ਦੇਣਾ em 30 segundos
- Denā is the fundamental Punjabi verb for 'to give', used for physical objects and abstract ideas.
- It conjugates irregularly in the past tense as 'dittā' and follows the 'ne' particle rule.
- Beyond giving, it acts as a permissive verb ('let me') and an auxiliary for completed actions.
- It is deeply rooted in Punjabi culture, reflecting values of generosity, service, and social exchange.
The Punjabi verb ਦੇਣਾ (denā) is a foundational pillar of the language, primarily translating to the English verb 'to give'. At its most basic level, it signifies the transfer of an object, information, or sentiment from one person to another. However, its usage in Punjabi culture and grammar extends far beyond a simple transaction. It embodies the spirit of Vand Chakko (share what you earn), a core tenet of Punjabi philosophy. In daily life, you will hear this word in the marketplace, within the sanctity of a Gurdwara, and in the warmth of a Punjabi home. Whether you are handing someone a glass of water or offering your heart in a song, 'denā' is the vessel for that action.
- Physical Transfer
- The most common use is the literal movement of an item. For example, 'ਕਿਤਾਬ ਦੇਣਾ' (giving a book). In Punjabi, the verb changes form based on the gender and number of the object and the tense of the sentence.
ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪੈਨ ਦੇਣਾ। (Give me your pen.)
- Abstract Offering
- It is used for non-physical things like giving time (ਵਕਤ ਦੇਣਾ), giving respect (ਇੱਜ਼ਤ ਦੇਣਾ), or giving a reply (ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ). This shows the versatility of the word in emotional and social contexts.
ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਦਿੱਤਾ। (He gave me a lot of love.)
- Auxiliary Function
- In Punjabi grammar, 'denā' often acts as a 'light verb' or auxiliary verb. When paired with another verb, it indicates that an action is performed for someone else or completed fully. For example, 'ਕਰ ਦੇਣਾ' (to do it for someone/to finish it up).
ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ। (I will do your work [for you].)
ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦੇਣਾ ਪੁੰਨ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ। (Giving charity to the poor is a virtuous deed.)
Furthermore, 'denā' is used in legal and formal contexts, such as giving testimony (ਗਵਾਹੀ ਦੇਣਾ) or giving a speech (ਭਾਸ਼ਣ ਦੇਣਾ). Its flexibility makes it one of the top 20 most used verbs in the Punjabi language. Understanding its conjugation—from 'ਦਿੰਦਾ' (dindā - gives) to 'ਦਿੱਤਾ' (dittā - gave) to 'ਦੇਵੇਗਾ' (devegā - will give)—is essential for any learner aiming for fluency. The word carries a weight of generosity and social obligation that defines much of Punjabi interaction.
Using 'denā' correctly requires an understanding of Punjabi's ergative-absolutive alignment in the past tense. When you use 'denā' in the past tense (ਦਿੱਤਾ), the subject is often followed by the particle 'ਨੇ' (ne), and the verb agrees with the object, not the subject. This is a common stumbling block for English speakers. For instance, 'I gave a book' becomes 'ਮੈਂ ਕਿਤਾਬ ਦਿੱਤੀ' (Maiṁ kitāb dittī), where 'dittī' is feminine to match 'kitāb'.
- Present Tense
- In the present tense, the verb root 'de' takes suffixes like -ndā (masculine singular), -ndī (feminine singular), or -nde (plural). 'ਮੈਂ ਰੋਜ਼ ਦਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ' (I give charity every day).
ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਰੋਟੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। (She gives us food.)
- Past Tense Nuances
- The past participle of 'denā' is irregular: 'ਦਿੱਤਾ' (dittā). If you gave many things, it becomes 'ਦਿੱਤੇ' (ditte). If you gave a feminine object, it becomes 'ਦਿੱਤੀ' (dittī).
ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਦਿੱਤਾ? (What did you give me?)
- Future Tense
- The future tense uses the root 'de' plus future markers: 'ਦੇਵਾਂਗਾ' (devāṅgā - I will give, masc), 'ਦੇਵੇਗੀ' (devegī - she will give). It sounds formal and certain.
ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਪੈਸੇ ਦੇਵਾਂਗੇ। (We will give you the money tomorrow.)
Another crucial aspect is the 'Permissive' construction. In Punjabi, if you want to say 'Let me go', you use the oblique infinitive 'ਦੇਣ' (deṇ) or just 'ਦੇ' (de). For example, 'ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦਿਓ' (Let me go). Here, 'denā' functions to grant permission. This is a very high-frequency structure in spoken Punjabi. You will also see 'denā' used with the 'ne' particle in the future to express intention: 'ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਣਾ ਹੈ' (I am going to hit him/I intend to hit him). Mastering these patterns allows you to move from simple sentences to complex, native-like expressions.
If you step into a bustling market in Amritsar or Ludhiana, 'denā' is everywhere. Shopkeepers will ask 'ਕੀ ਦੇਵਾਂ?' (What should I give/show you?). Customers will negotiate saying 'ਸਹੀ ਭਾਅ ਲਾ ਦਿਓ' (Give me a fair price). It is the language of commerce and exchange. But it is also the language of the home. A mother might tell her child 'ਦੁੱਧ ਪੀ ਲੈ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਚਾਕਲੇਟ ਦਿਆਂਗੀ' (Drink the milk, I will give you a chocolate). It is a word of promises and rewards.
- In Music and Poetry
- Punjabi songs are filled with the word 'denā'. From Sufi poetry talking about giving one's life to the beloved ('ਜਾਨ ਦੇ ਦੇਣਾ') to modern pop songs about giving a 'gedi' (a drive around). It often appears in the context of sacrifice or romantic offerings.
ਦਿਲ ਦੇਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ। (One has to give their heart in love.)
- Religious Context
- In Gurdwaras, the concept of 'Daan' (giving/charity) is central. Ardas (prayers) often include requests to the Almighty to 'give' wisdom, health, and peace. 'ਸਾਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਣਾ' (Give us the gift of Thy Name).
ਰੱਬ ਸਭ ਨੂੰ ਰੋਜ਼ੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। (God gives sustenance to everyone.)
- News and Media
- News anchors frequently use 'denā' when reporting on government actions: 'ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਰਾਹਤ ਦਿੱਤੀ' (The government gave relief) or 'ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ' (The police gave a warning).
ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ। (He gave/submitted his resignation.)
Whether it's the casual 'ਦੇ ਯਾਰ' (Give it, friend) among peers or the formal 'ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣਾ' (granting permission) in an office, the word is a linguistic chameleon. It adapts to the tone of the room. In rural Punjab, 'denā' is also tied to the harvest—the land 'gives' a crop (ਫਸਲ ਦੇਣਾ). This connection to the earth and providence makes the word feel deeply grounded. By listening for 'denā' in these varied settings, you begin to see the fabric of Punjabi life—one where giving is not just an act, but a constant flow of social and spiritual energy.
One of the most frequent errors for English speakers learning Punjabi is the confusion between 'denā' (to give) and 'laiṇā' (to take). While they are opposites, in certain compound verb constructions, their meanings can blur for a beginner. Another major pitfall is the incorrect application of the 'ne' particle in the past tense. Remember: 'I gave' is 'ਮੈਂ ਦਿੱਤਾ' ONLY if the object is masculine singular. If you gave a 'kitāb' (book, feminine), it must be 'ਮੈਂ ਕਿਤਾਬ ਦਿੱਤੀ'. The verb ignores the 'I' and looks at the 'book'.
- The 'Ne' Particle Trap
- Mistake: 'ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤਾ' (Incorrect). Correct: 'ਮੈਂ ਪੈਸੇ ਦਿੱਤੇ' (Paisa is masculine, but plural here, so 'ditte'). Always check the gender and number of the thing being given.
ਗਲਤ: ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਫੁੱਲ ਦਿੱਤੀ। (Wrong if flower is masculine.)
- Confusion with 'Pāuṇā'
- In English, we 'give a look' or 'give a hug'. In Punjabi, you don't always use 'denā'. For a hug, you use 'jhappī pāuṇā' (to put/wear a hug). Using 'denā' here sounds unnatural.
ਸਹੀ: ਮੈਂ ਇਮਤਿਹਾਨ ਦਿੱਤਾ। (I gave/took the exam.)
- Overusing the Direct Form
- Beginners often say 'ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦੇਣਾ' for 'Let me go'. While grammatically okay as an infinitive, in speech, you must conjugate it to 'ਜਾਣ ਦਿਓ' (respectful) or 'ਜਾਣ ਦੇ' (informal).
ਗਲਤ: ਮੈਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇਣਾ। (Sounds like a title, not a request.)
Lastly, be careful with the word 'de' (ਦੇ). It can mean 'give' (imperative), but it is also a possessive marker like 'of' (e.g., 'ਰਾਮ ਦੇ ਪਿਤਾ' - Ram's father). Context is key. If 'de' follows a noun and precedes another noun, it's likely possessive. If it's at the end of a sentence or follows a verb, it's likely a form of 'denā'. Pay attention to the nasalization in 'dindā' (gives) vs 'didā' (visible - though this is less common). These subtle differences are what separate a novice from a confident Punjabi speaker. Practice by writing out sentences with different objects to get the gender agreement into your muscle memory.
While 'denā' is the universal word for giving, Punjabi offers several synonyms and related terms that carry specific nuances. Choosing the right one can make your speech sound more sophisticated and precise. For example, if you are giving something as a gift, you might use 'ਭੇਂਟ ਕਰਨਾ' (bhenṭ karnā), which implies a level of respect or formality, often used when giving to elders or in religious settings.
- Denā vs. Bakhshṇā
- 'Denā' is general. 'Bakhshṇā' (ਬਖਸ਼ਣਾ) means to bestow or to forgive. It is a 'high' word, often used for God bestowing blessings or a king granting a pardon. You wouldn't use 'bakhshṇā' for giving a pen.
ਰੱਬ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਨ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ। (God has bestowed life upon us.)
- Denā vs. Saunpṇā
- 'Saunpṇā' (ਸੌਂਪਣਾ) means to hand over or entrust. Use this when you are giving something for safekeeping or giving a responsibility. 'ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਚਾਬੀ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤੀ' (I entrusted him with my key).
ਉਸਨੇ ਮਿਠਾਈ ਵੰਡੀ। (He distributed/gave out sweets.)
- Formal Alternatives
- In formal writing, instead of 'salāh deṇā' (giving advice), you might see 'mashvarā pesh karnā' (presenting a suggestion). 'Pesh karnā' (ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ) is 'to present' and is a very common formal alternative to 'denā' in professional contexts.
ਮੈਂ ਇੱਕ ਸੁਝਾਅ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। (I want to present/give a suggestion.)
Understanding these alternatives allows you to navigate different social hierarchies. Using 'denā' with a younger sibling is perfect, but using 'Bhenṭ karnā' when giving a gift to a teacher shows deep cultural awareness. Also, consider 'Pharāuṇā' (ਫੜਾਉਣਾ), which means 'to hand over' (like handing someone a tool while working). It is more specific than 'denā'. By expanding your vocabulary beyond 'denā', you reflect the richness of Punjabi's social fabric, where the *way* you give is often as important as *what* you give.
Curiosidade
The English word 'data' (things given) and 'donation' share the same ancient root as the Punjabi 'denā'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'd' as an alveolar English 'd' (like in 'dog') instead of dental.
- Using a simple 'n' instead of the retroflex 'ṇ'.
- Shortening the long 'e' sound.
- Nasalizing the vowel when it's not required.
- Confusing it with the possessive 'de' which is shorter.
Exemplos por nível
ਮੈਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦਿਓ।
Give me water.
Imperative formal form 'dio'.
ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
He gives a book.
Present simple masculine singular.
ਮੈਂ ਰੋਟੀ ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ।
I give bread.
Present simple feminine singular.
ਪੈਸੇ ਦੇ।
Give money.
Imperative informal form 'de'.
ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?
What do you give?
Present simple plural/formal.
ਮੈਨੂੰ ਪੈਨ ਦੇਣਾ।
Please give me the pen.
Infinitive used as a polite request.
ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਫਲ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
They give us fruits.
Present simple plural.
ਮਾਂ ਪਿਆਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
Mother gives love.
Abstract usage of 'denā'.
ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਚਾਬੀ ਦਿੱਤੀ।
I gave him the key.
Past tense feminine singular matching 'chābī'.
ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫੋਨ ਦਿੱਤਾ।
He gave me a phone.
Past tense masculine singular matching 'phone'.
ਅਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਪੈਸੇ ਦੇਵਾਂਗੇ।
We will give money tomorrow.
Future tense plural.
ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦਿਓ।
Let me go.
Permissive construction with 'dio'.
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਵਕਤ ਦਿਓਗੇ?
Will you give me time?
Future tense formal/plural.
ਉਸਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ।
He gave an answer.
Past tense masculine singular.
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਹਫ਼ਾ ਦਿਆਂਗਾ।
I will give you a gift.
Future tense singular.
ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਮਿਠਾਈ ਦਿੱਤੀ।
They gave us sweets.
Past tense feminine singular matching 'miṭhāī'.
ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਾਈ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
You should give attention to your studies.
Infinitive with 'chāhīdā' (should).
ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
I have finished my work.
Compound verb 'kar dittā' indicating completion.
ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦਿੱਤਾ।
He betrayed me (gave me a cheat).
Idiomatic usage for betrayal.
ਸਾਨੂੰ ਗਰੀਬਾਂ ਦਾ ਸਾਥ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
We should support (give company to) the poor.
Compound expression 'sāth deṇā'.
ਉਸਨੇ ਸਟੇਜ 'ਤੇ ਭਾਸ਼ਣ ਦਿੱਤਾ।
He gave a speech on the stage.
Standard phrase for public speaking.
ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
I had given him a chance.
Past perfect tense.
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਲਾਹ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ?
Can you give me advice?
Modal verb 'sakṇā' with 'de'.
ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਗਲਤੀ ਮੰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਮਾਫ਼ੀ ਦਿੱਤੀ।
He admitted his mistake and gave/asked for forgiveness.
Contextual usage of forgiveness.
ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਨਵੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।
The government has given new facilities.
Past tense feminine plural matching 'sahūlatāṁ'.
ਉਸਨੇ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ।
He gave testimony in court.
Legal context.
ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।
Children should be given good education.
Passive-like construction with 'chāhīdī'.
ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ।
He donated all his property.
Compound verb 'dān kar dittī'.
ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਗੱਲ ਸਮਝਾ ਦਿੱਤੀ।
I made him understand my point.
Causative-like compound verb.
ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੰਨਾ ਮਾਣ ਦਿੱਤਾ, ਧੰਨਵਾਦ।
You gave me so much honor, thank you.
Usage with abstract 'māṇ' (honor).
ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਅਸਤੀਫਾ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
He has given his resignation.
Formal workplace usage.
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਰਾਏ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ?
Can you give an opinion on this matter?
Formal request for opinion.
ਇਤਿਹਾਸ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਬਕ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
History has given us many lessons.
Metaphorical usage.
ਉਸਨੇ ਸਮਾਜ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੇ ਦਿੱਤੀ।
He gave his life for society.
Idiomatic expression for sacrifice.
ਕਵੀ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਦਿੱਤੇ।
The poet gave words to his emotions.
Literary usage.
ਉਸਨੇ ਮੇਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਨੂੰ ਹੁਲਾਰਾ ਦਿੱਤਾ।
He gave a boost to my hopes.
Abstract metaphorical expression.
ਸਾਨੂੰ ਕੁਦਰਤ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵਾਪਸ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
We should give something back to nature.
Concept of 'giving back'.
ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਰਾਹੀਂ ਨਵਾਂ ਸੰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ।
He gave a new message through his art.
Medium-based giving.
ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ 'ਤੇ ਕਾਫੀ ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤਾ।
Scholars gave a lot of emphasis to this subject.
Academic context 'zor deṇā'.
ਉਸਨੇ ਮੇਰੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਬੜਾ ਢੁਕਵਾਂ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ।
He gave a very appropriate answer to my question.
Sophisticated vocabulary usage.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਨ ਜਿਊਣ ਦੀ ਜੁਗਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
Gurbani gives us the method to live life.
Spiritual/Philosophical context.
ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ।
He gave himself completely to service.
Reflexive giving.
ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਨੂੰ ਸੇਧ ਦੇਵੇਗਾ।
This decision will give direction to future generations.
Long-term impact context.
ਲੇਖਕ ਨੇ ਪਾਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਨ ਪਾ ਦਿੱਤੀ (ਜਾਨ ਦੇ ਦਿੱਤੀ)।
The writer gave life to the characters.
Creative/Metaphorical usage.
ਉਸਦੇ ਤਰਕ ਨੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਤ ਦੇ ਦਿੱਤੀ।
His logic gave defeat to the opponents.
Competitive/Intellectual context.
ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੰਕਾਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
We should give up our ego.
Spiritual giving up/renunciation.
ਉਸਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੇ ਸਭ ਕੁਝ ਬਿਆਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
His eyes gave away/described everything.
Non-verbal communication.
ਰੱਬ ਦੀ ਦਾਤ ਦਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
There is no end to God's gift; He gives endlessly.
Theological usage.
Colocações comuns
Frases Comuns
ਜਾਣ ਦਿਓ
ਕਰ ਦੇਣਾ
ਰੱਖ ਦੇਣਾ
ਦਿਖਾ ਦੇਣਾ
ਸੁਣਾ ਦੇਣਾ
ਛੱਡ ਦੇਣਾ
ਮਾਰ ਦੇਣਾ
ਲਿਖ ਦੇਣਾ
ਫੜਾ ਦੇਣਾ
ਬਣਾ ਦੇਣਾ
Expressões idiomáticas
"ਜਾਨ ਦੇ ਦੇਣਾ"
To die for a cause or to love someone intensely.
ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਜਾਨ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ।
Emotional/Patriotic"ਧੋਖਾ ਦੇਣਾ"
To betray or cheat someone.
ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦਿੱਤਾ।
General"ਮਾਤ ਦੇਣਾ"
To defeat someone, especially in a game or argument.
ਭਾਰਤ ਨੇ ਮੈਚ ਵਿੱਚ ਪਾਕਿਸਤਾਨ ਨੂੰ ਮਾਤ ਦਿੱਤੀ।
Competitive"ਸਿਰ ਦੇਣਾ"
To sacrifice one's life (literally: to give one's head).
ਸ਼ਹੀਦਾਂ ਨੇ ਸਿਰ ਦਿੱਤੇ ਪਰ ਝੁਕੇ ਨਹੀਂ।
Historical/Poetic"ਦਿਲ ਦੇ ਬੈਠਣਾ"
To lose one's heart/fall in love.
ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੀ ਦਿਲ ਦੇ ਬੈਠਾ।
Romantic"ਗਾਲ੍ਹਾਂ ਦੇਣਾ"
To abuse or use foul language.
ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਉਸਨੇ ਗਾਲ੍ਹਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।
Informal"ਲੋਰੀ ਦੇਣਾ"
To sing a lullaby to a child.
ਮਾਂ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਲੋਰੀ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈ।
Child-friendly"ਹੱਲਾ ਦੇਣਾ"
To encourage or cheer someone on.
ਕੋਚ ਨੇ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਹੱਲਾ ਦਿੱਤਾ।
Supportive"ਟਾਲਾ ਦੇਣਾ"
To avoid or evade someone/something.
ਉਹ ਹਰ ਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਟਾਲਾ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
Informal"ਥਾਪੀ ਦੇਣਾ"
To pat someone on the back in encouragement.
ਪਿਤਾ ਨੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਥਾਪੀ ਦਿੱਤੀ।
Warm/SupportiveFamília de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Memorize
Mnemônico
Think of 'DEN' + 'A'. You enter a 'den' to give (denā) food to a lion. Or, 'Day-na' - it's a good 'day' to 'give'.
Associação visual
Imagine a hand open and offering a glowing light to another person. The light represents the 'gift' or 'denā'.
Word Web
Desafio
Try to use 'denā' in five different ways today: for an object, for time, for an answer, for permission, and as a compound verb.
Origem da palavra
Derived from the Sanskrit root 'dā' (दा), which means to give. This root is common to many Indo-European languages.
Significado original: To hand over, to grant, or to offer.
Indo-Aryan -> Prakrit -> Punjabi.Summary
The verb 'denā' (ਦੇਣਾ) is essential for expressing transfer, permission, and completion. Mastery requires understanding its past tense agreement with objects and its versatile role as a helper verb. Example: 'ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦਿਓ' (Let me go).
- Denā is the fundamental Punjabi verb for 'to give', used for physical objects and abstract ideas.
- It conjugates irregularly in the past tense as 'dittā' and follows the 'ne' particle rule.
- Beyond giving, it acts as a permissive verb ('let me') and an auxiliary for completed actions.
- It is deeply rooted in Punjabi culture, reflecting values of generosity, service, and social exchange.