казаться
Give the impression of being
казаться em 30 segundos
- The verb 'казаться' means 'to seem' or 'to appear' and is used to express subjective impressions.
- It requires the Dative case for the person perceiving (e.g., 'мне' - to me) and the Instrumental case for the quality described.
- It is a reflexive verb (-ся), and its perfective counterpart is 'показаться', used for sudden or specific instances.
- Commonly used as a parenthetical word to soften statements or indicate uncertainty, much like 'apparently' or 'it seems'.
The Russian verb казаться (imperfective) is an essential tool for expressing perceptions, opinions, and subjective reality. At its core, it translates to 'to seem' or 'to appear.' It is used when an observer perceives something that may or may not reflect the absolute truth. This distinction between appearance and reality is a fundamental theme in Russian culture and philosophy, famously encapsulated in the phrase быть или казаться (to be or to seem). This verb allows speakers to distance themselves from a definitive statement, adding a layer of politeness or uncertainty to their speech.
- Subjective Perception
- When you want to express how something looks or feels to you specifically, you use the dative case for the person perceiving (мне, тебе, ему) followed by 'кажется'. For example, Мне кажется, что это так (It seems to me that it is so).
Этот вопрос кажется очень сложным для начинающих студентов.
In formal settings, казаться helps in softening criticisms or presenting hypotheses. Instead of saying 'You are wrong,' a Russian speaker might say Вы кажетесь неправым (You seem to be wrong), which is significantly less confrontational. The verb is also used to describe physical appearances, though выглядеть is more common for pure visual aesthetics. When казаться is used for physical traits, it often implies a deeper impression or a vibe rather than just the color of a shirt.
- Impersonal Construction
- The 3rd person singular form 'кажется' often acts as a parenthetical word, similar to 'it seems' or 'apparently' in English. It can be placed at the beginning, middle, or end of a sentence to indicate that the speaker is not 100% certain about the information.
Он, кажется, забыл свои ключи дома на столе.
Furthermore, казаться is frequently paired with the instrumental case to describe the quality being perceived. If you want to say 'He seems like a doctor,' you would say Он кажется врачом. The instrumental case (врачом) indicates the temporary or perceived state. This grammatical nuance is vital for A2 and B1 learners to master, as using the nominative case here is a common mistake that sounds unnatural to native ears.
- Literary and Abstract Use
- In literature, this verb is used to describe dreams, hallucinations, or atmospheric impressions. It evokes a sense of mystery or unreliability. For instance, В темноте дерево казалось чудовищем (In the darkness, the tree seemed like a monster).
Всё это казалось странным сном, от которого нельзя проснуться.
In everyday modern Russian, the word is also a filler. If someone asks you if it's going to rain, you might simply reply Кажется (Seems so/I think so). It is a versatile, high-frequency verb that bridges the gap between objective reporting and personal interpretation. Whether you are discussing weather, politics, or personal feelings, казаться provides the necessary nuance to express the complexity of human perception.
Мир кажется ярче, когда ты по-настоящему счастлив.
Using казаться correctly requires understanding three main structures: the impersonal use, the predicative use with the instrumental case, and the use of the conjunction 'что'. Each of these structures serves a different communicative purpose and is used in specific contexts. Let's break down these patterns with detailed examples and grammatical explanations.
- Structure 1: Impersonal 'Мне кажется'
- This is the most common way to express an opinion. The person experiencing the impression is in the Dative case. The verb is always in the 3rd person singular neuter form (кажется in present, казалось in past). Example: Мне кажется, что фильм скучный (It seems to me that the movie is boring).
Нам казалось, что мы заблудились в этом густом лесу.
In this structure, the clause starting with что acts as the thing that 'seems'. You can omit что in very informal speech, but it is generally better to keep it. This structure is perfect for introducing a thought without sounding too assertive. It is the Russian equivalent of 'I feel like...' or 'I reckon...'
- Structure 2: Subject + Казаться + Instrumental
- When you want to say that a specific subject has a certain quality, the quality must be in the Instrumental case. Subject (Nominative) + Казаться (conjugated) + Quality (Instrumental). Example: Он кажется умным человеком (He seems like a smart person).
Эта задача кажется невыполнимой без посторонней помощи.
Notice how the adjective невыполнимой is in the instrumental case because it follows кажется. If you were to say Задача невыполнима (The task is impossible), you use the short-form adjective or nominative. But with казаться, the instrumental is the standard. This applies to nouns as well: Она кажется профессионалом (She seems like a professional).
- Structure 3: As a Parenthetical Word
- In this usage, 'кажется' is not grammatically linked to the rest of the sentence. It is separated by commas and means 'it seems' or 'apparently'. Example: Он, кажется, опоздает (He, it seems, will be late).
Завтра, кажется, будет дождь, судя по прогнозу погоды.
When using the past tense, remember to agree the verb with the subject in gender and number: Он казался (masculine), Она казалась (feminine), Оно казалось (neuter), Они казались (plural). For the impersonal 'it seemed to me', always use the neuter казалось: Мне казалось, что всё будет хорошо.
Вы кажетесь очень знакомым, мы раньше не встречались?
Finally, the perfective aspect is показаться. Use this for a one-time impression or a sudden realization. Мне показалось, что кто-то постучал (It seemed to me [just now] that someone knocked). The imperfective казаться is for general, ongoing, or repeated impressions.
The verb казаться is ubiquitous in Russian life, appearing in everything from high literature to casual street slang. Because Russian culture often values intuition and 'feeling' over cold logic, this verb serves as a bridge for expressing those gut feelings. You will hear it in cafes, offices, and on television news. It is a 'softener' that makes speech more natural and less robotic.
- In Everyday Conversations
- In a typical Russian kitchen conversation (посиделки), you'll hear 'Мне кажется' constantly. It's used to express opinions on politics, neighbors, or the quality of the tea. It signals that the speaker is sharing a personal viewpoint rather than stating an undeniable fact.
Тебе не кажется, что здесь слишком шумно для работы?
In professional environments, казаться is used to provide feedback. A manager might say, Этот проект кажется перспективным (This project seems promising). This allows for a discussion without committing to a final judgment immediately. It's also used in customer service: Вам кажется, что цена завышена? (Does it seem to you that the price is too high?).
- In Russian Media and Cinema
- Movie characters often use this verb when they are suspicious or experiencing something surreal. In thrillers or mysteries, you'll hear Тебе это не кажется! (You're not imagining it! / It's not just your imagination!). It builds tension by questioning the character's perception of reality.
Мир не такой, каким он кажется на первый взгляд.
Social media and blogs are another place where this word thrives. Influencers use it to share their 'honest' impressions of products or events. Мне кажется, это лучший крем, который я пробовала. By using кажется, they make their endorsement feel more like a personal discovery and less like a paid advertisement.
- In Literature and Philosophy
- Classical writers like Dostoevsky or Tolstoy used 'казаться' to explore the internal psychology of their characters. The verb often highlights the gap between how a character wants to appear to society and how they actually feel inside.
Он казался спокойным, но внутри него бушевала буря.
You will also hear it in news broadcasts when journalists are reporting on unconfirmed events. Как кажется экспертам... (As it seems to the experts...). This allows them to report on trends or possibilities without making definitive claims that could later be proven wrong.
For English speakers, казаться presents several grammatical pitfalls. Because the English word 'seem' is often followed by 'to be' or a simple adjective, learners frequently try to translate these structures directly into Russian, which leads to errors. Understanding the case system and the reflexive nature of the verb is key to avoiding these common blunders.
- Mistake 1: Using the Nominative Case
- Learners often say *Он кажется добрый (He seems kind). This is incorrect. In Russian, the quality must be in the Instrumental case. Correct: Он кажется добрым. The instrumental case is used here because the 'kindness' is a perceived state, not an essential definition of the subject.
Не говорите: 'Он кажется дурак'. Говорите: 'Он кажется дураком'.
This mistake is particularly common with nouns. English says 'He seems like a hero,' but Russian doesn't use 'как' (like) here. It uses the instrumental case directly. Saying Он кажется как герой is redundant and sounds like 'He seems like like a hero.'
- Mistake 2: Confusing the Perceiver's Case
- In English, we say 'I seem to be...' where 'I' is the subject. In Russian, if you want to say 'It seems to me,' the 'I' must be in the Dative case (Мне). A common error is saying *Я кажусь, что... when the speaker means Мне кажется, что.... 'Я кажусь' means 'I [myself] appear [to others] to be...'
Мне кажется (Dative), что я прав. (It seems to me that I am right.)
This distinction is vital. If you say Я кажусь умным, you are talking about the impression you give to others. If you say Мне кажется, я умный, you are talking about your own opinion of yourself.
- Mistake 3: Confusing 'Казаться' and 'Выглядеть'
- While both can mean 'to look/appear,' выглядеть is strictly visual. You 'выглядишь' (look) tired because you have bags under your eyes. You 'кажешься' (seem) tired because of your slow speech and lack of energy. Don't use казаться for simple physical descriptions like 'The car seems red' (unless the lighting is weird).
Она выглядит хорошо (visual), но она кажется грустной (emotional impression).
Another mistake is forgetting the reflexive suffix -ся. The verb казать exists but is archaic or part of other words (like показать - to show). Without -ся, the word doesn't mean 'to seem'. Always ensure the suffix is present and correctly conjugated (-ся after consonants, -сь after vowels).
While казаться is the go-to verb for 'seeming,' Russian offers a rich palette of alternatives that can specify exactly how something seems. Choosing the right synonym can make your Russian sound more precise and sophisticated. Let's compare казаться with its closest relatives.
- Выглядеть (To Look / Appear)
- Focuses on visual appearance. Use this for clothes, health, or physical objects. Ты выглядишь потрясающе! (You look amazing!). Unlike 'казаться', it usually takes an adverb (хорошо, плохо) or 'как' + noun.
Дом выглядит старым, но он кажется уютным.
The difference here is that выглядит старым is a factual visual observation, while кажется уютным is a subjective feeling of comfort that the house gives off.
- Представляться (To Present Oneself / To Seem)
- A more formal or literary way to say 'to seem.' It often implies how something presents itself to the mind. Это представляется мне маловероятным (This seems unlikely to me). It carries a weight of logical conclusion rather than just a gut feeling.
Ситуация представляется весьма критической.
Use представляться in business reports or academic writing to sound more objective and professional. In casual speech, it might sound a bit stiff or overly dramatic.
- Мерещиться / Чудиться (To Seem / To Haunt / To Imagine)
- These verbs are used when the perception is likely false or ghostly. Мерещиться often implies seeing things that aren't there (hallucinations). Мне мерещится какой-то шорох (I keep hearing some rustling [but maybe it's just my mind]).
Тебе всё это просто мерещится от усталости.
Finally, we have Сдаваться (in the sense of 'it strikes me'). The phrase Мне сдаётся is an old-fashioned or regional way to say 'It seems to me.' It’s rarely heard in modern Moscow or St. Petersburg but might appear in folk tales or older literature. For a modern learner, sticking to казаться is the safest and most versatile bet.
How Formal Is It?
"Данное решение кажется наиболее оптимальным в текущих условиях."
"Мне кажется, мы уже это обсуждали."
"Да тебе просто кажется!"
"Смотри, это облако кажется большим слоном!"
"Тебе не кажется, что он какой-то мутный?"
Curiosidade
The root '-каз-' is one of the most productive in Russian. It is the same root found in 'сказать' (to say) and 'показать' (to show), linking the concepts of seeing, showing, and speaking.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ться' as two separate sounds 't' and 's'.
- Stressing the first syllable (КА-заться).
- Omitting the reflexive '-ся' sound at the end.
- Pronouncing the 'з' as a 'с'.
- Failing to reduce the unstressed 'а' in the first syllable to a schwa-like sound.
Nível de dificuldade
Easy to recognize, but parenthetical uses can be tricky in long sentences.
Requires mastering the Instrumental case for adjectives and nouns.
The reflexive ending '-ться' needs practice for smooth pronunciation.
Used very frequently; once learned, it is easy to pick out.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Instrumental case for predicates with 'казаться'.
Он кажется (каким?) счастливым.
Dative case for the perceiver in impersonal constructions.
Мне кажется, что...
Reflexive verb conjugation (ending in -ся/-сь).
Я кажусь, вы кажетесь.
Use of 'что' to introduce subordinate clauses.
Кажется, что всё кончено.
Parenthetical punctuation with 'кажется'.
Он, кажется, прав.
Exemplos por nível
Мне кажется, это хорошая идея.
It seems to me this is a good idea.
Uses 'Мне' (Dative) + 'кажется' (3rd person singular).
Тебе кажется, что это вкусно?
Does it seem to you that this is tasty?
Question form with Dative 'тебе'.
Ему кажется, что сегодня холодно.
It seems to him that it is cold today.
Dative 'ему' + 'кажется'.
Нам кажется, что мы опоздали.
It seems to us that we are late.
Dative 'нам' + 'кажется'.
Это кажется очень простым.
This seems very simple.
Subject 'это' (Nominative) + 'кажется'.
Вам кажется, это дорого?
Does it seem to you this is expensive?
Polite 'Вам' (Dative).
Мне казалось, ты дома.
It seemed to me you were at home.
Past tense neuter 'казалось'.
Они, кажется, друзья.
They, it seems, are friends.
Parenthetical use of 'кажется'.
Он кажется очень умным человеком.
He seems like a very smart person.
Instrumental case 'умным человеком'.
Эта книга кажется интересной.
This book seems interesting.
Instrumental case 'интересной'.
Вы кажетесь очень усталым сегодня.
You seem very tired today.
Verb agrees with 'Вы' (2nd person plural).
Мы кажемся им странными.
We seem strange to them.
Instrumental plural 'странными'.
Она казалась счастливой на фото.
She seemed happy in the photo.
Past tense feminine 'казалась' + Instrumental 'счастливой'.
Твоё предложение кажется логичным.
Your suggestion seems logical.
Instrumental neuter 'логичным'.
Эти горы кажутся очень высокими.
These mountains seem very high.
Present plural 'кажутся'.
Мне не кажется это правильным.
It doesn't seem right to me.
Negative 'не кажется' + Instrumental 'правильным'.
Он кажется настоящим профессионалом своего дела.
He seems like a true professional in his field.
Instrumental noun phrase 'настоящим профессионалом'.
Мне показалось, что кто-то позвал меня.
It seemed to me that someone called me.
Perfective 'показалось' for a single instance.
Ситуация кажется более сложной, чем мы думали.
The situation seems more complex than we thought.
Comparative 'более сложной'.
Вам не кажется, что он что-то скрывает?
Doesn't it seem to you that he is hiding something?
Negative question with Dative 'Вам'.
Этот город кажется мне очень знакомым.
This city seems very familiar to me.
Dative 'мне' indicates the perceiver.
Всё это казалось сном наяву.
All this seemed like a waking dream.
Instrumental 'сном'.
Он, кажется, забыл про нашу встречу.
He, it seems, forgot about our meeting.
Parenthetical 'кажется' showing uncertainty.
Вы кажетесь мне человеком, которому можно доверять.
You seem to me like a person who can be trusted.
Complex structure with Instrumental and Dative.
Его слова кажутся лишенными всякого смысла.
His words seem devoid of any meaning.
Instrumental participle phrase 'лишенными смысла'.
Мне казалось важным подчеркнуть эту деталь.
It seemed important to me to emphasize this detail.
Infinitive construction after 'казалось важным'.
Проблема кажется неразрешимой лишь на первый взгляд.
The problem seems unsolvable only at first glance.
Adverbial phrase 'на первый взгляд'.
Она кажется женщиной с сильным характером.
She seems like a woman with a strong character.
Instrumental noun with modifiers.
Этот закон кажется несправедливым по отношению к рабочим.
This law seems unfair towards the workers.
Prepositional phrase 'по отношению к'.
Казалось, само небо плакало вместе с нами.
It seemed the sky itself was crying with us.
Impersonal 'Казалось' used for atmosphere.
Он кажется вполне довольным своей новой работой.
He seems quite satisfied with his new job.
Instrumental adjective 'довольным'.
Ваши подозрения кажутся мне необоснованными.
Your suspicions seem groundless to me.
Plural agreement 'кажутся... необоснованными'.
Казалось бы, всё уже решено, но возникли новые обстоятельства.
One would think everything is already decided, but new circumstances arose.
Idiomatic 'Казалось бы' (one would think).
Он казался воплощением спокойствия в тот критический момент.
He seemed the embodiment of calm at that critical moment.
Instrumental 'воплощением'.
Мир кажется призрачным в утреннем тумане.
The world seems ghostly in the morning mist.
Literary adjective 'призрачным'.
Её поведение казалось странным даже для её близких друзей.
Her behavior seemed strange even for her close friends.
Instrumental 'странным'.
Как кажется многим аналитикам, рынок скоро стабилизируется.
As it seems to many analysts, the market will stabilize soon.
Introductory phrase 'Как кажется'.
Это кажется лишь верхушкой айсберга.
This seems like only the tip of the iceberg.
Metaphorical use with Instrumental.
Он казался старше своих лет из-за пережитых трудностей.
He seemed older than his years due to the hardships he endured.
Comparative 'старше' with 'казался'.
Всё это кажется какой-то нелепой ошибкой.
All this seems like some kind of absurd mistake.
Instrumental noun phrase 'нелепой ошибкой'.
Быть, а не казаться — вот истинный путь благородного человека.
To be, and not to seem — that is the true path of a noble person.
Philosophical contrast between 'быть' and 'казаться'.
Ему чудилось и казалось, что стены комнаты сжимаются.
He imagined and it seemed to him that the walls of the room were closing in.
Synonym pairing 'чудилось и казалось'.
Этот аргумент кажется убедительным лишь в отрыве от контекста.
This argument seems convincing only when taken out of context.
Sophisticated phrase 'в отрыве от контекста'.
В её голосе казалось слышны были нотки затаенной грусти.
In her voice, it seemed, notes of hidden sadness were audible.
Complex parenthetical placement.
Происходящее казалось дурным сном, затянувшимся на долгие годы.
What was happening seemed like a bad dream that had lasted for many years.
Instrumental with a long participle modifier.
Он кажется мне человеком, чей потенциал ещё далеко не исчерпан.
He seems to me like a person whose potential is still far from exhausted.
Complex relative clause following 'человеком'.
Всё это кажется мне лишь жалкой попыткой оправдаться.
All this seems to me like only a pathetic attempt to justify oneself.
Strong subjective judgment using Instrumental.
Казалось бы, мелочь, но именно из таких деталей складывается жизнь.
One would think it's a trifle, but life is made of such details.
Rhetorical 'Казалось бы'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Standard way to say 'I think that...' or 'It seems to me that...'
Мне кажется, что он прав.
— Used to ask for agreement or to point out something suspicious.
Тут слишком тихо, тебе не кажется?
— Used to introduce something that seems true but has a catch.
Казалось бы, всё просто, но есть нюанс.
— Used when unsure if one is imagining something.
Мне только кажется или в комнате пахнет дымом?
— A humorous/sarcastic proverb about being paranoid.
— Мне кажется, за мной следят. — Креститься надо!
— Philosophical phrase: Everything is not what it seems.
Будь осторожен, здесь всё не то, чем кажется.
— He seems like someone other than who he actually is.
Будь внимателен, он кажется не тем, кто он есть.
Frequentemente confundido com
Means 'to appear physically' (like the sun) or 'to show oneself'. 'Казаться' is about impression.
Means 'to turn out to be' (result). 'Казаться' is about appearance (process/state).
Focuses only on visual appearance. 'Казаться' is broader.
Expressões idiomáticas
— To appear a certain way initially before closer inspection.
На первый взгляд задача кажется простой.
neutral— The choice between true integrity and maintaining a facade.
Для него важнее быть, а не казаться.
literary— To actually possess the qualities one displays.
Нужно не казаться героем, а быть им.
moralistic— To try to appear better than one actually is.
Он всегда хочет казаться в лучшем свете перед начальством.
neutral— To think/seem like the center of the universe (arrogance).
Он кажется себе пупом земли.
informal— To appear to be above petty concerns or insults.
Она старалась казаться выше этих сплетен.
neutral— How something looks to an outside observer.
Со стороны это кажется безумием.
neutral— To seem crazy or out of one's mind.
Он казался не в своём уме после аварии.
informal— To seem insignificant in comparison to something large.
Эта сумма кажется каплей в море.
metaphorical— To seem wonderful or surreal, like a fairy tale.
Жизнь там казалась как в сказке.
poeticFácil de confundir
Similar root and sound.
Сказать means 'to say'. Казаться means 'to seem'.
Он сказал, что это кажется странным.
Perfective of 'to show'.
Показать is transitive (show something). Казаться is reflexive (to seem).
Покажи мне, что тебе кажется странным.
Similar sound and reflexive.
Оказаться means 'to turn out to be' (reality). Казаться is 'to seem' (appearance).
Он казался бедным, а оказался богатым.
Reflexive form of 'punish'.
Completely different meaning.
Он был наказан за то, что хотел казаться лучше других.
Synonym.
Чудиться is more about illusions and ghosts. Казаться is neutral.
Мне чудится шум, а тебе не кажется?
Padrões de frases
Мне кажется, [Sentence]
Мне кажется, он дома.
[Subject] кажется [Instrumental Adjective]
Погода кажется хорошей.
[Subject] кажется [Instrumental Noun]
Он кажется героем.
Мне показалось, что [Sentence]
Мне показалось, что я его видел.
Как кажется [Dative Noun], [Sentence]
Как кажется экспертам, это риск.
[Subject] кажется [Instrumental Participle]
Он казался расстроенным.
Казалось бы, [Sentence], но [Sentence]
Казалось бы, всё просто, но это не так.
Быть, а не казаться
Важно быть, а не казаться.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in both spoken and written Russian.
-
*Я кажусь, что это хорошо.
→
Мне кажется, что это хорошо.
You must use the Dative case 'Мне' for the person who has the impression.
-
*Он кажется добрый.
→
Он кажется добрым.
Adjectives after 'казаться' must be in the Instrumental case.
-
*Этот дом кажется как замок.
→
Этот дом кажется замком.
Don't use 'как' with 'казаться' when using a noun; use the Instrumental case directly.
-
*Она кажется красиво.
→
Она кажется красивой.
Use an adjective in the Instrumental case, not an adverb, to describe the subject.
-
*Мне показалось, что я вижу его каждый день.
→
Мне казалось, что я вижу его каждый день.
Use the imperfective 'казалось' for repeated actions in the past.
Dicas
Instrumental is Key
Always remember the instrumental case! 'Он кажется умным' (Instrumental) vs 'Он умный' (Nominative). This is the #1 mistake for learners.
Soften Your Opinion
Instead of 'Ты не прав', say 'Мне кажется, ты не совсем прав'. It sounds much more polite and native.
Listen for Parentheticals
Russians often drop 'кажется' into the middle of a sentence. It doesn't change the main meaning, just the certainty.
Aspect Choice
Use 'показалось' for a sudden thought ('It just occurred to me') and 'казалось' for a long-term impression.
Be vs Seem
The phrase 'Быть, а не казаться' is a common Russian value. Using these words correctly helps you discuss character and ethics.
Synonym Nuance
Use 'мерещиться' if you think you're seeing ghosts or imagining things because of lack of sleep.
The Long 'Tsa'
The ending -ться/-тся sounds like a single long 'ts' sound followed by a weak vowel. Practice 'kazhetsa'.
Mnemonic Device
Think of 'Kazakhstan'. It 'seems' (кажется) like a big country. (It is, but it helps remember the 'Kaz' start).
Impersonal vs Personal
Distinguish: 'Я кажусь' (I look to others) vs 'Мне кажется' (I feel/think).
Literary Flair
Use 'Казалось бы' to start a sentence that challenges a common assumption. It makes you sound very advanced.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'KAZOO'. If someone plays a kazoo behind a curtain, it might 'seem' like a real trumpet, but it's just a KAZ-at'sya (seeming).
Associação visual
Imagine a magician's mirror. You see an image, but it only 'seems' (кажется) to be there; it is a reflection, not the reality.
Word Web
Desafio
Try to describe three things in your room using 'кажется' + Instrumental case (e.g., 'Стул кажется удобным').
Origem da palavra
From Old East Slavic 'казати' (kazati), meaning 'to show' or 'to point'. The reflexive suffix '-ся' was added to change the meaning from 'to show' to 'to show oneself' or 'to appear'.
Significado original: To show oneself, to be visible.
Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > East Slavic > Russian.Contexto cultural
Be careful not to use 'кажется' too much when you should be certain, as it can make you sound indecisive or weak in a high-stakes environment.
English speakers often use 'I think' more definitively, whereas Russians use 'Мне кажется' to be softer and less 'ego-centric'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Expressing an opinion
- Мне кажется, это так.
- Как тебе кажется?
- Нам кажется, это ошибка.
- Мне кажется, ты прав.
Describing someone's character
- Он кажется добрым.
- Она кажется строгой.
- Они кажутся милыми.
- Вы кажетесь профессионалом.
Uncertainty about facts
- Он, кажется, ушёл.
- Завтра, кажется, дождь.
- Я, кажется, забыл ключи.
- Они, кажется, опоздают.
First impressions
- На первый взгляд кажется...
- Сначала мне казалось...
- Всё кажется новым.
- Это кажется странным.
Suspicion
- Мне кажется, он врёт.
- Тебе не кажется это подозрительным?
- Мне кажется, за нами следят.
- Это только кажется.
Iniciadores de conversa
"Тебе не кажется, что сегодня на улице необычно много людей?"
"Мне кажется, этот ресторан стал хуже, чем раньше. А ты как думаешь?"
"Каким тебе кажется наш новый коллега? Он кажется профессионалом?"
"Мне кажется, что изучение русского языка — это бесконечный процесс. Согласен?"
"Вам не кажется, что в последнее время технологии развиваются слишком быстро?"
Temas para diário
Опишите человека, который сначала казался вам злым, а потом оказался очень добрым.
Напишите о месте, которое кажется вам самым уютным в мире.
Мне кажется, что мой прогресс в русском языке... (продолжите мысль).
Каким кажется вам будущее через 50 лет? Опишите свои впечатления.
Бывали ли случаи, когда вам что-то казалось, но это было лишь ваше воображение?
Perguntas frequentes
10 perguntasIn modern standard Russian, no. You should use the Instrumental case (Он кажется добрым). Using the Nominative (Он кажется добрый) is sometimes heard in informal speech but is grammatically incorrect.
'Кажется' used alone is parenthetical (It seems/Apparently). 'Мне кажется' means 'It seems to me' or 'I think'.
No, 'показаться' is the perfective aspect. It can be used in past, future, and infinitive. It refers to a specific, completed impression.
Use 'выглядеть' for visual facts (He looks like his father). Use 'казаться' for subjective impressions (He seems like a nice person).
You conjugate the verb: 'Вы кажетесь...' followed by the quality in the Instrumental case.
No, for appearing on stage, use 'появляться' or 'выходить'.
Yes, Russians use 'кажется' very often when they are not sure about a fact, similar to 'I guess' or 'I think'.
Usually a whole clause starting with 'что'. If you use an adjective directly, it's Instrumental: 'Это кажется мне странным'.
It is pronounced like 'tsa'. The 't' and 's' are merged into a single sound.
The most common opposite is 'быть' (to be) or 'являться' (to be/to constitute).
Teste-se 200 perguntas
Translate to Russian: 'It seems to me that you are right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'He seems like a smart person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'She seemed happy in the photo.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'This task seems impossible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'It seemed to us that we were late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'You seem tired today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'It seemed to me (suddenly) that someone called.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'They seem to be good friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'Everything seems simple at first glance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'The city seemed very large.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'I seem old to myself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'Does it seem expensive to you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'He, it seems, forgot the keys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'The problem seems unsolvable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'One would think everything is ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'The world seems brighter today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'It seemed like a dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'You seem like a professional.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'It doesn't seem right to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Russian: 'The mountains seemed very far away.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Russian: 'It seems to me that it will rain.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'He seems smart.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'She seems tired.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'It seems you are right.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'Does it seem strange to you?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'We seem to be lost.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'It seemed to me that I saw him.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'You seem like a good person.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'It seemed very simple.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'They seem happy.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'I think we are late.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'He seems like a professional.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'The movie seems boring.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'It seemed important.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'Does it seem to you that he is lying?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'It seemed like a dream.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'The water seems cold.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'He, it seems, is not home.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'I seem like a fool.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Russian: 'One would think everything is okay.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does the speaker mean by 'Мне кажется, ты прав'?
Identify the verb: 'Он кажется очень серьёзным.'
What case is 'умным' in 'Он кажется умным'?
Translate the heard phrase: 'Мне показалось.'
Does 'Она казалась счастливой' refer to the present or past?
What is the subject in 'Эта задача кажется сложной'?
Is the speaker certain in 'Он, кажется, дома'?
Translate: 'Вам не кажется?'
What is the person perceiving in 'Нам казалось, что мы одни'?
Identify the reflexive suffix in 'кажутся'.
Translate: 'Казалось бы...'
What is the quality in 'Это кажется странным'?
Translate: 'Я кажусь себе старым.'
Identify the tense: 'Будет казаться.'
What does 'Тебе кажется' imply in an argument?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
To use 'казаться' correctly, remember: 'Мне кажется' (Dative) for 'I think', and 'Он кажется умным' (Instrumental) for 'He seems smart'. It is the ultimate word for subjectivity in Russian.
- The verb 'казаться' means 'to seem' or 'to appear' and is used to express subjective impressions.
- It requires the Dative case for the person perceiving (e.g., 'мне' - to me) and the Instrumental case for the quality described.
- It is a reflexive verb (-ся), and its perfective counterpart is 'показаться', used for sudden or specific instances.
- Commonly used as a parenthetical word to soften statements or indicate uncertainty, much like 'apparently' or 'it seems'.
Instrumental is Key
Always remember the instrumental case! 'Он кажется умным' (Instrumental) vs 'Он умный' (Nominative). This is the #1 mistake for learners.
Soften Your Opinion
Instead of 'Ты не прав', say 'Мне кажется, ты не совсем прав'. It sounds much more polite and native.
Listen for Parentheticals
Russians often drop 'кажется' into the middle of a sentence. It doesn't change the main meaning, just the certainty.
Aspect Choice
Use 'показалось' for a sudden thought ('It just occurred to me') and 'казалось' for a long-term impression.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Mais palavras de general
абсолютно
A2absolutely, completely
абсолютный
B1Absoluto, completo, total. É usado para enfatizar um estado sem quaisquer reservas ou exceções. Por exemplo, 'verdade absoluta'.
авторитетный
C1Que tem autoridade, prestígio ou influência reconhecida.
адаптация
B1A adaptação é o processo de ajuste a novas condições. A adaptação cinematográfica do livro foi muito fiel ao original.
адаптировать
C1To make something suitable for a new use
адекватный
B21. Esta é uma solução adequada para o problema. (This is an adequate solution for the problem.) 2. A reação dele foi bastante adequada. (His reaction was quite adequate.)
азиатский
B1Asiático. Exemplo: Ela gosta de filmes asiáticos. (She likes Asian movies.)
активизация
C1O processo de tornar algo mais ativo ou intenso; intensificação.
активизировать
B2O governo decidiu ativar as reformas econômicas.
активно
B2Ele trabalha <span class='italic'>ativamente</span> no projeto.