Significado
To talk to someone at length, often scolding.
Contexto cultural
The 'wykład' is a staple of Polish parenting. It is often seen as a more 'intellectual' way of disciplining children compared to just shouting. In actual universities, students often use 'zrobić wykład' to describe a professor who went off-topic and started preaching about life. Hierarchy is important in Poland. A boss giving a 'wykład' is a common way to assert authority without being overtly aggressive. On Polish Twitter or Facebook, 'robić wykład' is used to mock people who write very long, condescending comments.
Use it with 'znowu'
Adding 'znowu' (again) makes it sound much more natural and expresses the typical frustration of a learner. 'Znowu robisz mi wykład!'
Watch your tone
If you say this to a superior, it is very disrespectful. Only use it with people you are close to or when complaining behind someone's back.
Significado
To talk to someone at length, often scolding.
Use it with 'znowu'
Adding 'znowu' (again) makes it sound much more natural and expresses the typical frustration of a learner. 'Znowu robisz mi wykład!'
Watch your tone
If you say this to a superior, it is very disrespectful. Only use it with people you are close to or when complaining behind someone's back.
The 'Professor' joke
If someone is lecturing you, you can call them 'Panie Profesorze' (Mr. Professor) sarcastically to highlight that they are 'robiąc wykład'.
Teste-se
Fill in the missing verb in the correct form (Past Tense, Masculine).
Mój tata ______ mi długi wykład o sprzątaniu.
In Polish, we use the verb 'zrobić' with 'wykład' in this context.
Which sentence is the most natural way to tell a friend to stop lecturing you?
A: Nie wygłaszaj mi wykładu! B: Nie rób mi wykładu! C: Nie daj mi wykładu!
'Nie rób mi wykładu' is the standard informal way to say 'Don't lecture me'.
Match the person with the most likely 'wykład' they would give.
1. Szef, 2. Babcia, 3. Kolega-informatyk
These are typical scenarios for the 'wykład' expression.
Complete the dialogue with the correct pronoun.
Kasia: 'Dlaczego jesteś smutny?' Tomek: 'Bo szef zrobił ___ wykład o błędach w kodzie.'
The phrase requires the Dative case. 'Mi' is the short form of 'mnie' used after the verb.
🎉 Pontuação: /4
Recursos visuais
Banco de exercicios
4 exerciciosMój tata ______ mi długi wykład o sprzątaniu.
In Polish, we use the verb 'zrobić' with 'wykład' in this context.
A: Nie wygłaszaj mi wykładu! B: Nie rób mi wykładu! C: Nie daj mi wykładu!
'Nie rób mi wykładu' is the standard informal way to say 'Don't lecture me'.
Combine cada item a esquerda com seu par a direita:
These are typical scenarios for the 'wykład' expression.
Kasia: 'Dlaczego jesteś smutny?' Tomek: 'Bo szef zrobił ___ wykład o błędach w kodzie.'
The phrase requires the Dative case. 'Mi' is the short form of 'mnie' used after the verb.
🎉 Pontuação: /4
Perguntas frequentes
10 perguntasNo, 'zrobić komuś wykład' almost always has a negative, annoying, or patronizing connotation.
Not exactly. Nagging is 'suszyć głowę' (repetitive). A 'wykład' is one long, structured speech.
The perfective is 'zrobić', the imperfective is 'robić'. Use 'robić' for habits.
Yes, but if it's about the subject, it's just a lecture. If it's about the students' bad behavior, then it's this idiom.
It is masculine (ten wykład).
Zrobił mi godzinny wykład.
It's colloquial/informal, but not quite slang. Everyone from children to grandparents uses it.
Only if you are describing a previous bad boss, but even then, it's quite informal.
'Kazanie' (sermon) is even more preachy and focused on right vs. wrong.
Yes, you need to specify who is being lectured (mi, ci, mu, etc.).
Frases relacionadas
prawić morały
synonymTo preach or moralize.
suszyć komuś głowę
similarTo nag someone.
wygłosić wykład
contrastTo deliver a formal lecture.
zmyć komuś głowę
similarTo give someone a severe scolding.