따오다
따오다 em 30 segundos
- 따오다 means to take or quote a specific part (like a name or sentence) from a source and bring it into a new context.
- It is commonly used for naming children, citing books, or explaining where an artistic idea or melody came from.
- Unlike 'copying' (베끼다), it usually implies a selective and purposeful act of borrowing or referencing a source.
- It is formed from '따다' (to pick) and '오다' (to come), suggesting the act of picking a specific element and bringing it back.
The Korean verb 따오다 is a compound verb derived from the combination of 따다 (to pick, pluck, or obtain) and 오다 (to come). In its most literal sense, it means to pick something and bring it back. However, in contemporary Korean, its usage has evolved significantly beyond the physical act of picking fruit or flowers. Today, it is most commonly used to describe the act of extracting, quoting, or copying specific parts of a text, speech, idea, or even a name from an original source to use in a new context. When you use 따오다, you are implying that you have carefully selected a specific element from a larger body of work and integrated it elsewhere.
- Core Concept
- The essence of 따오다 lies in the selective extraction. It is not just about copying everything (which would be 베끼다), but about picking the 'best' or 'most relevant' part, much like one would pick the ripest apple from a tree.
책의 제목을 유명한 시에서 따왔어요.
This word is frequently used in academic, creative, and everyday settings. For instance, if a director takes a specific scene's aesthetic from an old movie, or if a parents name their child by taking a character from a grandfather's name, 따오다 is the perfect verb to describe that action. It carries a nuance of respect for the source material, suggesting that the chosen element was worth 'bringing over' because of its value or significance.
이 멜로디는 민요에서 따온 것입니다.
- Common Usage: Naming
- It is very common to use 따오다 when explaining where a name came from. "제 이름은 할아버지 성함에서 한 글자를 따왔어요" (I took one character for my name from my grandfather's name).
Furthermore, in the digital age, 따오다 is often used when discussing coding or design. A programmer might 'take' a specific function from an open-source library, or a designer might 'take' a color palette from a photograph. The word emphasizes that the source was external and the item was intentionally selected and imported.
뉴스 기사에서 문장을 그대로 따오면 안 됩니다.
그 영화의 설정은 소설에서 따왔다.
- Grammatical Connection
- It is usually paired with the particle ~에서 (from) or ~로부터 (from) to indicate the source of the borrowed element.
Finally, while 인용하다 (to quote) is more formal and academic, 따오다 is more versatile and used in daily conversation. It covers everything from quoting a philosopher to explaining why your dog is named 'Choco' (taking the name from a chocolate bar). It is an essential verb for describing the interconnectedness of ideas and language in Korean culture.
Using 따오다 correctly involves understanding its transitive nature and its relationship with the source material. Since it is an action performed on an object (the word, the name, the idea), it requires the object particle ~을/를. The source from which the item is 'picked' is marked by ~에서 or, in more formal contexts, ~로부터. This structure allows for clear communication regarding where an idea originated and what specific part was borrowed.
이 구절은 성경에서 따온 것입니다.
When conjugating 따오다, remember that it follows the standard rules for verbs ending in ~오다. In the present tense, it becomes 따와요 (polite) or 따온다 (plain). In the past tense, it is 따왔어요 (polite) or 따왔다 (plain). Because the act of 'taking' a name or a quote usually happened in the past, you will find the past tense form used very frequently in explanations of origins.
- Sentence Pattern 1: Naming
- [Source] + 에서 + [Name] + 을/를 + 따오다.
Example: "그의 이름은 아버지의 이름에서 한 글자를 따왔다." (He took one character from his father's name for his own.)
In creative writing or literary analysis, you might use the causative or passive nuances, though 따오다 itself is active. To say something 'was taken', you often use the past participle form 따온 as an adjective modifying a noun. For example, 따온 문장 (a taken/quoted sentence). This is a very natural way to refer to borrowed content without needing complex passive constructions.
유명한 연설에서 몇 마디를 따와서 축사를 준비했어요.
- Sentence Pattern 2: Academic/Professional
- [Source] + 의 내용을 + 그대로 + 따오다.
Example: "논문의 서론을 책에서 그대로 따오면 표절입니다." (It is plagiarism if you take the introduction of your paper directly from a book.)
It is also important to note that 따오다 can be used with abstract concepts, not just words. You can 'take' a concept, a motif, or a vibe. For instance, "이 카페의 인테리어는 북유럽 스타일에서 따왔어요" (This cafe's interior was taken from Nordic style). This shows the versatility of the verb in describing inspiration and derivation across various fields of human activity.
브랜드 이름을 자연의 이미지에서 따왔습니다.
When using 따오다 in negative sentences, it often implies a lack of originality or a warning against theft of intellectual property. "남의 아이디어를 함부로 따오지 마세요" (Don't just take others' ideas recklessly). This highlights the ethical dimension of the word, where the act of 'taking' must be done with permission or proper acknowledgement.
You will encounter 따오다 in a wide variety of real-life situations in Korea, ranging from casual conversations about baby names to serious news reports about plagiarism. One of the most common places to hear this word is in the entertainment industry. During interviews, songwriters often explain how they 'took' a specific beat or lyric from their personal experiences or from old classic songs. Similarly, film directors might discuss how they 'took' a visual motif from a famous painting or a historical event to give their movie more depth.
"이 노래의 후렴구는 어릴 적 들었던 자장가에서 따온 거예요."
In the world of business and marketing, 따오다 is a staple word when discussing brand identity. When a new company is launched, the CEO might explain the origin of the company name during a press conference. They might say they 'took' the name from a Latin word meaning 'light' or 'taken' from the name of a local mountain to signify strength. This usage helps the public understand the story and values behind the brand.
- Context: Academic Integrity
- In universities, professors frequently use 따오다 when teaching about proper citation. They warn students not to 'take' sentences (문장을 따오다) from the internet without citing the source. It is a key term in discussions about academic honesty.
Another very common context is naming children or pets. Korean parents often put a lot of thought into names, sometimes consulting fortune tellers or looking at family trees. You will often hear someone say, "제 아들 이름은 용기라는 단어에서 따왔어요" (I took my son's name from the word 'courage'). This gives the name a sense of purpose and heritage.
"기사 제목을 너무 자극적으로 따오지 마세요."
Social media and journalism also use 따오다 frequently. When a news outlet reports on a politician's speech, they 'take' the most controversial or impactful quotes to put in the headline. In this context, the word implies a selection process where the journalist chooses the part that will grab the most attention. Similarly, on social media, users 'take' quotes from famous books or movies to use as their status or captions.
- Context: Legal and Intellectual Property
- In legal disputes over copyright, lawyers will argue whether a defendant 'took' (따왔는지) a specific melody, design, or patented idea. Here, the word becomes a technical term for infringement.
Finally, in daily life, you might hear it when people talk about fashion. "이 코트의 디자인은 군복에서 따온 것 같아요" (I think the design of this coat was taken from a military uniform). This shows how the word permeates every aspect of life where one thing is influenced by another.
One of the most frequent mistakes learners make when using 따오다 is confusing it with other verbs that mean 'to copy' or 'to bring'. Because 'to take' has many meanings in English, learners often reach for 가져오다 (to bring) or 받다 (to receive) when they should be using 따오다. It is crucial to remember that 따오다 specifically refers to the act of selecting a small part from a larger source.
- Mistake 1: Using '가져오다' for quotes
- Incorrect: 책에서 문장을 가져왔어요. (I brought a sentence from a book.)
Correct: 책에서 문장을 따왔어요. (I took/quoted a sentence from a book.)
Explanation: 가져오다 is for physical objects. 따오다 is for linguistic or conceptual elements.
단순히 베끼는 것과 따오는 것은 다릅니다.
Another common error is the confusion between 따오다 and 베끼다. While both involve taking something from an original source, 베끼다 usually has a negative connotation, implying plagiarism, cheating, or uncreative copying of an entire work. 따오다 is more neutral or even positive, implying a selective and often creative use of a reference. Using 베끼다 when you meant to say you were inspired by someone can sound like you are admitting to a crime!
- Mistake 2: Particle Errors
- Learners sometimes use ~를 for the source instead of ~에서.
Incorrect: 책을 문장을 따왔어요.
Correct: 책에서 문장을 따왔어요.
Explanation: The source is a location/origin, hence ~에서.
Furthermore, learners often forget the 'selective' nature of the word. You cannot 따오다 an entire book; you can only 따오다 a title, a sentence, or a character from it. If you are talking about the whole work, you would use verbs like 참고하다 (to refer to) or 번역하다 (to translate). Using 따오다 for a whole work sounds unnatural and confusing to native speakers.
전체 내용을 다 따올 수는 없습니다.
Lastly, don't confuse 따오다 with 따다. While 따다 means 'to pick' or 'to win', 따오다 adds the sense of 'bringing it here'. If you just say 따다, people might think you are talking about picking fruit or winning a gold medal. The ~오다 part is essential for the meaning of 'borrowing' or 'quoting' into your current context.
To truly master 따오다, you should understand how it compares to its synonyms and related terms. Depending on the level of formality and the specific context, you might want to use a more precise word. The most common alternative is 인용하다, which is the direct translation of 'to quote' in an academic or formal sense. While 따오다 is common in speech, 인용하다 is the standard for essays and reports.
- 인용하다 (To Quote)
- This is a formal Sino-Korean word (引用). Use this when writing a thesis or quoting a famous person in a speech.
Example: "공자의 말을 인용하여 설명하겠습니다." (I will explain by quoting Confucius.)
그는 논문에서 여러 통계 자료를 인용했다.
Another useful word is 발췌하다 (to excerpt). This is used when you are taking a specific section or passage out of a larger text. It sounds more technical than 따오다 and is often used in publishing or legal contexts. If 따오다 is 'picking a fruit', 발췌하다 is 'carefully removing a specific segment for analysis'.
- 발췌하다 (To Excerpt)
- Used for longer passages.
Example: "소설의 주요 장면을 발췌하여 낭독했다." (I excerpted and read aloud the main scenes of the novel.)
For creative inspiration, you might use 모티브를 얻다 (to get a motif) or 영감을 받다 (to be inspired). While 따오다 implies taking a specific element (like a word), these phrases imply a more general influence. For example, if you 'take' a character's name, use 따오다. If you 'take' the idea of a hero's journey, use 영감을 받다.
이 디자인은 전통 문양에서 모티브를 따왔습니다.
- 베끼다 (To Copy/Plagiarize)
- Negative connotation.
Example: "친구의 숙제를 그대로 베꼈다." (I copied my friend's homework exactly.)
Finally, 빌리다 (to borrow) can sometimes be used metaphorically. "남의 힘을 빌리다" (to borrow someone's strength/help). However, 빌리다 implies that you will return it, whereas 따오다 implies you are incorporating it into your own work permanently. Understanding these subtle differences will help you sound much more like a native speaker.
Exemplos por nível
이름을 책에서 따왔어요.
I took the name from a book.
따왔어요 is the past polite form of 따오다.
별에서 이름을 따왔습니다.
I took the name from a star.
에서 marks the source (the star).
꽃 이름을 따오고 싶어요.
I want to take a flower's name.
-고 싶어요 means 'want to'.
이 말은 어디에서 따왔어요?
Where did you take these words from?
어디에서 means 'from where'.
노래에서 제목을 따왔어요.
I took the title from a song.
제목 means 'title'.
친구 이름에서 한 글자 따왔어요.
I took one character from my friend's name.
한 글자 means 'one character/letter'.
엄마 성함에서 따온 이름이에요.
It is a name taken from my mother's name.
따온 is the noun-modifying form.
영화에서 따온 말이에요.
It is a word taken from a movie.
말 means 'word' or 'speech'.
유명한 시에서 이 구절을 따왔어요.
I took this passage from a famous poem.
구절 means 'passage' or 'phrase'.
뉴스에서 이 내용을 따왔습니다.
I took this content from the news.
내용 means 'content'.
가게 이름을 산 이름에서 따왔어요.
I took the shop name from a mountain name.
가게 means 'shop' or 'store'.
이 멜로디는 민요에서 따온 거예요.
This melody is one taken from a folk song.
민요 means 'folk song'.
책의 제목을 만화에서 따왔어요.
I took the book's title from a comic book.
만화 means 'comic' or 'cartoon'.
그의 별명은 영화 캐릭터에서 따왔다.
His nickname was taken from a movie character.
별명 means 'nickname'.
이 요리법은 할머니 말씀에서 따왔어요.
This recipe was taken from my grandmother's words.
요리법 means 'recipe'.
회사 이름을 라틴어에서 따왔습니다.
We took the company name from Latin.
라틴어 means 'Latin language'.
기사 제목을 본문에서 그대로 따왔습니다.
I took the article headline directly from the main text.
그대로 means 'as it is' or 'directly'.
논문에 쓸 문장을 책에서 따오고 있어요.
I am taking sentences from a book to use in my paper.
~고 있다 indicates a continuous action.
이 디자인은 자연의 색깔에서 따온 것입니다.
This design is taken from the colors of nature.
자연 means 'nature'.
그는 연설문의 일부를 유명한 연설에서 따왔다.
He took part of his speech from a famous speech.
연설문 means 'speech text'.
드라마 대사에서 유행어를 따오는 경우가 많다.
There are many cases where slang is taken from drama lines.
유행어 means 'slang' or 'trendy word'.
이 브랜드의 철학은 고대 철학에서 따왔어요.
This brand's philosophy was taken from ancient philosophy.
철학 means 'philosophy'.
인터넷 블로그에서 정보를 따올 때는 조심해야 해요.
You must be careful when taking information from internet blogs.
~을 때 means 'when'.
그 작가는 실제 사건에서 소재를 따왔다고 한다.
That author is said to have taken the subject matter from a real event.
~다고 한다 means 'it is said that'.
논문의 핵심 아이디어를 이 이론에서 따왔습니다.
I took the core idea of my thesis from this theory.
핵심 means 'core' or 'key'.
그 영화는 고전 소설의 설정을 그대로 따왔다.
That movie took the setting of a classic novel as it is.
고전 소설 means 'classic novel'.
광고 카피를 유행하는 노래 가사에서 따왔어요.
I took the ad copy from a popular song's lyrics.
광고 카피 means 'ad copy'.
정치인들은 종종 상대방의 말을 따와서 비판한다.
Politicians often take their opponent's words to criticize them.
상대방 means 'opponent' or 'other party'.
이 카페의 인테리어는 파리의 노천카페에서 따왔다.
The interior of this cafe was taken from an open-air cafe in Paris.
노천카페 means 'open-air cafe'.
그 보고서는 정부 발표 자료에서 통계를 따왔다.
The report took statistics from government announcement materials.
통계 means 'statistics'.
작가들은 때때로 꿈에서 이야기의 영감을 따온다.
Writers sometimes take inspiration for their stories from dreams.
영감 means 'inspiration'.
이 법안의 내용은 외국의 사례에서 따온 것입니다.
The content of this bill was taken from foreign cases.
사례 means 'case' or 'example'.
그 평론가는 감독이 다른 영화에서 장면을 따왔다고 비판했다.
The critic criticized the director for taking scenes from other movies.
평론가 means 'critic'.
이 소설은 신화적 모티브를 현대적으로 따와서 재구성했다.
This novel took mythical motifs in a modern way and reconstructed them.
재구성하다 means 'to reconstruct'.
그 학자는 자신의 주장을 뒷받침하기 위해 고문헌에서 증거를 따왔다.
The scholar took evidence from ancient documents to support his claim.
고문헌 means 'ancient documents'.
상표명을 짓기 위해 고유어에서 예쁜 소리를 따왔습니다.
We took pretty sounds from native Korean words to create the brand name.
고유어 means 'native word'.
이 건축물은 전통 한옥의 처마 곡선에서 디자인을 따왔다.
This building took its design from the eaves curves of traditional Hanok.
처마 곡선 means 'eaves curve'.
그 연설가는 청중의 공감을 얻기 위해 일상적인 대화에서 예시를 따왔다.
The speaker took examples from everyday conversation to gain the audience's empathy.
청중 means 'audience'.
뉴스 프로그램은 시청률을 위해 자극적인 인터뷰 내용만 따오기도 한다.
News programs sometimes take only provocative interview content for ratings.
시청률 means 'viewer ratings'.
그 화가는 자연의 질감에서 아이디어를 따와 독특한 화풍을 만들었다.
The painter took ideas from the textures of nature to create a unique painting style.
화풍 means 'painting style'.
포스트모더니즘 예술은 과거의 양식을 무작위로 따와서 새로운 의미를 부여한다.
Postmodern art randomly takes past styles and assigns new meanings to them.
무작위로 means 'randomly'.
그 사상가는 동양 철학의 핵심 개념을 서양적 맥락으로 따와서 재해석했다.
The thinker took core concepts of Eastern philosophy into a Western context and reinterpreted them.
재해석하다 means 'to reinterpret'.
이 논문은 방대한 문헌에서 필요한 데이터만을 정교하게 따와서 분석했다.
This paper elaborately took only the necessary data from vast literature and analyzed it.
정교하게 means 'elaborately' or 'precisely'.
법원은 피고가 원고의 저작물에서 실질적인 부분을 따왔다고 판결했다.
The court ruled that the defendant took a substantial part from the plaintiff's work.
저작물 means 'copyrighted work'.
그 시인은 고전의 운율을 현대 시에 따와서 리듬감을 살렸다.
The poet took the meter of the classics into modern poetry to enhance the sense of rhythm.
운율 means 'meter' or 'rhythm'.
기술의 발전은 자연의 원리에서 메커니즘을 따오는 경우가 허다하다.
In the development of technology, there are numerous cases where mechanisms are taken from natural principles.
허다하다 means 'to be numerous'.
언어학자들은 방언에서 표준어의 기원을 따와서 연구하기도 한다.
Linguists sometimes take the origins of the standard language from dialects for research.
방언 means 'dialect'.
그 영화의 제목은 감독이 어린 시절 읽었던 동화의 한 구절에서 따온 것이 분명하다.
It is clear that the movie's title was taken from a passage in a fairy tale the director read as a child.
~이 분명하다 means 'it is certain that'.
Colocações comuns
Summary
The verb 따오다 is the essential Korean word for 'selective borrowing' or 'quoting'. Whether you are taking a name from a star or a quote from a philosopher, this word describes the process of picking a valuable piece of information and integrating it into your own world. Example: '시에서 이름을 따왔어요' (I took the name from a poem).
- 따오다 means to take or quote a specific part (like a name or sentence) from a source and bring it into a new context.
- It is commonly used for naming children, citing books, or explaining where an artistic idea or melody came from.
- Unlike 'copying' (베끼다), it usually implies a selective and purposeful act of borrowing or referencing a source.
- It is formed from '따다' (to pick) and '오다' (to come), suggesting the act of picking a specific element and bringing it back.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de academic
입체적
B2Tendo um efeito tridimensional ou examinando algo de múltiplas perspectivas.
~에 관해
B1Uma expressão que significa 'sobre' ou 'em relação a'. É usada em contextos formais para introduzir um assunto.
~에 대하여
A2Sobre ou a respeito de um assunto específico. 'Eu li um livro sobre a história da Coreia.'
~대해
A2Significa 'sobre' ou 'a respeito de'. É usado para indicar o assunto de uma conversa ou pensamento.
~에 관하여
A2Relativo a ou sobre um tópico. Usado em situações formais, como relatórios ou discursos.
~에 대해(서)
A1Indica o tópico ou assunto de uma discussão, significando 'sobre' ou 'a respeito de'. É frequentemente usado com verbos como falar ou pensar.
무엇보다
A2Acima de tudo; mais do que qualquer outra coisa.
결석생
A2A student who is absent from class.
추상화하다
B2Abstrair: considerar algo teoricamente ou separadamente de sua realidade física.
추상
A2Abstraction; the quality of dealing with ideas rather than events.