At the A1 beginner level, the verb 뛰다 is introduced in its most literal, physical, and easily observable sense. It is taught primarily as the action of moving rapidly on foot, translating directly to 'to run' or 'to jump'. For a learner just starting their Korean journey, mastering this word is essential for describing basic daily activities, giving simple commands, and understanding basic motion. You will learn to use it to say things like 'I run in the park' (공원에서 뛰어요) or 'The dog is jumping' (강아지가 뛰어요). At this stage, the focus is heavily on basic conjugation rules. You will practice transforming the dictionary form 뛰다 into the polite present tense 뛰어요, the formal present 뜁니다, and the past tense 뛰었어요. You will also learn negative forms like 뛰지 않아요 (do not run) or 못 뛰어요 (cannot run). The grammar associated with it at this level is straightforward, typically involving location particles like 에서 (at/in) to describe where the running or jumping is taking place, or 에/로 (to/towards) to indicate the destination of the running. Teachers will often use physical gestures in the classroom to demonstrate the difference between 걷다 (to walk) and 뛰다 (to run). It is also commonly introduced in the context of sports or physical education, such as jumping rope (줄넘기를 뛰다). While the metaphorical meanings are not yet introduced, establishing a rock-solid foundation with the physical meaning and its basic conjugations is crucial. It forms the basis for understanding the more complex compound verbs and idiomatic expressions that will appear in later stages of learning. You will also learn simple imperative forms, such as '뛰세요!' (Please run!) or '뛰지 마세요!' (Please do not run!), which are highly practical for everyday navigation and safety instructions in a Korean-speaking environment. Overall, at A1, 뛰다 is a simple, dynamic action verb that adds essential movement to your growing vocabulary.
As you progress to the A2 elementary level, your understanding and usage of 뛰다 begin to expand beyond simple, isolated sentences into more complex, connected thoughts. You are still primarily dealing with the physical meanings of running and jumping, but you start to integrate the verb into broader grammatical structures that express purpose, sequence, and method. For instance, you will learn to use it with conjunctions and connective endings. You will construct sentences like '버스를 타려고 뛰었어요' (I ran in order to catch the bus), utilizing the -(으)려고 (in order to) grammar pattern. You will also learn to use the adverbial form 뛰어서 (by running) to describe the means of transportation or the manner of an action, as in '학교에 뛰어서 갔어요' (I went to school by running). This is a significant step forward in conversational fluency. Furthermore, A2 introduces the concept of compound verbs, which are incredibly common in Korean. You will encounter words like 뛰어가다 (to run and go / to run away) and 뛰어오다 (to run and come / to run towards). These compound forms allow for much more precise descriptions of directional movement. You will also start to see the verb used in slightly more varied contexts, such as describing a fast-paced game or a hurried morning routine. The distinction between 뛰다 and 달리다 (to run) might be briefly introduced, helping you understand that while both mean to run, 뛰다 is the only option for jumping. You will practice using the verb in different tenses more fluidly, including the future tense (뛸 거예요) and the progressive tense (뛰고 있어요). By the end of the A2 level, you should feel comfortable describing dynamic physical actions, explaining why someone is running, and detailing the direction of their movement, making your Korean sound much more active and natural.
Reaching the B1 intermediate level marks a significant turning point in your relationship with the verb 뛰다. It is here that you cross the bridge from literal physical movement into the realm of physiological and emotional metaphor. The most crucial new meaning introduced at this stage is the concept of a beating or racing heart. You will learn the indispensable phrase '가슴이 뛰다' (the heart beats/races). This opens up a vast new area of expression, allowing you to articulate feelings of nervousness before an exam, excitement before a trip, or the flutter of romantic attraction. You will encounter this usage constantly in Korean media, particularly in dramas and song lyrics. Understanding that '뛰다' can mean 'to palpitate' is essential for B1 comprehension. Grammatically, you will learn that in this context, '가슴' (heart/chest) is the subject, taking the particle 이/가, and the verb functions intransitively to describe the state of the subject. You will construct sentences like '면접 때문에 가슴이 너무 뛰어요' (My heart is beating so much because of the interview). Additionally, your vocabulary of compound verbs will expand significantly. You will learn words like 뛰어들다 (to jump into / dive into), 뛰어넘다 (to jump over / overcome), and 뛰어나가다 (to run out). These are used both literally (jumping over a fence) and metaphorically (overcoming an obstacle or diving into a new project). You will also start to encounter more complex sentence structures, using the verb in conditional clauses (뛰면 - if you run) or contrastive clauses (뛰지만 - although I run). The focus at B1 is on broadening the semantic scope of the word, moving beyond just legs moving fast, to encompass the internal rhythms of the body and the dynamic navigation of physical and metaphorical spaces.
At the B2 upper-intermediate level, your mastery of 뛰다 expands into the domains of economics, society, and idiomatic professional language. You are now expected to understand and discuss news, current events, and abstract concepts. The most prominent new usage introduced here is the economic metaphor: prices, inflation, or values 'jumping' or skyrocketing. You will frequently encounter phrases like '물가가 뛰다' (prices jump/rise sharply), '집값이 뛰다' (house prices skyrocket), or '환율이 뛰다' (the exchange rate jumps). This usage is absolutely critical for reading Korean newspapers or watching news broadcasts. It conveys a sense of sudden, often alarming, upward movement in numerical values. You will learn to use it in complex sentences discussing economic trends, such as '최근 유가 상승으로 인해 소비자 물가가 크게 뛰었습니다' (Due to the recent rise in oil prices, consumer prices have jumped significantly). Furthermore, B2 introduces idiomatic expressions related to work and effort. The phrase '발로 뛰다' (to run with one's feet) becomes an important part of your vocabulary, used to describe someone who works hard in the field, gathers information firsthand, or hustles in their profession. You might describe a dedicated journalist or a hardworking salesperson using this idiom. You will also refine your understanding of the subtle differences between 뛰다 and its formal synonyms like 급등하다 (to skyrocket - for prices) or 도약하다 (to leap forward - for progress). Your ability to use compound verbs becomes highly nuanced, allowing you to express complex actions and states effortlessly. By the B2 level, 뛰다 is no longer just a word you use to describe a jog in the park; it is a powerful linguistic tool you use to analyze economic data, praise professional dedication, and engage in sophisticated discussions about society.
At the C1 advanced level, your use of 뛰다 becomes highly nuanced, idiomatic, and culturally embedded. You are expected to understand the word not just in standard contexts, but in specialized fields, literature, and complex metaphorical frameworks. You will encounter it in advanced economic analyses, where it might be used alongside highly specific financial terminology to describe market volatility. You will also see it in literary contexts, where the 'jumping' of a heart might be described with poetic modifiers and complex grammatical structures to convey deep psychological states. At this level, you fully grasp the sociolinguistic weight of the word. For example, you understand the exact pragmatic difference between saying someone is '일하다' (working) versus '현장에서 뛰다' (running in the field); the latter carries a strong connotation of grit, practical experience, and active engagement that the former lacks. You will easily comprehend and use advanced idioms and proverbs. You might encounter expressions like '뛰는 놈 위에 나는 놈 있다' (Above the running man, there is a flying man - meaning there is always someone better). You will also understand rare or highly specific usages, such as the twitching of an eye ('눈꺼풀이 뛰다') or the splashing of a liquid, and know exactly when it is appropriate to use them. Your command of compound verbs is near-native, allowing you to instantly understand newly coined words or creative combinations that utilize '뛰-' as a prefix for dynamic action. You can fluidly debate the nuances of synonyms, explaining exactly why a news anchor chose '뛰다' over '오르다' to create a specific rhetorical effect. At C1, the verb is fully integrated into your advanced cognitive map of the Korean language.
At the C2 mastery level, your comprehension and production of the verb 뛰다 are indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess an intuitive, instantaneous grasp of its entire radial network of meanings, from the most literal physical action to the most obscure literary or archaic usage. You can play with the word, using it creatively in writing or speech to evoke specific imagery or emotional resonance. You understand its etymological roots and how its usage has evolved over time in modern Korean history, particularly in the context of Korea's rapid economic development where 'prices jumping' became a daily reality. You can effortlessly navigate complex, multi-clause sentences where '뛰다' functions in various capacities simultaneously—perhaps describing a character whose heart is racing (가슴이 뛰다) as they run (뛰어가다) to check the skyrocketing stock prices (주식이 뛰다). You are fully aware of the dialectal variations or generational differences in how certain idioms involving the word are used. You can write academic papers, professional reports, or creative literature utilizing the verb with absolute precision, knowing exactly when to use it for maximum rhetorical impact and when to substitute it with a Sino-Korean equivalent for a more formal tone. You understand the subtle prosodic features—how the pitch and stress on the word change depending on whether it expresses physical exhaustion, romantic thrill, or economic panic. At this pinnacle of language proficiency, 뛰다 is not just a vocabulary item; it is a lens through which you can articulate the dynamic, pulsating, and ever-changing nature of the Korean experience itself.

뛰다 em 30 segundos

  • Physical Action: The most common usage refers to running swiftly or jumping up, used for humans, animals, and sports.
  • Physiological State: Used to describe a heart beating, racing, or palpitating due to excitement, fear, or physical exertion.
  • Economic Trend: Frequently used in news to describe prices, inflation, or real estate values skyrocketing or jumping suddenly.
  • Professional Effort: Idiomatically means to work actively and hard in the field, often implying physical hustle and dedication.

The Korean verb 뛰다 is one of the most fundamental, versatile, and frequently utilized action verbs in the entire Korean language lexicon. At its most basic, literal level, it translates to 'to run' or 'to jump', describing rapid physical movement where both feet leave the ground simultaneously or in quick succession. However, its semantic range extends far beyond simple physical locomotion. To truly master this word, learners must understand its polysemous nature, which encompasses physiological responses, economic fluctuations, and abstract professional dedication. When you say someone is running, you use this verb. When you say a heart is beating or racing, you use this verb. When prices are skyrocketing in the market, this verb is employed. Even when someone is actively working in a specific field, they are said to be 'running' in that field. This incredible versatility makes it an indispensable vocabulary item for learners at all levels, from absolute beginners who just want to talk about their morning jog, to advanced speakers discussing macroeconomic trends or deep emotional states. The word is deeply embedded in everyday Korean communication, appearing in countless idioms, collocations, and compound verbs.

Physical Movement
The most common and literal usage, referring to the act of running swiftly or jumping upwards. It is used for humans, animals, and even in sports contexts like jumping rope or high jump.

아침마다 공원에서 뛰다.

To run in the park every morning.

Beyond physical movement, the verb takes on a physiological dimension. It is the standard verb used to describe the beating, pulsating, or racing of the heart and pulse. Whether it is due to cardiovascular exercise, intense fear, romantic excitement, or sudden surprise, the heart 'runs' in Korean. This metaphorical extension from physical jumping to the rhythmic jumping of the heart muscle is a beautiful example of embodied cognition in Korean linguistics.

Physiological Pulsation
Used to describe the beating of the heart (가슴이 뛰다) or the throbbing of a pulse (맥박이 뛰다). It conveys a sense of rhythmic, often accelerated, internal movement.

그녀를 보면 가슴이 뜁니다.

My heart beats fast when I see her.

In the realm of economics and finance, the verb undergoes another metaphorical shift. It is the go-to expression for describing sudden, sharp increases in prices, inflation rates, real estate values, or stock market indices. Just as a person jumps upward, numbers and values can 'jump' in the market. You will hear this usage constantly on Korean news broadcasts and in daily conversations about the cost of living.

Economic Surge
Refers to prices, rates, or values skyrocketing or jumping significantly in a short period. It paints a vivid picture of upward financial trajectory.

요즘 물가가 너무 많이 뛰었어요.

Prices have skyrocketed too much lately.

Furthermore, the verb is used to describe active, energetic participation or work in a specific field or role. When someone is 'running' in a job, it means they are working hard, often on the ground or in the field, rather than sitting behind a desk. It implies dedication, physical effort, and active engagement with one's profession or a specific task.

그는 영업 현장에서 열심히 뛰고 있다.

He is working hard out in the sales field.

Finally, it can also refer to the twitching of muscles, particularly the eye, or the splashing of liquids, though these are slightly less common than the primary meanings. Understanding this vast semantic network is crucial. The word is not just a translation of 'run'; it is a conceptual anchor in Korean that connects physical leaps, emotional palpitations, economic inflation, and professional hustle into a single, elegant linguistic package. By mastering this word, you unlock a significant portion of expressive Korean.

왼쪽 눈꺼풀이 계속 뛴다.

My left eyelid keeps twitching.

Understanding how to use the verb 뛰다 correctly requires a solid grasp of Korean conjugation rules, syntax, and the specific particles that accompany its various meanings. As a regular verb ending in a vowel (the stem is 뛰-), it conjugates quite predictably, which is excellent news for learners. However, the complexity arises from the different contexts in which it is used and the grammatical structures that support those contexts. Let us break down the usage mechanics in exhaustive detail, covering conjugations, sentence structures, and common grammatical patterns. First and foremost, the basic present tense conjugations are 뛰어 (informal), 뛰어요 (polite), and 뜁니다 (formal). The past tense forms are 뛰었어, 뛰었어요, and 뛰었습니다. The future tense is expressed as 뛸 거야, 뛸 거예요, and 뛸 겁니다. Because the stem ends in the vowel 'ㅟ' (wi), when adding suffixes that start with '어' (eo), it simply becomes '뛰어' (ttwieo). There are no irregular changes to memorize here.

Basic Conjugation
The stem '뛰-' attaches directly to standard verb endings. Present: 뛰어요. Past: 뛰었어요. Future: 뛸 거예요. Progressive: 뛰고 있어요.

지금 학교 운동장을 뛰고 있어요.

I am running on the school playground right now.

When used in its literal sense of 'to run' or 'to jump', it is an intransitive verb. This means it does not take a direct object with the particle 을/를 in the traditional sense of acting upon an object. Instead, it is usually accompanied by location particles like 에 (to a destination), 에서 (at a location), or (으)로 (towards a direction). For example, '공원에서 뛰다' (to run in the park) uses 에서 to indicate the location of the action. '학교로 뛰다' (to run towards the school) uses 로 to indicate direction. However, there is a crucial exception: when referring to the space being traversed, Korean often uses the object particle 을/를. For instance, '운동장을 뛰다' (to run [across/around] the playground) or '마라톤을 뛰다' (to run a marathon). This is a common feature of Korean motion verbs.

Syntax and Particles
Typically uses location particles (에서, 에, 로). Can use object particles (을/를) to indicate the space being traversed or the event being participated in.

버스를 놓치지 않으려고 정류장까지 뛰었습니다.

I ran to the bus stop so as not to miss the bus.

When used to mean 'to jump', it often pairs with words specifying the type of jump, such as '높이 뛰다' (to jump high) or '멀리 뛰다' (to jump far). In the context of a heartbeat, the subject is almost always '가슴' (chest/heart) or '심장' (heart), taking the subject particle 이/가. '가슴이 뛰다' is a fixed phrase. You cannot use the object particle here. The same applies to economic contexts: '물가가 뛰다' (prices jump) or '집값이 뛰다' (house prices jump). The economic indicator is the subject of the sentence, performing the action of jumping.

Metaphorical Subjects
For non-physical running, the subject particle (이/가) is crucial. 가슴이 뛰다 (heart beats), 물가가 뛰다 (prices rise).

면접을 앞두고 심장이 너무 빨리 뛰어요.

My heart is beating too fast ahead of the interview.

Another important grammatical usage is in compound verbs. '뛰다' frequently combines with other verbs to create more specific actions. '뛰어들다' means to jump into or dive into. '뛰어나가다' means to run out. '뛰어넘다' means to jump over or overcome. These compound verbs are incredibly common and follow the pattern of [뛰어 + second verb]. Understanding this compounding mechanism will exponentially increase your vocabulary and your ability to describe complex motions. Furthermore, the adverbial form '뛰어서' (by running) is frequently used to describe the method of transportation: '학교에 뛰어서 갔어요' (I went to school by running / I ran to school).

강아지가 열린 문 밖으로 뛰어나갔다.

The puppy ran out through the open door.

In summary, using this verb correctly involves knowing its regular conjugation, selecting the appropriate particles based on whether the meaning is literal motion (에서, 로, 을/를) or metaphorical state (이/가), and recognizing its role in forming dynamic compound verbs. Practice these structures consistently to achieve fluency.

올해는 월세가 너무 많이 뛰어서 걱정입니다.

I am worried because the monthly rent has jumped too much this year.

The verb 뛰다 is ubiquitous in Korean daily life, media, and literature. Because its meanings span the physical, emotional, and economic spectrums, you will encounter it in almost every conceivable context. Understanding where and how it is used in these different environments is key to developing a natural ear for the language. Let us explore the primary domains where this word frequently appears, providing a comprehensive overview of its contextual footprint. First, in the realm of daily life and physical activity, you will hear it constantly in parks, gyms, schools, and on the streets. Parents tell their children '뛰지 마!' (Don't run!) indoors. Friends might say '늦었어, 뛰자!' (We're late, let's run!) when rushing to catch a subway. Fitness enthusiasts use it to describe their workouts, such as running on a treadmill or jogging along the Han River. In sports broadcasting, commentators use it to describe athletes running down the field, jumping for a ball, or competing in track and field events.

Daily Commute and Sports
Heard frequently when people are rushing, exercising, or participating in athletic events. It is the standard verb for physical exertion involving the legs.

복도에서 뛰지 마세요.

Please do not run in the hallway.

Moving to the emotional and romantic sphere, this verb is a staple of Korean dramas, pop music (K-pop), and literature. Whenever a character experiences a moment of intense romantic attraction, fear, or anticipation, the phrase '가슴이 뛴다' (my heart beats) is almost guaranteed to be used. K-pop lyrics are filled with references to hearts racing for a loved one. In suspenseful movies, a character hiding from a villain might describe their heart as beating so loudly they fear it will be heard. This physiological manifestation of emotion is deeply ingrained in Korean storytelling.

Romance and Drama
A ubiquitous expression in K-dramas and music to denote strong emotional reactions, particularly love, excitement, or intense fear, manifesting as a racing heart.

너의 손을 잡을 때마다 심장이 뛰어.

Every time I hold your hand, my heart races.

In the professional and economic world, the context shifts dramatically. If you turn on a Korean news channel (like KBS, MBC, or SBS) and watch the economic segment, you will hear this verb used to describe inflation and market trends. News anchors will report that '소비자 물가가 뛰었다' (consumer prices have jumped) or '전세값이 크게 뛰고 있다' (jeonse prices are rising significantly). In business meetings, professionals might discuss how a competitor's stock has '뛰었다'. This usage is essential for anyone looking to understand Korean current events or work in a Korean corporate environment.

News and Economics
The standard journalistic term for a sudden or significant increase in prices, rates, or economic indicators. It conveys a sense of alarming or notable upward movement.

국제 유가가 급격히 뛰고 있습니다.

International oil prices are jumping rapidly.

Furthermore, in professional networking and workplace environments, you will hear the idiomatic usage of working hard in the field. A manager might praise an employee by saying they are '현장에서 발로 뛰는 직원' (an employee who runs with their feet in the field, meaning they work hard on the ground). Politicians during election campaigns often promise to '국민을 위해 열심히 뛰겠습니다' (I will run/work hard for the citizens). This conveys a sense of active, dedicated service rather than passive administration.

우리는 목표 달성을 위해 밤낮없이 뛰었습니다.

We ran (worked) day and night to achieve our goal.

Finally, you will hear it in casual conversations regarding minor physical ailments, such as a twitching eye ('눈이 뛴다'), which in Korean superstition is sometimes thought to predict good or bad luck depending on which eye it is. By paying attention to these diverse contexts—from the playground to the boardroom, and from romantic dramas to economic news—you will fully appreciate the incredible breadth and utility of this essential Korean verb.

오늘따라 오른쪽 눈꺼풀이 자꾸 뛰네.

My right eyelid keeps twitching today for some reason.

While the verb 뛰다 is fundamental, its wide range of meanings and its subtle differences from similar verbs often lead to common mistakes among Korean language learners. Recognizing and avoiding these pitfalls is crucial for sounding natural and precise. The most frequent and significant area of confusion lies in distinguishing between 뛰다 and 달리다. Both verbs translate to 'to run' in English, which immediately sets the stage for errors. However, their nuances and usage contexts are distinct. '달리다' specifically refers to the continuous, forward motion of running, often emphasizing speed, distance, or the act of racing. It is a more formal or specific term for the sport or continuous action of running. '뛰다', on the other hand, is broader. It encompasses running, but it also includes jumping, hopping, and bouncing. If you are talking about jumping up and down, you must use 뛰다; 달리다 would be completely incorrect. If you are talking about a marathon, both can be used, but 달리다 emphasizes the continuous forward race, while 뛰다 can emphasize the physical participation.

뛰다 vs. 달리다
Do not use 달리다 for jumping. Use 뛰다 for jumping, bouncing, and casual running. Use 달리다 for continuous, forward-focused running or racing.

침대 위에서 뛰지 마! (Correct) / 침대 위에서 달리지 마! (Incorrect/Awkward)

Don't jump on the bed!

Another common mistake occurs when learners try to translate the English phrase 'the machine is running' or 'the car is running'. In English, 'run' is used for the operation of machinery or engines. In Korean, you absolutely cannot use 뛰다 for this context. A computer does not 뛰다; a car engine does not 뛰다. Using it in this way sounds nonsensical to a native speaker. Instead, you must use verbs like 돌아가다 (to turn/operate), 작동하다 (to operate), or 시동이 걸려 있다 (the engine is on). This is a classic example of negative transfer from English semantics.

Machines and Engines
Never use this verb to describe machines, computers, or engines operating. It is strictly for physical, physiological, or economic 'jumping'.

컴퓨터가 돌아가고 있다. (Correct) / 컴퓨터가 뛰고 있다. (Incorrect)

The computer is running.

Learners also frequently make errors with particle usage, particularly when dealing with the metaphorical meanings. When saying 'my heart is beating fast', beginners sometimes try to use the object particle, saying '가슴을 뛰어요', perhaps thinking they are doing the action to their chest. This is incorrect. The heart is the subject performing the action of beating, so it must be '가슴이 뛰어요'. Similarly, with prices, it must be '물가가 뛰다', not '물가를 뛰다'. Understanding that these metaphorical uses are intransitive and require subject particles is a vital step in mastering the grammar.

Particle Errors
Using object particles (을/를) instead of subject particles (이/가) for metaphorical uses like heartbeats and inflation is a major grammatical error.

물가가 뛰었습니다. (Correct) / 물가를 뛰었습니다. (Incorrect)

Prices have jumped.

Furthermore, there is a subtle mistake regarding the idiom '발로 뛰다' (to work hard in the field). Learners sometimes translate 'to work hard' directly and awkwardly combine it, or they use it in contexts where intellectual work is required. '발로 뛰다' specifically implies physical effort, moving around, meeting people, and doing groundwork. It is inappropriate to use it for someone sitting at a desk coding software or writing a novel, no matter how hard they are working. It must involve physical hustle.

좋은 기사를 쓰기 위해 현장을 발로 뛰었습니다.

I ran with my feet (worked hard on the ground) to write a good article.

Finally, a minor but noticeable mistake is mispronouncing the double consonant 'ㄸ' (tt) or the complex vowel 'ㅟ' (wi). If not pronounced with enough tension, '뛰다' can sound like '뒤다' (which is not a word, but sounds like 'back'), or if the vowel is flattened, it loses its clarity. Proper pronunciation practice of the tense consonant and the lip-rounding vowel is necessary to ensure the word is understood clearly in rapid conversation. By avoiding these semantic, grammatical, and phonetic errors, learners can use this powerful verb with confidence and accuracy.

발음 연습: 뛰다 [뛰다] (Tense 'tt', rounded 'wi')

Pronunciation practice: ttwida.

To achieve true fluency and precision in Korean, it is not enough to simply know the primary translation of a word. You must also understand its synonyms and related terms, and more importantly, the subtle nuances that differentiate them. The verb 뛰다 exists within a rich network of vocabulary related to movement, emotion, and economics. Exploring these similar words will significantly enhance your ability to choose the exact right word for any given situation. The most prominent and frequently confused synonym is 달리다. As discussed in the common mistakes section, 달리다 also means 'to run'. However, its focus is strictly on continuous, forward-moving speed and distance. It is the word used for running a race, running a marathon, or a vehicle running on a road (metaphorically). While you can say '운동장을 뛰다' or '운동장을 달리다' (to run on the playground), 달리다 sounds slightly more focused on the exercise of running itself, whereas 뛰다 can just mean moving quickly across it. Crucially, 달리다 never means 'to jump'.

달리다 (To run, dash)
Focuses on continuous forward motion, speed, and racing. Cannot be used for jumping or bouncing.

육상 선수가 트랙을 달린다.

The track athlete runs on the track.

When focusing on the 'jump' aspect of 뛰다, a more formal or specific synonym is 도약하다. This word is derived from Hanja (Chinese characters) and translates to 'to leap' or 'to take a leap forward'. It is rarely used for casual jumping like a child on a bed. Instead, it is used in formal contexts, sports (like the long jump or ski jumping), or metaphorically to describe a company or a nation making a significant leap forward in progress or development. It carries a heavy, formal weight that the native Korean word 뛰다 does not.

도약하다 (To leap, spring forward)
A formal, Hanja-based word used for significant physical leaps in sports or metaphorical leaps in progress and development.

우리 회사는 세계적인 기업으로 도약할 것입니다.

Our company will leap forward as a global enterprise.

In the physiological context of a beating heart, a beautiful and highly descriptive synonym is 두근거리다. While '가슴이 뛰다' simply states the fact that the heart is beating fast, '가슴이 두근거리다' is an onomatopoeic/mimetic verb that vividly describes the actual 'thump-thump' sound and feeling of a palpitating heart. It is incredibly common in romantic contexts, conveying a sense of nervous excitement, butterflies in the stomach, or anxious anticipation. It is more poetic and emotionally evocative than the straightforward 뛰다.

두근거리다 (To palpitate, throb)
A mimetic verb describing the 'thump-thump' feeling of a heart beating out of excitement, nervousness, or love.

첫 데이트를 앞두고 마음이 두근거렸다.

My heart pounded (thump-thump) ahead of the first date.

When dealing with the economic meaning of prices rising, synonyms include 오르다 (to rise/go up) and 급등하다 (to skyrocket/surge). '오르다' is the most general and neutral term for anything going up, including prices, temperatures, or grades. '물가가 오르다' (prices rise) is standard and factual. '뛰다' (물가가 뛰다) adds a sense of suddenness or unexpected magnitude to the rise. '급등하다' is a formal, Hanja-based term used heavily in financial news to describe a very sharp, rapid increase, similar to the economic use of 뛰다 but more academic in tone.

어제 주식이 급등했습니다.

The stocks surged (skyrocketed) yesterday.

Lastly, for the concept of jumping over something, you might encounter 넘다 (to cross/pass over). While '뛰어넘다' (to jump over) specifically includes the jumping action, '넘다' can just mean to cross a boundary or a mountain, regardless of the method. By understanding the specific domains of 달리다, 도약하다, 두근거리다, 오르다, and 급등하다, you can map out the exact semantic territory that 뛰다 occupies, allowing for much more nuanced and native-like expression in your Korean journey.

산의 정상까지 온도가 계속 오른다.

The temperature continues to rise up to the top of the mountain.

How Formal Is It?

Nível de dificuldade

Gramática essencial

-(으)려고 (Intention: 버스를 타려고 뛰다)

-아/어서 (Reason/Method: 늦어서 뛰다 / 뛰어서 가다)

-지 마세요 (Negative Imperative: 뛰지 마세요)

Compound Verbs (뛰어 + Verb: 뛰어나가다)

Subject Particle 이/가 for intransitive states (가슴이 뛰다)

Exemplos por nível

1

아침에 공원에서 뛰어요.

I run in the park in the morning.

Uses location particle 에서 (in/at) and polite present tense 뛰어요.

2

아이가 침대 위에서 뜁니다.

The child jumps on the bed.

Uses formal present tense 뜁니다. Here it means 'jump'.

3

강아지가 빨리 뛰었어요.

The puppy ran fast.

Uses adverb 빨리 (fast) and past tense 뛰었어요.

4

학교에서 뛰지 마세요.

Please do not run at school.

Uses negative imperative form -지 마세요 (please do not).

5

토끼가 깡충깡충 뛰어요.

The rabbit hops (jumps) around.

Uses the mimetic word 깡충깡충 (hopping sound/motion).

6

저는 매일 30분 동안 뛰어요.

I run for 30 minutes every day.

Uses 동안 (for a duration of time).

7

친구가 저기로 뛰어가요.

My friend is running over there.

Uses compound verb 뛰어가다 (to run and go).

8

체육 시간에 줄넘기를 뛰었어요.

I jumped rope during PE class.

Uses object particle 를 with 줄넘기 (jump rope).

1

버스를 놓치지 않으려고 열심히 뛰었어요.

I ran hard so as not to miss the bus.

Uses -(으)려고 (in order to) to show purpose.

2

비가 와서 집까지 뛰어서 갔어요.

It rained, so I ran home (went by running).

Uses adverbial form 뛰어서 (by running) to show method.

3

내일 마라톤 대회에서 뛸 거예요.

I will run in the marathon tomorrow.

Uses future tense -(으)ㄹ 거예요.

4

너무 많이 뛰어서 다리가 아파요.

My legs hurt because I ran too much.

Uses -아/어서 (because) to show cause and effect.

5

도둑이 창문 밖으로 뛰어내렸어요.

The thief jumped down out the window.

Uses compound verb 뛰어내리다 (to jump down).

6

공이 도로 쪽으로 굴러가서 아이가 뛰어갔다.

The ball rolled towards the road, so the child ran after it.

Uses plain past tense 뛰어갔다.

7

우리 강아지는 나를 보면 항상 뛰어와요.

My puppy always runs to me when it sees me.

Uses compound verb 뛰어오다 (to run and come).

8

건강을 위해서 매일 아침 뛰기로 했어요.

I decided to run every morning for my health.

Uses -기로 하다 (to decide to do something).

1

좋아하는 가수를 처음 봐서 가슴이 너무 뛰었어요.

My heart beat so fast because I saw my favorite singer for the first time.

Metaphorical use: 가슴이 뛰다 (heart beats/races).

2

면접 결과를 기다리는 동안 심장이 미친 듯이 뛰었다.

While waiting for the interview results, my heart raced like crazy.

Uses 심장 (heart) as the subject and 미친 듯이 (like crazy).

3

그는 물에 빠진 아이를 구하기 위해 강물로 뛰어들었다.

He dived (jumped) into the river to save the drowning child.

Uses compound verb 뛰어들다 (to jump into / dive).

4

장애물을 뛰어넘는 연습을 매일 하고 있습니다.

I am practicing jumping over obstacles every day.

Uses compound verb 뛰어넘다 (to jump over).

5

갑자기 큰 소리가 나서 깜짝 놀라 자리에서 뛰어올랐다.

There was a sudden loud noise, so I was startled and jumped up from my seat.

Uses compound verb 뛰어오르다 (to jump up).

6

요즘 채소 가격이 너무 뛰어서 장보기가 겁나요.

Vegetable prices have jumped so much lately that I'm scared to go grocery shopping.

Economic metaphorical use: 가격이 뛰다 (prices jump).

7

그녀는 화가 나서 문을 쾅 닫고 밖으로 뛰어나갔다.

She got angry, slammed the door, and ran out.

Uses compound verb 뛰어나가다 (to run out).

8

아무리 뛰어도 기차 시간에 맞출 수 없을 것 같아요.

No matter how much I run, I don't think I can make it in time for the train.

Uses 아무리 -아/어도 (no matter how much).

1

올해 들어 서울의 아파트 전세값이 무섭게 뛰고 있습니다.

Entering this year, the jeonse (lease) prices of apartments in Seoul are skyrocketing frighteningly.

Advanced economic use with adverb 무섭게 (frighteningly).

2

성공적인 프로젝트를 위해 팀원들 모두가 현장에서 발로 뛰었습니다.

For a successful project, all team members worked hard (ran with their feet) in the field.

Idiomatic use: 발로 뛰다 (to work hard in the field).

3

국제 유가가 뛰면서 국내 물가 상승에 대한 우려가 커지고 있다.

As international oil prices jump, concerns about domestic inflation are growing.

Uses -(으)면서 (while/as) to connect two simultaneous trends.

4

그 영화의 마지막 장면을 볼 때 정말 가슴이 터질 듯이 뛰었어요.

When I watched the final scene of that movie, my heart beat as if it would burst.

Uses expressive phrase 터질 듯이 (as if it would burst).

5

경쟁 회사보다 한 발 앞서기 위해 우리는 밤낮없이 뛰어야 합니다.

To stay one step ahead of competing companies, we must work (run) day and night.

Metaphorical use for working hard, with 밤낮없이 (day and night).

6

스트레스 때문인지 며칠 전부터 왼쪽 눈꺼풀이 계속 뜁니다.

Perhaps because of stress, my left eyelid has been twitching continuously for a few days.

Physiological use: 눈꺼풀이 뛰다 (eyelid twitches).

7

그는 위기를 기회로 삼아 새로운 사업에 과감히 뛰어들었다.

He took the crisis as an opportunity and boldly jumped into a new business.

Metaphorical use of 뛰어들다 (to dive into a venture).

8

물가가 너무 뛰어서 월급만으로는 생활하기가 빠듯합니다.

Prices have jumped so much that it is tight to live on just a salary.

Combines economic meaning with complex sentence structure.

1

환율이 천정부지로 뛰는 바람에 수입 업체의 타격이 불가피해졌다.

Because the exchange rate skyrocketed (jumped to the ceiling), a blow to importing companies has become inevitable.

Uses idiom 천정부지로 뛰다 (to skyrocket out of control) and -는 바람에 (because of an unexpected negative event).

2

탁상공론에서 벗어나 직접 현장을 뛰며 문제의 본질을 파악해야 한다.

We must break away from armchair theories and grasp the essence of the problem by actively working (running) in the field ourselves.

Contrasts 탁상공론 (armchair theory) with 현장을 뛰다 (working in the field).

3

그녀의 연설은 청중들의 가슴을 뛰게 만드는 묘한 호소력이 있었다.

Her speech had a strange appeal that made the audience's hearts race.

Uses causative form 뛰게 만들다 (to make [the heart] beat).

4

부동산 투기 열풍으로 인해 땅값이 몇 배나 뛰는 기현상이 발생했다.

Due to the real estate speculation frenzy, a bizarre phenomenon occurred where land prices jumped several times over.

Advanced vocabulary (투기, 기현상) combined with economic usage.

5

아무리 뛰어난 기술이라도 시대의 흐름을 뛰어넘지 못하면 도태되기 마련이다.

No matter how outstanding a technology is, if it cannot leap over (transcend) the flow of the times, it is bound to fall behind.

Metaphorical use of 뛰어넘다 (to transcend/overcome).

6

그는 평생을 노동 운동의 최전선에서 뛰어온 헌신적인 활동가입니다.

He is a dedicated activist who has worked (run) at the forefront of the labor movement his entire life.

Uses present perfect continuous sense -아/어 오다 with the professional metaphor.

7

기름값이 뛰자 대중교통을 이용하는 시민들의 수가 눈에 띄게 증가했다.

As gas prices jumped, the number of citizens using public transportation noticeably increased.

Uses -자 (as soon as/when) to show immediate consequence.

8

새로운 아이디어가 떠오를 때마다 그의 맥박은 흥분으로 빠르게 뛰었다.

Whenever a new idea came to mind, his pulse raced rapidly with excitement.

Uses 맥박 (pulse) as the subject instead of 가슴 or 심장.

1

벼룩이 뛰어봤자 벼룩이라는 속담처럼, 그의 얄팍한 속임수는 금방 들통나고 말았다.

Like the proverb 'Even if a flea jumps, it's still a flea', his shallow trick was quickly exposed.

Uses the proverb 벼룩이 뛰어봤자 벼룩이다 (know your limits / you can't escape your nature).

2

물가가 고삐 풀린 망아지처럼 뛰는 작금의 사태에 대해 정부는 명확한 대책을 내놓아야 한다.

The government must put forth clear countermeasures regarding the current situation where prices are jumping like an unbridled foal.

Uses the vivid simile 고삐 풀린 망아지처럼 뛰다 (jumping like an unbridled foal - out of control).

3

그는 단지 머리로만 이해하는 것을 넘어, 온몸으로 부딪히고 뛰며 체득한 지혜를 설파했다.

He preached wisdom acquired not just through intellectual understanding, but by clashing and running with his whole body.

Philosophical/literary use contrasting intellectual learning with physical/experiential 'running'.

4

심장이 터질 듯 뛰는 찰나의 순간, 그는 마침내 오랜 두려움을 뛰어넘어 자유를 만끽했다.

In the fleeting moment his heart beat as if it would burst, he finally leaped over his long-held fear and enjoyed freedom.

Combines physiological (심장이 뛰다) and metaphorical (두려움을 뛰어넘다) uses in one poetic sentence.

5

아무리 발버둥 치고 뛰어도 거대한 시대의 격랑을 개인의 힘으로 거스르기는 역부족이었다.

No matter how much he struggled and ran, it was beyond his capacity as an individual to go against the massive turbulent waves of the times.

Uses 뛰다 in the sense of struggling or making desperate efforts.

6

인플레이션 우려로 인해 안전 자산인 금값이 연일 최고치를 경신하며 뛰고 있다.

Due to inflation concerns, the price of gold, a safe asset, is jumping, breaking record highs day after day.

Highly advanced economic reporting style.

7

현장에서 뼈가 굵도록 뛰어온 베테랑 형사의 직감은 결코 무시할 수 없는 법이다.

The intuition of a veteran detective who has run in the field until his bones thickened (gained immense experience) can never be ignored.

Combines 현장에서 뛰다 with the idiom 뼈가 굵다 (to become a veteran/expert).

8

가슴이 뛰는 삶을 살라는 그의 조언은 매너리즘에 빠져 있던 내게 신선한 충격으로 다가왔다.

His advice to live a life that makes my heart beat came as a fresh shock to me, who had fallen into a rut.

Uses '가슴이 뛰는 삶' (a life that makes the heart beat / a passionate life) as a philosophical concept.

Colocações comuns

가슴이 뛰다
물가가 뛰다
집값이 뛰다
심장이 뛰다
발로 뛰다
현장에서 뛰다
높이 뛰다
멀리 뛰다
맥박이 뛰다
눈꺼풀이 뛰다

Frases Comuns

뛰어 가다
뛰어 오다
뛰어 넘다
뛰어 들다
뛰어 오르다
뛰어 내리다
뛰어 나가다
가슴이 뛰는 삶
천정부지로 뛰다
미친 듯이 뛰다

Frequentemente confundido com

뛰다 vs 달리다 (To run continuously/race)

뛰다 vs 걷다 (To walk)

뛰다 vs 오르다 (To rise gradually)

Expressões idiomáticas

"발로 뛰다"
"벼룩이 뛰어봤자 벼룩이다"
"뛰는 놈 위에 나는 놈 있다"
"가슴이 방망이질 치듯 뛰다"
"고삐 풀린 망아지처럼 뛰다"
"눈에 띄다"
"물가가 널뛰기하다"
"발바닥에 땀이 나도록 뛰다"

Fácil de confundir

뛰다 vs

뛰다 vs

뛰다 vs

뛰다 vs

뛰다 vs

Padrões de frases

Como usar

nuance

뛰다 carries a sense of dynamic, often sudden or energetic movement, which is why it applies so well to jumping, racing hearts, and skyrocketing prices.

formality

The verb itself is neutral. Formality is determined entirely by the verb ending (뛰어, 뛰어요, 뜁니다).

Erros comuns
  • Using 뛰다 for machines operating (e.g., 컴퓨터가 뛴다).
  • Using 달리다 when meaning 'to jump' (e.g., 침대에서 달린다).
  • Using the object particle for heartbeats (e.g., 가슴을 뛰어요).
  • Using the object particle for rising prices (e.g., 물가를 뛰었어요).
  • Mispronouncing the tense consonant, making it sound like 뒤다.

Dicas

Subject vs Object Particles

Remember that metaphorical uses (heart, prices) always take the subject particle (이/가). It is 가슴이 뛰다, never 가슴을 뛰다. The heart is doing the jumping.

Master Compound Verbs

To sound native, learn the '뛰어 + V' combinations. 뛰어가다 (run to), 뛰어오다 (run from), 뛰어들다 (dive in). They are much more common than using 뛰다 alone for directional movement.

Tense Consonant ㄸ

Practice the double 'ㄸ' sound. It should be sharp and tense, with no puff of air. If you pronounce it too softly, it might be misunderstood.

No Machines Allowed

Never translate 'the car is running' using 뛰다. Keep this verb strictly for humans, animals, hearts, and prices. Use 돌아가다 for machines.

Impress at Work

Use the phrase '발로 뛰겠습니다' (I will run with my feet / work hard in the field) to show enthusiasm and dedication in a professional setting.

Jumping vs Running

If you need to specifically say 'jump' to avoid confusion with 'run', you can say '점프하다' (from English) or '높이 뛰다' (jump high).

News Contexts

When listening to Korean news, if you hear numbers or the word 물가 (prices) followed by 뛰다, you instantly know things are getting more expensive.

K-Drama Essential

Listen for '가슴이 뛰어' in romantic dramas. It is the ultimate expression of having a crush or feeling butterflies in your stomach.

Adverbial Form

Use '뛰어서' to describe how you traveled. '뛰어서 왔어요' (I came by running) is a very natural, everyday sentence structure.

When to use 달리다

If you are talking about the sport of running, training for a race, or continuous speed, switch to 달리다 to sound more precise.

Memorize

Mnemônico

Imagine a TWEETY (뛰) bird running and jumping around so fast that its heart beats rapidly and the price of birdseed skyrockets.

Associação visual

A split screen: On the left, a person running and jumping. In the middle, a glowing red heart beating. On the right, a stock market graph shooting upwards.

Origem da palavra

Native Korean word.

Contexto cultural

Describing yourself as someone who '현장에서 뜁니다' (runs in the field) in a job interview is a great way to show you are proactive and hardworking.

When asking an elder not to run, use the honorific '뛰지 마세요' or '뛰지 않으시는 게 좋습니다'. Never use the casual '뛰지 마'.

If your eye twitches (눈이 뛰다), older Koreans might say it's an omen. The left eye twitching is sometimes considered good luck, while the right eye is bad luck, though this varies by region.

Pratique na vida real

Contextos reais

Iniciadores de conversa

"요즘 운동으로 뛰는 거 좋아하세요?"

"최근에 가슴이 뛸 정도로 기뻤던 적이 있나요?"

"요즘 물가가 너무 뛰어서 걱정이지 않나요?"

"어릴 때 체육 시간에 달리기(뛰기)를 잘하셨나요?"

"어떤 일을 할 때 가장 가슴이 뛰나요?"

Temas para diário

Write about a time you had to run really fast to catch something or get somewhere.

Describe a moment when your heart was beating very fast (가슴이 뛰다). What caused it?

Write your opinion on the recent rising prices (물가가 뛰다) in your country.

What is a goal or dream that makes your heart race (가슴을 뛰게 하는 꿈) when you think about it?

Describe someone you know who works very hard in their field (발로 뛰는 사람).

Perguntas frequentes

10 perguntas

Both mean 'to run', but they have different focuses. 달리다 is strictly for continuous, forward motion, like running a race or a marathon. 뛰다 is broader and includes jumping, bouncing, and casual running. You cannot use 달리다 to mean 'jump'. For example, jumping on a bed is always 뛰다.

No, this is a common mistake made by English speakers. In Korean, machines do not 'run' (뛰다). Instead, they 'turn' or 'operate'. You should use verbs like 돌아가다 (to turn) or 작동하다 (to operate) for computers, engines, or appliances.

In Korean, the verb 뛰다 is used metaphorically to describe the rhythmic, jumping motion of a beating heart. The phrase is 가슴이 뛰다 (chest/heart jumps). It perfectly captures the feeling of a heart palpitating due to excitement, fear, or exercise.

You combine 뛰다 with the verb 넘다 (to cross/pass over) to create the compound verb 뛰어넘다. For example, '울타리를 뛰어넘다' means to jump over a fence. This is the most natural way to express jumping over an obstacle.

When you hear 물가가 뛰다 (prices jump), it means inflation is happening rapidly. It is the standard journalistic and conversational way to describe prices, real estate, or exchange rates skyrocketing suddenly, much like a person jumping up.

It is a regular verb. You take the stem 뛰- and add the past tense suffix -었-. Because the stem ends in the vowel ㅟ, it simply becomes 뛰었-. So the past tense forms are 뛰었어 (informal), 뛰었어요 (polite), and 뛰었습니다 (formal).

Literally 'to run with one's feet', this idiom means to work hard in the field. It is used for jobs that require physical presence, gathering information firsthand, or meeting people directly, rather than sitting at a desk. It shows dedication and hustle.

Usually, it is intransitive and takes location particles (에서, 로). However, you can use the object particle (을/를) when referring to the space being traversed or the event. For example, 운동장을 뛰다 (to run the playground) or 마라톤을 뛰다 (to run a marathon).

To tell someone not to run politely, you attach the negative imperative ending -지 마세요 to the stem. So it becomes 뛰지 마세요. This is what you will hear teachers say to students in the hallway, or see on signs in public places.

Yes, absolutely. It is used for any creature that runs or jumps. A dog running (강아지가 뛰다), a rabbit hopping (토끼가 뛰다), or a frog jumping (개구리가 뛰다) all use this versatile verb.

Teste-se 180 perguntas

/ 180 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!