Phrase in 30 Seconds
Use 'ambil uang' whenever you need to withdraw cash from an ATM or a bank teller in Indonesia.
- Means: To withdraw cash from a bank account or ATM.
- Used in: Daily errands, shopping at traditional markets, or preparing for travel.
- Don't confuse: With 'mencuri uang' (stealing) or 'mencari uang' (earning a living).
Explicação no seu nível:
Significado
Getting cash from a bank or ATM
Contexto cultural
Indonesians often use 'ATM Bersama,' a network that allows you to withdraw money from different banks for a small fee. You will see this logo everywhere. When 'ambil uang' at an ATM, it is polite to stand at least one meter behind the person using the machine to give them privacy. In Indonesia, it's common for security guards (Satpam) to open the door for you at an ATM booth. It is polite to nod or say 'Terima kasih.' Despite the rise of apps like GoPay and OVO, many small vendors still prefer cash. Always 'ambil uang' before going to a remote area or a local village. During the 'Lebaran' holiday, banks set up mobile vans specifically so people can 'ambil uang baru' (withdraw new bills) to give to children.
Check the Denomination
Indonesian ATMs usually give either 50,000 or 100,000 bills. Look for a sticker on the machine before you 'ambil uang' to know what you'll get.
Safety First
Always cover the keypad with your hand when entering your PIN. ATM skimming can happen in tourist areas.
Check the Denomination
Indonesian ATMs usually give either 50,000 or 100,000 bills. Look for a sticker on the machine before you 'ambil uang' to know what you'll get.
Safety First
Always cover the keypad with your hand when entering your PIN. ATM skimming can happen in tourist areas.
The 'Duit' Factor
If you want to sound like a local in Jakarta, say 'Narik duit' instead of 'Ambil uang.'
Small Change
After you 'ambil uang,' try to break a 100,000 bill at a minimarket (like Alfamart) so you have small change for parking and tips.
Teste-se
Fill in the blank with the correct word to complete the phrase.
Saya mau ____ uang di ATM.
The standard phrase for withdrawing money is 'ambil uang'.
Which sentence is the most natural way to say you need cash for the market?
Choose the best option:
'Ambil uang' is the natural way to express needing to withdraw cash.
Match the Indonesian phrase with its English meaning.
Match these:
These are the four core banking actions in Indonesian.
Complete the dialogue.
A: 'Aduh, dompetku kosong.' | B: 'Tenang, di depan ada ATM. Kamu bisa ____ ____ di sana.'
If the wallet is empty, you need to 'ambil uang' (withdraw money).
Match the phrase to the correct situation.
Where would you say 'Saya mau ambil uang'?
You need to withdraw money if you are at a restaurant and realize you don't have cash.
🎉 Pontuação: /5
Recursos visuais
Banco de exercicios
6 exerciciosSaya mau ____ uang di ATM.
The standard phrase for withdrawing money is 'ambil uang'.
Choose the best option:
'Ambil uang' is the natural way to express needing to withdraw cash.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
These are the four core banking actions in Indonesian.
A: 'Aduh, dompetku kosong.' | B: 'Tenang, di depan ada ATM. Kamu bisa ____ ____ di sana.'
If the wallet is empty, you need to 'ambil uang' (withdraw money).
Where would you say 'Saya mau ambil uang'?
You need to withdraw money if you are at a restaurant and realize you don't have cash.
🎉 Pontuação: /6
Perguntas frequentes
12 perguntasYes, it is a neutral and perfectly polite phrase for all daily situations.
Yes, though 'mengambil uang' (formal) is slightly better when speaking to staff.
'Tarik tunai' is the technical term on machines; 'ambil uang' is what people actually say.
No, unless you add context like 'dia ambil uang saya tanpa izin' (he took my money without permission).
You say: 'Saya perlu ambil uang.'
Yes, usually 5-15 million Rupiah per day depending on your bank card.
You can say: 'ATM-nya rusak, tidak bisa ambil uang.'
Technically yes, but since Indonesia rarely uses coins for large amounts, it almost always refers to paper bills.
Not rude, just very informal. Use it with friends, not with your boss.
In casual speech, no. In formal writing, use 'mengambil'.
Indonesian doesn't change verbs for tense. Just add 'sudah' (already): 'Sudah ambil uang.'
No, for a loan use 'pinjam uang'.
Frases relacionadas
Tarik tunai
specialized formCash withdrawal
Setor tunai
contrastCash deposit
Cari uang
similarTo earn a living
Tukar uang
similarTo exchange money
Pinjam uang
similarTo borrow money
Habiskan uang
contrastTo spend/waste money
Onde usar
At a traditional market
Learner: Maaf Bu, saya tidak ada uang tunai.
Seller: Waduh, di sini tidak bisa pakai kartu, Mas.
Learner: Saya ambil uang dulu di depan ya.
In a taxi
Learner: Pak, bisa mampir ke ATM sebentar?
Driver: Boleh, mau ambil uang ya?
Learner: Iya, saya perlu uang pas untuk bayar.
With a friend
Friend: Ayo makan siang!
Learner: Tunggu sebentar, aku mau ambil uang dulu.
Friend: Oke, aku tunggu di mobil.
At the bank counter
Teller: Selamat siang, ada yang bisa saya bantu?
Learner: Saya ingin mengambil uang dari tabungan saya.
Teller: Boleh saya lihat buku tabungan dan KTP-nya?
Asking for directions
Learner: Permisi, di mana saya bisa ambil uang?
Local: Ada ATM di dalam minimarket itu, Kak.
Learner: Terima kasih banyak!
Splitting a bill
Colleague: Totalnya seratus ribu.
Learner: Aku belum ambil uang hari ini. Bisa aku transfer saja?
Colleague: Boleh, pakai QRIS saja.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Ambil' as 'Amble' (walking slowly). You 'Amble' to the ATM to get 'Uang' (which sounds like 'Wonga' - British slang for money).
Associação visual
Imagine a giant hand reaching into an ATM slot and pulling out a stack of bright red 100,000 Rupiah bills. The hand is 'taking' (ambil) the 'money' (uang).
Rhyme
Ambil uang, hati senang! (Take money, heart is happy!)
Story
Budi wanted to buy satay at the street corner. He realized his wallet was empty. He ran to the ATM, said 'Ambil uang!' to the machine, and got his cash just in time for dinner.
In Other Languages
Similar to 'Sacar dinero' in Spanish or 'Qu qian' in Chinese, where a general verb for 'taking' or 'fetching' is used for banking.
Word Web
Desafio
Next time you are at a shop, ask the cashier: 'Di mana ATM terdekat? Saya mau ambil uang.' (Where is the nearest ATM? I want to take money.)
Review this phrase every time you physically touch a banknote or see an ATM sign.
Pronúncia
The 'a' is short like in 'father', and 'bil' rhymes with 'bill'.
The 'u' is like 'oo' in 'food', and 'ng' is a single nasal sound like in 'sing'.
Espectro de formalidade
Saya perlu mengambil uang tunai. (General need for cash)
Saya mau ambil uang. (General need for cash)
Aku mau ambil duit dulu. (General need for cash)
Gue mau narik nih. (General need for cash)
The word 'ambil' comes from Proto-Malayo-Polynesian *alap, meaning to take or fetch. 'Uang' has a more complex history, likely derived from the Chinese 'wang' or related to the Dutch 'wang' (cheek/side), though the most accepted theory is its connection to ancient copper coins used in trade.
Curiosidade
The formal term 'Tarik Tunai' literally means 'Pull Cash,' but almost no one says 'I want to pull money' in casual conversation—they always 'take' it.
Notas culturais
Indonesians often use 'ATM Bersama,' a network that allows you to withdraw money from different banks for a small fee. You will see this logo everywhere.
“Bisa ambil uang di ATM Bersama?”
When 'ambil uang' at an ATM, it is polite to stand at least one meter behind the person using the machine to give them privacy.
“Antre yang rapi saat ambil uang.”
In Indonesia, it's common for security guards (Satpam) to open the door for you at an ATM booth. It is polite to nod or say 'Terima kasih.'
“Satpam membantu saya ambil uang.”
Despite the rise of apps like GoPay and OVO, many small vendors still prefer cash. Always 'ambil uang' before going to a remote area or a local village.
“Di desa, kita harus ambil uang tunai.”
During the 'Lebaran' holiday, banks set up mobile vans specifically so people can 'ambil uang baru' (withdraw new bills) to give to children.
“Saya antre lama untuk ambil uang baru.”
Iniciadores de conversa
Permisi, apakah ada ATM di dekat sini? Saya perlu ambil uang.
Kamu biasanya ambil uang berapa banyak untuk satu minggu?
Kenapa ya di Indonesia orang masih suka ambil uang tunai padahal sudah ada QRIS?
Apa yang harus kita lakukan kalau kartu kita tertelan saat ambil uang?
Bagaimana pendapatmu tentang biaya admin setiap kali kita ambil uang di ATM bank lain?
Erros comuns
Saya buat uang di ATM.
Saya ambil uang di ATM.
L1 Interference
Saya mau mencuri uang di bank.
Saya mau ambil uang di bank.
L1 Interference
Saya ambil uang ke ATM.
Saya ambil uang di ATM.
L1 Interference
Saya terima uang di ATM.
Saya ambil uang di ATM.
L1 Interference
In Other Languages
Sacar dinero
Spanish often uses 'sacar' while Indonesian uses 'ambil' (take) or 'tarik' (pull).
Retirer de l'argent
French is more consistent with 'retirer' while Indonesian shifts between 'ambil' and 'tarik'.
Geld abheben
The physical metaphor of 'lifting' vs 'taking'.
お金を下ろす (Okane o orosu)
Indonesian focuses on the 'taking' action, Japanese on the 'lowering' action.
سحب المال (Suhub al-mal)
Arabic is closer to the formal 'tarik' than the casual 'ambil'.
取钱 (Qǔ qián)
Almost identical in usage and simplicity.
돈을 뽑다 (Doneul ppopda)
The Korean verb implies a more forceful 'pulling out' than 'ambil'.
Sacar dinheiro
Usage is nearly identical in everyday life.
Spotted in the Real World
“Gue mau ambil uang dulu buat bayar supplier.”
A character needs to pay a business supplier in cash.
“Uang... ambil uang...”
A classic rock song about the power of money.
“Cara ambil uang di ATM tanpa kartu.”
Tutorials on cardless withdrawals.
Fácil de confundir
Both involve 'taking' money.
Ambil is legitimate; Mencuri is illegal. Never use 'mencuri' for your own bank account!
Sounds similar to 'mengambil uang'.
Mencari (looking for) means working a job. Ambil (taking) means withdrawing what you already have.
Perguntas frequentes (12)
Yes, it is a neutral and perfectly polite phrase for all daily situations.
basic understandingYes, though 'mengambil uang' (formal) is slightly better when speaking to staff.
usage contexts'Tarik tunai' is the technical term on machines; 'ambil uang' is what people actually say.
comparisonsNo, unless you add context like 'dia ambil uang saya tanpa izin' (he took my money without permission).
common mistakesYou say: 'Saya perlu ambil uang.'
practical tipsYes, usually 5-15 million Rupiah per day depending on your bank card.
cultural usageYou can say: 'ATM-nya rusak, tidak bisa ambil uang.'
practical tipsTechnically yes, but since Indonesia rarely uses coins for large amounts, it almost always refers to paper bills.
usage contextsNot rude, just very informal. Use it with friends, not with your boss.
cultural usageIn casual speech, no. In formal writing, use 'mengambil'.
grammar mechanicsIndonesian doesn't change verbs for tense. Just add 'sudah' (already): 'Sudah ambil uang.'
grammar mechanicsNo, for a loan use 'pinjam uang'.
usage contexts