisis is a necessary measure.

'ការបង្កក' (freezing).

5

គាត់បានវិភាគអំពីទំនាក់ទំនងរវាងផលិតភាព និងប្រាក់ខែ។

He analyzed the relationship between productivity and salary.

'ផលិតភាព' (productivity).

6

ប្រាក់ខែគឺជាការឆ្លុះបញ្ចាំងពីតម្លៃទីផ្សារនៃជំនាញរបស់បុគ្គល។

Salary is a reflection of the market value of an individual's skills.

'ការឆ្លុះបញ្ចាំង' (reflection).

7

ការកែតម្រូវប្រាក់ខែតាមសន្ទស្សន៍តម្លៃទំនិញប្រើប្រាស់។

Adjusting salaries according to the consumer price index.

Technical economic phrasing.

8

សក្ដានុពលនៃការបង្កើនប្រាក់ខែអាស្រ័យលើការអភិវឌ្ឍខ្លួន។

The potential for salary increases depends on self-development.

'សក្ដានុពល' (potential).

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!