At the A1 level, you are just beginning to learn Korean. The word '모국어' might seem a bit advanced, but it's very useful for introducing yourself. At this stage, you should focus on the simple meaning: 'the language I speak at home.' You will mostly use it in very simple sentences like 'My mother tongue is English' (제 모국어는 영어입니다). This helps people understand where you are from. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that '모' means mother and '어' means language. It's a noun, so you can use it just like 'apple' (사과) or 'student' (학생) in a sentence. Learning this word early helps you talk about your identity in a way that sounds polite and educated. You might hear a teacher ask, 'What is your mother tongue?' (모국어가 뭐예요?). Even if you can't say much else, being able to answer this question is a great first step in a conversation. Think of it as a key that opens the door to your background.
As an A2 learner, you can start using '모국어' in slightly more descriptive sentences. You might talk about why your mother tongue is different from Korean or mention that you are trying to learn Korean as well as your mother tongue. You'll begin to use particles like '-를' (object) and '-가' (subject) more accurately with this word. For example, '모국어를 가르쳐 주세요' (Please teach me your mother tongue). You might also notice the word in simple reading passages about families or travel. At this level, you should also learn that '모국어' isn't just a word; it carries a sense of 'home.' You might use it to compare things: 'Korean is harder than my mother tongue' (한국어는 모국어보다 어려워요). This level is about making connections. You are moving beyond just naming your language to describing your relationship with it. It's a great time to start practicing the pronunciation of the 'guk' (국) sound, which can be tricky for English speakers.
At the B1 level, you can handle more complex discussions involving '모국어.' You might talk about the experience of living in a foreign country and how it affects your mother tongue. You can use structures like '모국어처럼' (like a mother tongue) to describe your goals in learning Korean. For instance, '저는 한국어를 모국어처럼 잘하고 싶어요' (I want to speak Korean as well as a mother tongue). You are now able to understand the word when it appears in more formal contexts, like news clips or short essays. You might also start to see the Hanja (Chinese characters) behind the word: 母 (Mother), 國 (Country), 語 (Language). Understanding these roots helps you remember the word and recognize related words like '외국어' (foreign language) or '국어' (national language). At B1, you are expected to use the word correctly in both spoken and written forms, showing an awareness of its formal tone compared to simply saying 'my language.'
By the B2 level, you should be comfortable using '모국어' in academic or professional discussions. You might debate the importance of '모국어 교육' (mother tongue education) for children in multicultural families. You can use advanced grammar patterns like '-음으로써' or '-기 마련이다' with this word. For example, '모국어를 보호함으로써 문화를 지킬 수 있다' (By protecting the mother tongue, we can preserve culture). You will encounter '모국어' in literature, where it might be used to symbolize a character's roots or their internal struggle. You should also be able to distinguish '모국어' from its synonyms like '제1언어' or '자국어' based on the context. Your proficiency allows you to understand the nuance of why a speaker chose '모국어' over a simpler term. You might also use it in the context of translation, discussing how some concepts are hard to translate from your '모국어' into Korean. This level is about nuance and precision.
At the C1 level, your use of '모국어' should be indistinguishable from a native speaker's in terms of context and placement. You can engage in deep philosophical discussions about the role of the mother tongue in shaping one's worldview. You might analyze how '모국어의 간섭' (mother tongue interference) affects second language acquisition in a formal presentation. You are likely to encounter this word in complex legal or political texts regarding language rights. You can use the word in sophisticated idiomatic expressions or metaphors. For instance, you might describe a skill you've mastered so thoroughly that it has become your '모국어.' You should also be aware of the historical and emotional weight the word carries for Koreans, especially in the context of the 20th century. At this level, you aren't just using the word; you are wielding it to express complex, abstract ideas about identity, heritage, and the human experience.
At the C2 level, you have a complete mastery of '모국어' and its place within the vast landscape of the Korean language. You can use it in highly specialized fields like linguistics, sociology, or law with absolute precision. You understand the most subtle connotations of the word, including its use in classical literature or modern political rhetoric. You can navigate the differences between '모국어,' '조국어,' and '우리말' with ease, choosing the one that perfectly fits the rhetorical needs of your speech or writing. You might even use the word to critique linguistic theories or to advocate for the preservation of endangered languages. For you, '모국어' is not just a vocabulary item; it's a concept that you can deconstruct and discuss from multiple perspectives. You are capable of writing a thesis or delivering a keynote speech that centers on the preservation and evolution of the '모국어' in a digital age. Your fluency allows you to appreciate the poetic and historical depth of every syllable in the word.

모국어 em 30 segundos

  • 모국어 means 'mother tongue' or 'native language,' referring to the first language a person learns.
  • It is a formal noun composed of Hanja meaning 'Mother,' 'Country,' and 'Language.'
  • It is used to discuss identity, heritage, and linguistic proficiency in both personal and academic contexts.
  • Commonly paired with verbs like 'speak,' 'learn,' and 'use,' it carries a strong emotional connection to one's roots.

The Korean word 모국어 (母國語) is a beautiful and deeply meaningful term that translates literally to 'mother country language.' In English, we call this a 'mother tongue' or 'native language.' It refers to the language a person has been exposed to from birth or within the critical period of language acquisition. For most people, this is the language spoken at home by their parents and the language in which they first learn to conceptualize the world around them. In the context of Korean culture, the 'mother' (母) prefix adds a layer of emotional warmth and foundational identity, suggesting that the language is not just a tool for communication, but a nurturing force that shapes one's soul. People use this word when discussing their heritage, their primary linguistic identity, or when comparing their fluency in a second language to their innate ability in their first. It is a term frequently used in academic settings, social introductions, and discussions about multiculturalism.

Emotional Resonance
Unlike the clinical term '제1언어' (First Language), '모국어' carries a sense of belonging and roots. It is the language you dream in and the one you instinctively use in moments of extreme emotion.

저의 모국어는 한국어이지만, 영어도 잘합니다. (My mother tongue is Korean, but I also speak English well.)

In a globalized world, the use of '모국어' is becoming more nuanced. For children of the Korean diaspora (Kyopo), their 'mother country language' might be Korean, but their dominant language might be English. However, '모국어' still specifically points to the language of one's ethnic or national origin. It is used in official documents, language school applications, and during deep conversations about identity. When you meet someone in Korea and they ask about your background, mentioning your '모국어' provides immediate context about your upbringing and cultural lens. It is also a key term in linguistics (언어학) when studying how the brain processes native versus acquired languages. The word is composed of three Hanja characters: 母 (모 - mother), 國 (국 - country), and 語 (어 - language). This combination emphasizes that the language is tied to both the family and the nation.

Sociolinguistic Context
In South Korea, as the society becomes more multicultural (다문화), the definition of '모국어' is expanding to include the diverse languages of immigrant parents, recognizing that a child can have more than one mother tongue.

모국어를 잊어버리지 않으려고 노력하고 있어요. (I am trying not to forget my mother tongue.)

Furthermore, the word is used metaphorically to describe things that come naturally to someone. For example, a programmer might say a certain coding language is like their '모국어' because they are so proficient in it. However, its primary use remains strictly linguistic. It is often contrasted with '외국어' (foreign language). Understanding '모국어' is essential for anyone interested in the relationship between language and identity in Korea, as the Korean people take great pride in their unique language, Hangeul, which is the '모국어' of the peninsula. The preservation of the mother tongue is seen as a duty to one's ancestors and a way to maintain cultural continuity across generations.

그는 모국어처럼 영어를 유창하게 구사한다. (He speaks English fluently like a native speaker/mother tongue.)

Educational Importance
Educators in Korea emphasize that a strong foundation in one's '모국어' is the key to successfully learning a second or third language, as cognitive skills are transferred between them.

어린 시절 해외로 이주하면 모국어 실력이 줄어들 수 있습니다. (If you move abroad as a child, your mother tongue proficiency may decrease.)

Using 모국어 correctly involves understanding its role as a noun and the common verbs that accompany it. Most frequently, you will see it paired with verbs like '배우다' (to learn), '사용하다' (to use), '말하다' (to speak), and '구사하다' (to command/speak a language). Because it is a formal noun, it often takes the particles -가/이 (subject), -를/을 (object), or -는/은 (topic). For instance, '모국어가 중요하다' (The mother tongue is important) uses the subject particle to emphasize the noun itself. In contrast, '모국어를 공부하다' (to study one's mother tongue) uses the object particle. It is also common to use the possessive marker '-의' to indicate whose mother tongue it is, such as '나의 모국어' (my mother tongue) or '그의 모국어' (his mother tongue).

Common Verb Pairings
1. 모국어를 구사하다 (to speak/command a mother tongue fluently) 2. 모국어로 대화하다 (to converse in one's mother tongue) 3. 모국어를 유지하다 (to maintain one's mother tongue)

외국에 오래 살다 보면 모국어가 서툴러질 때가 있어요. (After living abroad for a long time, there are times when your mother tongue becomes clumsy.)

Another important grammatical structure involves using '모국어' as a modifier. You can use it before other nouns to describe something related to the native language, such as '모국어 교육' (mother tongue education) or '모국어 화자' (native speaker/mother tongue speaker). When comparing languages, you might use the particle '-보다' (than), as in '외국어보다 모국어가 더 편해요' (My mother tongue is more comfortable than a foreign language). This demonstrates how the word functions in comparative contexts. In more advanced sentences, you might encounter '모국어' in the context of translation, such as '이 책은 그의 모국어로 번역되었습니다' (This book was translated into his mother tongue). Here, the particle '-로' indicates the direction or method of the action.

The '-처럼' (Like) Construction
A very common expression is '모국어처럼' (like a mother tongue). It is used to describe a high level of proficiency in a second language. Example: '그는 일본어를 모국어처럼 말해요' (He speaks Japanese like a native speaker).

부모님은 집에서 항상 모국어를 사용하라고 하셨어요. (My parents told me to always use our mother tongue at home.)

In formal writing, you might see '모국어' used in the passive voice or in complex clauses. For example, '모국어의 중요성이 강조되고 있다' (The importance of the mother tongue is being emphasized). This structure is common in news reports or academic essays regarding language policy. For learners, practicing these sentence patterns is vital. Start with simple sentences like '제 모국어는 영어입니다' (My mother tongue is English) and progress to more complex ones like '모국어를 완벽하게 구사하는 것은 자부심을 줍니다' (Speaking one's mother tongue perfectly gives a sense of pride). By varying the particles and verbs, you can express a wide range of ideas related to native language identity and skill.

어떤 사람들은 두 개의 모국어를 가지고 태어납니다. (Some people are born with two mother tongues.)

Formal vs. Informal Usage
While '모국어' is appropriate for most situations, in very casual settings with friends, people might just say '우리 나라 말' (our country's language) or '한국말' (Korean language) if they are both Korean.

모국어의 간섭 때문에 발음이 힘들어요. (Pronunciation is hard because of interference from my mother tongue.)

In South Korea, you will encounter the word 모국어 in a variety of real-world contexts, ranging from the academic to the everyday. One of the most common places is in an educational setting. If you attend a Korean language school (어학당), the teachers will often discuss the differences between your '모국어' and the Korean language. They might say, '여러분의 모국어와 한국어의 문법은 어떻게 다른가요?' (How is the grammar of your mother tongue different from Korean?). This helps students reflect on their own linguistic structures. You will also see this word on official forms, such as visa applications or university registration papers, where you are asked to state your '모국어' to determine if you need additional language support or testing.

News and Media
Korean news broadcasts frequently use '모국어' when reporting on global issues, immigration, or the achievements of Koreans living abroad. For example, stories about the 'Global Korean' (재외동포) often highlight their efforts to keep their '모국어' alive in foreign lands.

뉴스에서 한 다문화 가정 아이가 두 개의 모국어를 배운다는 소식을 들었어요. (I heard a news report about a child from a multicultural family learning two mother tongues.)

In literature and art, '모국어' is a poignant theme. Many Korean writers who lived through the Japanese colonial period wrote about the pain of being forbidden from using their '모국어.' This historical context gives the word a weight of resilience and survival. You might hear a poet or a novelist talk about the 'beauty of the mother tongue' (모국어의 아름다움) in interviews. Additionally, in the K-pop and K-drama industry, international fans often discuss their desire to learn the '모국어' of their favorite idols. While fans might use '한국어' more often, '모국어' is used when discussing the deeper connection they feel to the artist's original voice and culture.

Workplace and Business
In international business meetings in Seoul, a facilitator might ask participants to speak in English but acknowledge that it is not everyone's '모국어,' thereby encouraging patience and clarity.

그 영화 감독은 자신의 모국어로 영화를 찍을 때 가장 진실한 감정이 나온다고 했어요. (The film director said that the most sincere emotions come out when filming in his mother tongue.)

Social media platforms like YouTube and Instagram are also hotspots for this word. Language influencers often create content titled '모국어처럼 자연스럽게 말하는 법' (How to speak naturally like a native speaker). In these videos, '모국어' represents the gold standard of fluency. On a more personal level, if you are dating or friends with a Korean person, they might express that they feel more 'themselves' when speaking their '모국어.' This highlights the psychological comfort associated with the term. Whether it's in a lecture hall, a government office, or a cozy cafe, '모국어' is a word that bridges the gap between the individual and their heritage.

국제 회의에서 통역사들은 모국어 수준의 실력을 갖춰야 합니다. (Interpreters at international conferences must have native-level proficiency.)

Travel and Immigration
If you visit the 'Immigration Integration Program' (KIIP) centers in Korea, you will see '모국어' used in materials designed to help foreigners integrate while respecting their original cultural background.

자신의 모국어로 시를 쓰는 것은 특별한 경험입니다. (Writing poetry in one's mother tongue is a special experience.)

One of the most common mistakes learners make with 모국어 is confusing it with the word for 'native speaker,' which is 원어민. While they are related, '모국어' is the language itself (the noun), whereas '원어민' refers to the person who speaks it. For example, you should say '그는 영어 원어민이다' (He is a native English speaker) rather than '그는 영어 모국어이다.' Another frequent error is using '모국어' in situations where the specific name of the language (like 한국어 or 영어) would be more natural. If you are just stating what language you speak, saying '저는 영어를 해요' is more common than '저의 모국어는 영어입니다,' unless you are specifically discussing linguistic backgrounds.

Mistake: Confusing Noun and Adjective
Wrong: 나는 모국어 영어를 한다. (I do mother tongue English.) Right: 나의 모국어는 영어이다. (My mother tongue is English.) or 나는 영어가 모국어이다. (English is my mother tongue.)

많은 학생들이 '원어민'과 모국어를 혼동해서 사용합니다. (Many students confuse 'native speaker' and 'mother tongue.')

Another nuance involves the word '제1언어' (First Language). While often interchangeable, '모국어' has a more emotional and nationalistic tone. Using '제1언어' is safer in technical or scientific contexts, whereas '모국어' is better for personal stories. Additionally, some learners try to translate 'mother tongue' literally as '엄마 혀' or '어머니의 언어.' While '어머니의 언어' is grammatically correct and poetic, it doesn't carry the standard meaning of 'native language' in everyday Korean. Stick to '모국어' for the standard term. Also, be careful with the particle usage. Some learners say '모국어로 배우다' when they mean they are learning their mother tongue. '모국어로 배우다' actually means learning *something else* using the mother tongue as the medium of instruction.

Mistake: Particle Misuse
Wrong: 모국어에 잘해요. (I am good in mother tongue.) Right: 모국어를 잘해요. (I am good at my mother tongue.)

단순히 언어 이름을 말할 때는 모국어라는 단어를 쓸 필요가 없어요. (When simply stating the name of a language, there's no need to use the word 'mother tongue.')

Finally, avoid using '모국어' to refer to a language you learned later in life, even if you are very fluent. '모국어' is strictly for the language of your upbringing. If you are fluent in Korean but it's your second language, you should say '한국어를 모국어 수준으로 합니다' (I speak Korean at a native level) rather than '한국어가 저의 모국어입니다.' Misusing this can lead to confusion about your heritage. Also, note that in North Korea, they might use different terms or emphasize 'cultural language' (문화어), but '모국어' is universally understood across the peninsula. Understanding these boundaries will help you use the word with the precision of a native speaker.

성인이 되어 배운 언어는 모국어라고 부르지 않습니다. (A language learned as an adult is not called a mother tongue.)

Spelling Note
Make sure not to confuse '모국어' (mother tongue) with '모국' (mother country). While they share the same roots, '모국' refers to the land, not the speech.

그는 모국어인 프랑스어 외에도 3개 국어를 더 합니다. (In addition to his mother tongue, French, he speaks three more languages.)

While 모국어 is the most common term for 'mother tongue,' there are several other words in Korean that share similar meanings or are used in specific contexts. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you choose the right word for the right situation. The most technical alternative is 제1언어 (First Language). This is used primarily in linguistics and education to refer to the language a person is most proficient in or learned first. Unlike '모국어,' it lacks emotional or nationalistic connotations. For example, in a research paper about bilingualism, you would see '제1언어' much more often than '모국어.'

모국어 vs. 제1언어

모국어: Focuses on heritage, country of origin, and emotional connection. (e.g., 'My heart speaks my 모국어.')

제1언어: Focuses on the order of acquisition and level of proficiency. (e.g., 'The subject's 제1언어 is Spanish.')

언어학자들은 보통 모국어 대신 '제1언어'라는 용어를 사용합니다. (Linguists usually use the term 'First Language' instead of 'Mother Tongue.')

Another related term is 자국어 (Native/Own Country's Language). This is often used when discussing national policy or comparing domestic products to foreign ones. For instance, '자국어 보호 정책' refers to policies aimed at protecting the national language from being overwhelmed by foreign influences like English. While '모국어' is personal, '자국어' is more collective and political. Then there is 본국어, which is less common but sometimes appears in older texts or very formal diplomatic contexts to mean the language of one's home country. In daily life, Koreans might simply use 우리말 (Our Language) to refer to Korean. This is an extremely common, warm, and inclusive way to say 'the Korean language' among Koreans.

Comparison of Terms
1. 모국어: Mother tongue (Personal/Heritage) 2. 제1언어: First language (Technical/Proficiency) 3. 자국어: One's own country's language (National/Political) 4. 우리말: Our language (Informal/Collective Identity)

우리는 우리말을 아끼고 사랑해야 합니다. (We must cherish and love our language.)

For those interested in the person rather than the language, 원어민 (Native Speaker) is the go-to term. You might also hear 모어 화자 (Native Speaker), which is the literal translation of 'mother tongue speaker' and is used in linguistic studies. Lastly, in the context of heritage learners (people who grew up hearing a language at home but might not be fully fluent), the term 계승어 (Heritage Language) is becoming more popular in academic circles. Knowing these distinctions allows you to navigate different social and professional environments in Korea with greater ease and cultural sensitivity.

그는 자국어뿐만 아니라 외국어 교육에도 관심이 많습니다. (He is interested in foreign language education as well as his own country's language.)

Summary of Usage
Use '모국어' for personal identity, '제1언어' for academic proficiency, '자국어' for national context, and '우리말' for a sense of Korean community.

해외 동포들에게 한국어는 소중한 계승어입니다. (For overseas Koreans, Korean is a precious heritage language.)

How Formal Is It?

Curiosidade

The use of 'Mother' (母) in this word is a universal concept found in many languages, including the English 'Mother Tongue' and the Latin 'Lingua Materna.' It reflects the biological and emotional bond between a mother and her child's first words.

Guia de pronúncia

UK /mo.ɡu.ɡʌ/
US /moʊ.ɡu.ɡʌ/
The primary stress is on the first syllable '모' (mo), with a secondary stress on '어' (eo).
Rima com
외국어 (oegugeo) 중국어 (junggugeo) 태국어 (taegugeo) 영국어 (yeonggugeo) 전국어 (jeongugeo) 공용어 (gong-yong-eo) 모국 (moguk) 국어 (gugeo)
Erros comuns
  • Pronouncing 'guk' with a strong 'k' sound like in 'cook'. In Korean, the 'k' is soft and leads into the next vowel.
  • Making the 'eo' sound like 'oh'. It should be more open, like the 'u' in 'up'.
  • Stress on the middle syllable 'guk'.
  • Confusing 'mo' with 'mu'.
  • Failing to link 'guk' and 'eo' smoothly.

Nível de dificuldade

Leitura 2/5

The Hanja roots are clear, and the word is common in textbooks.

Escrita 3/5

Requires correct particle usage (를 vs 로).

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward but requires smooth linking.

Audição 2/5

Easily recognizable in formal speech or news.

O que aprender depois

Pré-requisitos

어머니 (Mother) 나라 (Country) 말 (Speech/Language) 한국어 (Korean) 영어 (English)

Aprenda a seguir

외국어 (Foreign language) 원어민 (Native speaker) 유창하다 (To be fluent) 번역하다 (To translate) 통역하다 (To interpret)

Avançado

언어학 (Linguistics) 습득 (Acquisition) 음운론 (Phonology) 정체성 (Identity) 다문화 (Multiculturalism)

Gramática essencial

Particle -로 (Method/Language)

모국어로 말하세요. (Speak in your mother tongue.)

Particle -처럼 (Comparison)

그는 모국어처럼 영어를 잘해요. (He speaks English like a native.)

Particle -보다 (Comparison)

모국어보다 한국어가 더 어려워요. (Korean is harder than my mother tongue.)

Particle -의 (Possession)

나의 모국어 (My mother tongue)

Modifier -는 것 (Nominalization)

모국어를 배우는 것은 중요해요. (Learning a mother tongue is important.)

Exemplos por nível

1

제 모국어는 영어입니다.

My mother tongue is English.

Uses the polite topic marker -는 and the copula -입니다.

2

모국어가 뭐예요?

What is your mother tongue?

Uses the subject marker -가 and the polite question ending -예요?

3

저는 모국어를 사랑해요.

I love my mother tongue.

Uses the object marker -를 and the verb 사랑하다.

4

이것은 제 모국어 책이에요.

This is my mother tongue book.

Uses the possessive '제' (my) before '모국어'.

5

모국어로 말해요.

Speak in your mother tongue.

Uses the particle -로 to mean 'in' or 'using'.

6

모국어는 한국어가 아니에요.

My mother tongue is not Korean.

Uses the negative copula -가 아니에요.

7

친구의 모국어는 프랑스어예요.

My friend's mother tongue is French.

Uses the possessive marker -의.

8

모국어를 가르쳐 주세요.

Please teach me your mother tongue.

Uses the imperative form -아/어 주세요.

1

모국어보다 한국어가 더 어려워요.

Korean is harder than my mother tongue.

Uses the comparative particle -보다.

2

집에서는 항상 모국어를 사용해요.

I always use my mother tongue at home.

Uses the adverb '항상' (always) and the verb '사용하다' (to use).

3

제 모국어 실력은 보통이에요.

My mother tongue skill is average.

Uses the noun '실력' (skill/proficiency).

4

모국어로 편지를 썼어요.

I wrote a letter in my mother tongue.

Uses the past tense verb '썼어요'.

5

그는 모국어를 아주 잘해요.

He speaks his mother tongue very well.

Uses the adverb '아주' (very) and the expression '잘하다' (to be good at).

6

모국어를 잊어버리고 싶지 않아요.

I don't want to forget my mother tongue.

Uses the negative desire form -고 싶지 않아요.

7

모국어로 노래를 불러요.

I sing songs in my mother tongue.

Uses the verb '부르다' (to sing/call).

8

어머니는 저에게 모국어를 가르쳐 주셨어요.

My mother taught me my mother tongue.

Uses the honorific past tense -어 주셨어요.

1

저는 한국어를 모국어처럼 잘하고 싶습니다.

I want to speak Korean as well as a native speaker.

Uses the particle -처럼 (like) to indicate a high level of proficiency.

2

외국어 공부는 모국어 실력에도 도움이 됩니다.

Studying a foreign language also helps with mother tongue skills.

Uses the particle -에도 (also in/to).

3

모국어로 감정을 표현하는 것이 더 쉬워요.

It is easier to express emotions in one's mother tongue.

Uses the nominalizing form -는 것 (the act of).

4

그의 모국어 발음이 아주 좋습니다.

His mother tongue pronunciation is very good.

Uses the noun '발음' (pronunciation).

5

모국어를 유지하기 위해 매일 책을 읽어요.

I read books every day to maintain my mother tongue.

Uses the purpose form -기 위해 (in order to).

6

어떤 사람들은 두 개의 모국어를 가집니다.

Some people have two mother tongues.

Uses the verb '가지다' (to have/possess).

7

모국어로 된 영화를 보는 것을 좋아해요.

I like watching movies made in my mother tongue.

Uses the modifier form -로 된 (made in/consisting of).

8

모국어 교육의 중요성을 깨달았습니다.

I realized the importance of mother tongue education.

Uses the noun '중요성' (importance) and the verb '깨닫다' (to realize).

1

모국어의 간섭 현상 때문에 한국어 발음이 어렵습니다.

Korean pronunciation is difficult because of mother tongue interference.

Uses the term '간섭 현상' (interference phenomenon).

2

그는 여러 나라 말을 하지만 모국어만큼은 아닙니다.

He speaks several languages, but none as well as his mother tongue.

Uses the particle -만큼 (as much as) with emphasis.

3

모국어를 잃어버리는 것은 정체성을 잃는 것과 같습니다.

Losing one's mother tongue is like losing one's identity.

Uses the comparison -와/과 같다 (to be like).

4

정부는 모국어 보존을 위해 다양한 정책을 시행하고 있습니다.

The government is implementing various policies for the preservation of the mother tongue.

Uses the progressive form -고 있다.

5

아이들은 부모의 모국어를 자연스럽게 습득합니다.

Children naturally acquire their parents' mother tongue.

Uses the academic verb '습득하다' (to acquire).

6

모국어가 아닌 언어로 글을 쓰는 것은 도전적인 일입니다.

Writing in a language other than one's mother tongue is a challenging task.

Uses the negative modifier -가 아닌.

7

통역사는 모국어와 외국어 사이의 가교 역할을 합니다.

An interpreter acts as a bridge between the mother tongue and a foreign language.

Uses the metaphor '가교 역할' (bridge role).

8

모국어의 아름다움을 시로 표현하고 싶어합니다.

He wants to express the beauty of the mother tongue through poetry.

Uses the object '아름다움' (beauty).

1

모국어의 심층적인 구조를 이해하는 것은 언어 학습의 기초입니다.

Understanding the deep structure of the mother tongue is the foundation of language learning.

Uses the academic term '심층적인 구조' (deep structure).

2

그 작가는 모국어의 어휘를 풍부하게 활용하여 독자를 매료시켰습니다.

The author captivated readers by richly utilizing the vocabulary of the mother tongue.

Uses the adverb '풍부하게' (richly) and the causative '매료시키다'.

3

모국어는 개인의 사고방식과 세계관을 형성하는 데 결정적인 역할을 합니다.

The mother tongue plays a decisive role in shaping an individual's way of thinking and worldview.

Uses the term '세계관' (worldview).

4

다문화 사회에서 모국어의 가치를 존중하는 태도가 필요합니다.

In a multicultural society, an attitude of respecting the value of the mother tongue is necessary.

Uses the noun '가치' (value) and '존중' (respect).

5

그는 모국어 화자들 사이에서도 뛰어난 언어 능력을 인정받았습니다.

He was recognized for his outstanding language ability even among native speakers.

Uses the passive form '인정받다' (to be recognized).

6

모국어를 상실한 민족은 자신의 역사적 뿌리를 잃기 쉽습니다.

A people who have lost their mother tongue are likely to lose their historical roots.

Uses the pattern -기 쉽다 (to be easy/likely to).

7

이 논문은 모국어 전이가 외국어 습득에 미치는 영향을 분석합니다.

This paper analyzes the effect of mother tongue transfer on foreign language acquisition.

Uses the linguistic term '모국어 전이' (mother tongue transfer).

8

모국어로 된 고전 문학을 읽는 것은 문화적 소양을 높이는 길입니다.

Reading classic literature in one's mother tongue is a way to increase cultural literacy.

Uses the noun '소양' (literacy/knowledge).

1

모국어의 소멸은 단순한 언어의 상실을 넘어 인류 지혜의 퇴보를 의미합니다.

The extinction of a mother tongue signifies the regression of human wisdom beyond mere language loss.

Uses the strong academic term '퇴보' (regression/setback).

2

그 철학자는 모국어가 존재의 집이라는 하이데거의 명제를 인용했습니다.

The philosopher quoted Heidegger's proposition that language is the house of being.

Uses the formal citation verb '인용하다'.

3

모국어의 음운 체계는 유아기 때 이미 뇌 속에 각인되어 평생 영향을 미칩니다.

The phonological system of the mother tongue is imprinted in the brain during infancy and has a lifelong influence.

Uses the term '음운 체계' (phonological system).

4

번역의 불가능성은 모국어 특유의 정서적 함의에서 기인하는 경우가 많습니다.

The impossibility of translation often stems from the unique emotional connotations of the mother tongue.

Uses the formal verb '기인하다' (to originate from).

5

모국어에 대한 맹목적인 국수주의는 타 문화에 대한 배타성으로 이어질 우려가 있습니다.

Blind chauvinism regarding one's mother tongue risks leading to exclusivity toward other cultures.

Uses the term '국수주의' (chauvinism/nationalism).

6

그는 모국어의 문학적 전통을 계승하면서도 현대적인 감각을 덧입혔습니다.

While inheriting the literary tradition of his mother tongue, he also added a modern touch.

Uses the simultaneous action pattern -면서도.

7

언어 정책의 핵심은 모국어의 창조적 발전과 외국어의 전략적 수용 사이의 균형입니다.

The core of language policy is the balance between the creative development of the mother tongue and the strategic acceptance of foreign languages.

Uses the noun '수용' (acceptance/reception).

8

모국어의 은유적 표현들은 그 민족이 세상을 바라보는 독특한 창입니다.

The metaphorical expressions of a mother tongue are a unique window through which that people views the world.

Uses the metaphor '독특한 창' (unique window).

Colocações comuns

모국어를 구사하다
모국어 실력
모국어 교육
모국어 화자
모국어로 번역하다
모국어의 중요성
모국어 간섭
모국어 수준
모국어를 유지하다
모국어로 소통하다

Frases Comuns

모국어가 뭐예요?

— A common way to ask someone what their native language is.

처음 뵙겠습니다. 모국어가 뭐예요?

모국어처럼 들려요.

— Used to compliment someone whose second language sounds very natural.

발음이 정말 좋아서 모국어처럼 들려요.

모국어를 잊다.

— To lose proficiency in one's native language due to lack of use.

너무 오래 외국에 있어서 모국어를 잊어버렸어요.

모국어로 말해 봐요.

— A request to hear someone speak in their native tongue.

영어가 모국어라고요? 모국어로 말해 봐요.

모국어의 영향.

— The impact one's native language has on learning others.

모국어의 영향으로 억양이 독특해요.

모국어 감각.

— The natural intuition one has in their native language.

모국어 감각을 되찾고 싶어요.

모국어 환경.

— An environment where one's native language is spoken.

모국어 환경에서 자라는 것이 중요해요.

모국어 습득.

— The process of naturally picking up a native language.

모국어 습득 과정은 매우 신비롭습니다.

모국어 자부심.

— Pride in one's native language.

그는 자신의 모국어에 대한 자부심이 강해요.

모국어와 외국어.

— The contrast between native and learned languages.

모국어와 외국어 사이에서 혼란을 겪고 있어요.

Frequentemente confundido com

모국어 vs 모국 (Mother country)

Refers to the country itself, not the language.

모국어 vs 원어민 (Native speaker)

Refers to the person, whereas 모국어 is the language.

모국어 vs 국어 (National language)

Usually refers specifically to Korean in a domestic context.

Expressões idiomáticas

"모국어의 젖줄"

— The 'lifeline' or 'nurturing source' of the mother tongue.

그는 모국어의 젖줄을 타고난 작가이다.

Literary
"모국어의 품"

— The 'embrace' of the mother tongue, suggesting comfort and safety.

오랜 타국 생활 끝에 모국어의 품으로 돌아왔다.

Poetic
"모국어가 입에 붙다"

— To have the mother tongue come naturally to one's lips.

역시 모국어가 입에 가장 잘 붙네요.

Informal
"모국어의 뿌리"

— The 'roots' of the mother tongue, referring to heritage.

모국어의 뿌리를 찾는 것이 중요합니다.

Formal
"모국어로 꿈을 꾸다"

— To dream in one's mother tongue, indicating deep proficiency.

저는 아직도 모국어로 꿈을 꿔요.

Neutral
"모국어의 향기"

— The 'scent' or 'vibe' of the mother tongue.

이 글에서는 모국어의 향기가 느껴집니다.

Literary
"모국어를 가슴에 품다"

— To keep the mother tongue in one's heart.

그는 어디를 가든 모국어를 가슴에 품고 산다.

Emotional
"모국어의 감옥"

— The 'prison' of the mother tongue, referring to the difficulty of thinking outside its structures.

우리는 때때로 모국어의 감옥에 갇혀 사고한다.

Philosophical
"모국어가 서툴다"

— To be clumsy in one's mother tongue (often said of heritage learners).

그는 교포라서 모국어가 좀 서툴러요.

Neutral
"모국어의 힘"

— The 'power' of the mother tongue to unite or inspire.

이것이 바로 모국어의 힘입니다.

Rhetorical

Fácil de confundir

모국어 vs 원어민

Both relate to 'native' status.

원어민 is a person (native speaker); 모국어 is the language (mother tongue).

그는 영어 원어민이에요. (He is a native English speaker.)

모국어 vs 제1언어

They both mean the first language.

제1언어 is technical/clinical; 모국어 is emotional/cultural.

연구 결과 제1언어 습득이 빠릅니다. (Research shows first language acquisition is fast.)

모국어 vs 자국어

Both mean 'own language'.

자국어 is collective/national; 모국어 is personal/individual.

자국어 영화를 선호합니다. (I prefer movies in my own country's language.)

모국어 vs 우리말

Both refer to the speaker's language.

우리말 is an inclusive term used by Koreans for Korean; 모국어 is a general term for any native language.

우리말은 아름다워요. (Our language is beautiful.)

모국어 vs 어머니의 언어

Literal translation of 'mother's language'.

어머니의 언어 sounds poetic or literal; 모국어 is the standard idiom.

어머니의 언어로 기도합니다. (I pray in my mother's language.)

Padrões de frases

A1

제 모국어는 [언어]입니다.

제 모국어는 영어입니다.

A2

모국어로 [동사]해요.

모국어로 노래해요.

B1

[언어]를 모국어처럼 하고 싶어요.

한국어를 모국어처럼 하고 싶어요.

B2

모국어의 중요성은 [형용사]합니다.

모국어의 중요성은 큽니다.

C1

모국어는 [명사] 형성에 기여합니다.

모국어는 정체성 형성에 기여합니다.

C2

모국어의 소멸은 [명사]의 상실을 초래합니다.

모국어의 소멸은 문화적 유산의 상실을 초래합니다.

A2

모국어보다 [언어]가 더 [형용사]해요.

모국어보다 한국어가 더 어려워요.

B1

모국어를 [동사]하기 위해 노력해요.

모국어를 유지하기 위해 노력해요.

Família de palavras

Substantivos

모국 (Mother country)
모국어 (Mother tongue)
모어 (Mother language)
국어 (National language)
어머니 (Mother)

Verbos

모국어를 사용하다 (To use mother tongue)
모국어를 배우다 (To learn mother tongue)
모국어화하다 (To nativize)

Adjetivos

모국어적인 (Mother-tongue-like)
모국어의 (Of the mother tongue)

Relacionado

언어 (Language)
고향 (Hometown)
뿌리 (Roots)
정체성 (Identity)
문화 (Culture)

Como usar

frequency

Common in educational, social, and professional contexts when discussing language identity.

Erros comuns
  • 저는 영어 모국어입니다. 제 모국어는 영어입니다.

    You cannot 'be' a mother tongue; you 'have' a mother tongue or your mother tongue 'is' a certain language.

  • 그는 한국어를 모국어로 해요. 그는 한국어가 모국어예요.

    Using '-로 해요' implies you are choosing to use it as a medium, rather than it being your innate identity.

  • 모국어 원어민 모국어 화자 / 원어민

    This is redundant. '원어민' already implies someone who speaks a language as their '모국어'.

  • 어머니 혀 모국어

    This is a literal translation of the English 'mother tongue' and does not exist in Korean.

  • 모국어에 공부해요. 모국어를 공부해요.

    The verb '공부하다' (to study) requires the object particle '-를'.

Dicas

Use for Identity

When you want to emphasize your heritage or where you come from, '모국어' is the perfect word to use in a self-introduction.

Particle Choice

Use '-로' to say 'in [language]' (모국어로). Use '-를' to say 'speak [language]' (모국어를 말하다).

Respect the Roots

Koreans highly value their language. Using '모국어' shows that you understand the deep connection between language and culture.

Complimenting Others

Tell a high-level learner '모국어처럼 들려요' to give them one of the best compliments possible in Korean.

Hanja Help

Remembering 母(Mother), 國(Country), 語(Language) will help you learn many other related words like 모교 (alma mater) or 국기 (national flag).

Formal Contexts

In essays or formal letters, '모국어' is much better than '내가 집에서 쓰는 말' (the language I use at home).

Context Clues

If you hear '모국어,' expect the conversation to be about someone's background, family, or language abilities.

Visual Link

Picture a mother teaching a baby their first word in front of a national monument to lock in the meaning of 모국어.

Not for Adults

Never call a language you learned as an adult your '모국어,' no matter how fluent you are. It's strictly for childhood acquisition.

Daily Sentence

Every day, try to think of one sentence using '모국어' to describe your feelings or your language learning journey.

Memorize

Mnemônico

Think of your 'MOther' (모) in your 'Country' (국) teaching you 'Words' (어). MO-GUK-EO.

Associação visual

Imagine a mother holding a baby, with a map of their country behind them and speech bubbles coming from their mouths.

Word Web

Mother (어머니/母) Country (나라/國) Language (언어/語) Identity (정체성) Heritage (유산) Native (원어민) Home (집) Fluency (유창성)

Desafio

Try to name three things you can only say perfectly in your '모국어' and not in any other language!

Origem da palavra

Derived from the Hanja characters 母 (모), 國 (국), and 語 (어).

Significado original: Mother (母) + Country (國) + Language (語) = The language of one's mother country.

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

Contexto cultural

Be mindful that for some people, their 'mother tongue' might not be the language of the country they currently live in or identify with.

In English, 'native language' is more common in casual speech, while 'mother tongue' sounds a bit more formal or poetic, similar to '모국어.'

King Sejong the Great, who created Hangeul so Koreans could have their own written '모국어'. The movie 'The Battle of Jangsari' often touches on the theme of identity and language. Korean poets like Yun Dong-ju who wrote in their '모국어' during times of oppression.

Pratique na vida real

Contextos reais

Self-introduction

  • 제 모국어는 영어입니다.
  • 모국어 외에 한국어도 할 줄 알아요.
  • 모국어를 가르쳐 드릴까요?
  • 모국어가 같네요!

Language School

  • 모국어와 한국어의 차이점이 뭐예요?
  • 모국어로 생각하지 마세요.
  • 모국어 실력이 늘었어요.
  • 모국어 화자를 찾고 있어요.

Official Documents

  • 모국어 기입란
  • 모국어 증명서
  • 모국어 지원 서비스
  • 모국어 번역본

Family/Heritage

  • 아이에게 모국어를 가르쳐요.
  • 모국어를 잊지 마라.
  • 우리 집 모국어는 스페인어야.
  • 모국어의 뿌리를 잊지 않아요.

Linguistics/Study

  • 모국어 습득 이론
  • 모국어의 영향력
  • 모국어와 인지 발달
  • 모국어 상실 연구

Iniciadores de conversa

"당신의 모국어는 무엇인가요? (What is your mother tongue?)"

"모국어 외에 배우고 싶은 언어가 있나요? (Is there a language you want to learn besides your mother tongue?)"

"모국어와 한국어 중 어떤 게 더 편하세요? (Between your mother tongue and Korean, which is more comfortable?)"

"모국어로 가장 좋아하는 단어는 무엇인가요? (What is your favorite word in your mother tongue?)"

"한국어를 모국어처럼 잘하고 싶으신가요? (Do you want to speak Korean as well as a native speaker?)"

Temas para diário

나에게 모국어는 어떤 의미인가요? (What does my mother tongue mean to me?)

모국어를 사용할 때와 한국어를 사용할 때의 느낌 차이를 적어보세요. (Write about the difference in feeling when using your mother tongue versus Korean.)

나의 모국어를 다른 사람에게 어떻게 설명하고 싶나요? (How do you want to explain your mother tongue to others?)

만약 모국어를 잊어버린다면 어떨 것 같나요? (How would you feel if you forgot your mother tongue?)

나의 자녀에게 모국어를 가르치고 싶은 이유를 써보세요. (Write about why you want to teach your mother tongue to your children.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, in Korean you can say '두 개의 모국어' (two mother tongues) for someone raised in a bilingual environment. This is common in multicultural families (다문화 가정).

Not necessarily. It usually refers to the language you learned first from your parents, even if you were born in a different country.

You can say '제 모국어는 영어입니다' or '저는 영어가 모국어입니다.' Both are natural and polite.

Yes, it is a formal and standard term. In casual conversation, people might just say the name of the language (e.g., '한국어').

They are nearly identical. '모어' (Mother language) is often used in linguistics as a shorter, more technical version of '모국어'.

Only if it's your native language. If you learned it later, say '모국어 수준으로 잘해요' (I speak it at a native level).

Historically, mothers were the primary caregivers and the first source of language for children. Korean follows this universal linguistic tradition using the Hanja '母' (mo).

Yes, it is a standard term understood in both North and South Korea, though North Korea often uses '문화어' (cultural language) to refer to their specific standard.

Yes, if you are a heritage learner or if you are studying the linguistics/grammar of your own native language.

The 'k' (ㄱ) in '국' is a batchim (bottom consonant). When followed by '어', it moves to the next syllable, sounding like [mo-gu-geo].

Teste-se 190 perguntas

writing

Translate to Korean: 'My mother tongue is English.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Korean: 'I want to speak Korean like a native speaker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Korean: 'What is your mother tongue?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Korean: 'I wrote a diary in my mother tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Korean: 'Mother tongue education is important for children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '모국어' and '잊다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '모국어' and '어렵다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The preservation of the mother tongue is a duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'His mother tongue is French.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about your mother tongue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am proud of my mother tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Mother tongue interference affects pronunciation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Please say it in your mother tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'How many mother tongues do you have?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I am comfortable with my mother tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using '모국어' and '아름다움'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Linguists study mother tongue acquisition.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It was translated into his mother tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I feel like myself when I speak my mother tongue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The mother tongue is the house of being.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce correctly: '모국어'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Introduce your mother tongue: '제 모국어는...'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask someone about their mother tongue.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I speak my mother tongue well.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Speak in your mother tongue.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Compare Korean to your mother tongue.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Express your goal: 'I want to speak Korean like a native.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss why mother tongue is important.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I read books in my mother tongue.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain a concept from your mother tongue in Korean.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I am trying not to forget my mother tongue.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce: '모국어 실력'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'How do you say this in your mother tongue?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Compliment someone's Korean fluency.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My mother tongue is English, but I also speak French.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Talk about mother tongue education.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I feel comfortable when I hear my mother tongue.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Discuss language interference.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I love the beauty of my mother tongue.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Conclude a speech about language.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the language: '제 모국어는 일본어입니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the particle: '모국어로 말하세요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the speaker's goal? '한국어를 모국어처럼 하고 싶어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the word: '모국어 교육이 중요합니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker's mother tongue Korean? '한국어는 제 모국어가 아니에요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the speaker comparing? '모국어보다 외국어가 더 재밌어요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the verb: '모국어를 구사하다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What does the speaker value? '모국어 보존은 우리의 의무입니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the number of languages mentioned: '그는 모국어 외에도 2개 국어를 더 합니다.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the context? '모국어 기입란을 확인해 주세요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the sentiment: '모국어를 들으니 고향 생각이 나요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the Hanja syllables heard.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the problem? '모국어 간섭 현상이 심해요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker fluent? '그는 모국어가 서툴러요.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and translate: '모국어의 중요성.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 190 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!