刚刚
You'll often hear 刚刚 (gānggāng) used to talk about something that happened very recently, like 'just now' or 'a moment ago'. It emphasizes the recency of an action or event. For example, if someone asks where you've been, you might say, '我刚刚回来 (Wǒ gānggāng huílái),' meaning 'I just came back.'
It's similar to 刚才 (gāngcái), but 刚刚 (gānggāng) can sometimes imply an even shorter time span or a stronger emphasis on 'just'. You'll place it before the verb to show that the action just occurred. It's a really useful word for discussing recent past events in a natural way.
When using 刚刚 (gāng gāng), it emphasizes that an action or event happened a very short time ago, highlighting the immediacy. It suggests the recentness of the event. For example, if you say “我刚刚吃了饭 (Wǒ gāng gāng chī le fàn),” it means you just finished eating, perhaps within the last few minutes or an hour at most. This contrasts with other words like 刚才 (gāng cái) which can refer to a slightly broader past timeframe. 刚刚 (gāng gāng) can be used to describe actions that have just been completed, or states that have just begun.
When using 刚刚 (gāng gāng), it refers to an action or event that happened a very short time before the current moment, emphasizing the recency of the occurrence. It suggests a time frame that could range from a few seconds to a few minutes ago. While similar to 刚才 (gāng cái), 刚刚 often implies an even more immediate past, or can be used more broadly to mean 'just barely' or 'only just now' in a slightly more abstract sense, not always tied to an exact point in time. It can also describe something that has just been completed or achieved, highlighting the freshness of the result.
刚刚 em 30 segundos
- 刚刚 (gāng gāng) means 'just now' or 'a moment ago.'
- It emphasizes the recentness of an action or event.
- Often used for things that happened minutes or hours ago.
§ 刚刚 (gānggāng) vs. 才 (cái)
Many learners get confused between 刚刚 (gānggāng) and 才 (cái). They both can mean 'just now' or 'only just', but they're not interchangeable. This is a very common mistake.
- DIFFERENCE
- 刚刚 (gānggāng) emphasizes the recency of an action, meaning 'a very short time ago'. It's purely about the time. 才 (cái) implies that an action happened later than expected, or with some difficulty, or only just enough. It often carries a nuance of 'only then' or 'not until'.
Let's look at some examples to make this clear:
我刚刚到家。(Wǒ gānggāng dàojiā.)
Translation hint: I just now arrived home (emphasizing the recency).
我七点才到家。(Wǒ qī diǎn cái dàojiā.)
Translation hint: I didn't arrive home until seven o'clock (implying it was late).
You wouldn't say "我七点刚刚到家" because 刚刚 (gānggāng) doesn't work with a specific time like that if you want to convey the 'late' meaning. If you said it, it would just mean 'I just arrived home at 7 o'clock' with no emphasis on lateness, which is less natural than using 才 (cái).
§ Placing 刚刚 (gānggāng) in the sentence
刚刚 (gānggāng) is an adverb, so it generally comes before the verb, or before the subject if it emphasizes the entire sentence's timing. However, putting it after the verb is a common error.
Correct placement (before the verb):
他刚刚出去看电影了。(Tā gānggāng chūqù kàn diànyǐng le.)
Translation hint: He just now went out to watch a movie.
Incorrect placement (after the verb):
*他出去了刚刚看电影。(Incorrect)
This sentence structure is wrong. The adverb 刚刚 (gānggāng) needs to modify the action of going out, so it comes before the verb.
§ Not using 了 (le) when appropriate
When 刚刚 (gānggāng) refers to a completed action in the past, it's very common and often necessary to include the aspect particle 了 (le) at the end of the sentence or after the verb. Omitting 了 (le) can sometimes make the sentence sound incomplete or unnatural, especially when talking about a simple past action.
With 了 (le):
我刚刚吃完饭了。(Wǒ gānggāng chī wán fàn le.)
Translation hint: I just now finished eating.
Without 了 (le) (less natural for a simple past action):
我刚刚吃完饭。(Wǒ gānggāng chī wán fàn.)
While not strictly 'wrong' in every context, adding 了 (le) makes it sound more natural and complete when describing a completed action in the recent past.
§ Using 刚刚 (gānggāng) for future actions
刚刚 (gānggāng) is strictly for past actions. You cannot use it to describe something that will happen 'just now' in the future. This might seem obvious, but sometimes learners try to apply the 'just' meaning in a future context.
Incorrect usage for future:
*我刚刚要去商店。(Incorrect)
This is wrong. You might be trying to say "I'm just about to go to the store," but 刚刚 (gānggāng) doesn't work that way. For future actions, you would use phrases like 马上 (mǎshàng - immediately) or 就要 (jiùyào - about to).
我马上要去商店。(Wǒ mǎshàng yào qù shāngdiàn.)
Translation hint: I'm immediately going to the store.
§ 刚刚 vs. 刚才: What's the Difference?
Many learners get confused between 刚刚 (gānggāng) and 刚才 (gāngcái). Both mean 'just now' or 'a moment ago', but they aren't always interchangeable. Let's break it down.
- Definition
- 刚刚 (gānggāng) emphasizes the recency of an action, focusing on the *short time span* since the action occurred. It's often used with verbs. It can also describe a state that has just begun.
我刚刚到家。(Wǒ gānggāng dào jiā.) - I just arrived home.
他刚刚开始学中文。(Tā gānggāng kāishǐ xué Zhōngwén.) - He just started learning Chinese.
- Definition
- 刚才 (gāngcái) refers to a point in time in the recent past, specifically 'a moment ago'. It functions more like a noun or a temporal phrase, and it can be the subject of a sentence or modify a verb.
刚才下雨了。(Gāngcái xià yǔ le.) - It rained just now (a moment ago).
你刚才去哪儿了?(Nǐ gāngcái qù nǎr le?) - Where did you go just now (a moment ago)?
§ Key Differences Summarized
Here's a quick rundown to help you decide which one to use:
- Grammatical Function: 刚刚 is primarily an adverb, directly modifying verbs or adjectives. 刚才 can act as a temporal noun/phrase, indicating a specific point in the recent past.
- Focus: 刚刚 emphasizes the *shortness of the time interval* since an action happened or a state began. 刚才 points to a *specific time point* in the immediate past.
- With specific time words: You cannot use 刚刚 with specific time words (like 'five minutes ago'). 刚才 can sometimes be followed by a duration + 'ago' (though it's more common to just use 刚才).
§ When to use 刚刚, and not 刚才
Use 刚刚 when you want to highlight that something *just* happened or *just* started, emphasizing the newness or recency of the action or state.
1. When emphasizing the action's fresh completion:
这部电影刚刚上映。(Zhè bù diànyǐng gānggāng shàngyìng.) - This movie just came out.
2. When describing a state that has just begun:
他刚刚工作,还没经验。(Tā gānggāng gōngzuò, hái méi jīngyàn.) - He just started working, he doesn't have experience yet.
§ When to use 刚才, and not 刚刚
Use 刚才 when you're referring to a specific moment in the recent past. It's more about 'that moment a short while ago' rather than the recency of the action itself.
1. When asking about something that happened at a specific past moment:
刚才谁敲门了?(Gāngcái shéi qiāo mén le?) - Who knocked on the door just now?
2. When 刚才 is the subject of the sentence:
刚才的事我很抱歉。(Gāngcái de shì wǒ hěn bàoqiàn.) - I'm very sorry about what happened just now.
Mastering the difference between 刚刚 and 刚才 takes practice. Pay attention to the subtle nuance in context and you'll get it!
Curiosidade
The repetition of characters in Chinese often intensifies meaning or indicates a very short duration, as seen here with '刚刚'.
Guia de pronúncia
- confusing it with '刚才 (gāng cái)'
Nível de dificuldade
short
short
short
short
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Use 刚刚 before the verb to indicate an action that happened very recently, usually within the last few minutes or hours. It implies a short time span.
我刚刚吃完了饭。 (I just finished eating dinner.)
刚刚 can also be placed after the subject and before the verb.
他刚刚离开。 (He just left.)
Do not use 了 (le) immediately after the verb when 刚刚 is present, as 刚刚 already conveys the recent completion. However, 了 can be used at the end of the sentence to mark a change of state or completion of an action.
我刚刚买了这本书。(I just bought this book.) (Incorrect: 我刚刚买了这本书了。)
刚刚 can be used with time words, but it often makes the time word redundant. For example, '刚刚五分钟前' (just five minutes ago) is acceptable but '刚刚' alone often suffices.
我刚刚打电话给你。 (I just called you.)
刚刚 can sometimes be used to mean 'exactly' or 'precisely' when referring to a time point.
他刚刚好赶上火车。(He just made it to the train.)
Exemplos por nível
我刚刚回家。
I just got home.
他刚刚离开。
He just left.
她刚刚到。
She just arrived.
我刚刚吃饭。
I just ate.
老师刚刚开始上课。
The teacher just started class.
我刚刚喝水。
I just drank water.
妈妈刚刚做饭。
Mom just cooked.
我们刚刚见面。
We just met.
我刚刚到家。
I just got home.
他刚刚吃完饭。
He just finished eating.
我们刚刚开始学习。
We just started studying.
你刚刚说什么?
What did you just say?
老师刚刚走了。
The teacher just left.
我刚刚买了一本书。
I just bought a book.
她刚刚完成作业。
She just finished her homework.
他们刚刚来到中国。
They just arrived in China.
我刚刚吃完饭,现在有点饱。
I just finished eating, now I'm a bit full.
刚刚 (gānggāng) is placed before the verb to indicate an action completed a very short time ago.
他刚刚离开办公室,你可能追得上他。
He just left the office, you might be able to catch up with him.
Emphasizes the recency of the action 'leaving'.
你刚刚说什么?我没听清楚。
What did you just say? I didn't hear clearly.
Used to refer to something said a moment ago.
我刚刚想起来我忘了带钥匙。
I just remembered I forgot to bring my keys.
Indicates a sudden realization or memory.
这辆车我刚刚买的,还没开多久。
I just bought this car, haven't driven it for long.
Highlights the very recent purchase of an item.
我们刚刚还在讨论这个问题,现在就有答案了。
We were just discussing this problem, and now we have an answer.
Shows the close proximity in time between two events.
她刚刚到中国,对这里的一切都很好奇。
She just arrived in China, and she's curious about everything here.
Refers to a recent arrival in a place.
我刚刚读完这本书,觉得很有意思。
I just finished reading this book, and I found it very interesting.
Indicates the completion of reading a book very recently.
我刚刚发现了一个新的学习方法,效果非常好。
I just discovered a new study method, and it's very effective.
你刚刚是不是说你想吃火锅?
Did you just say you wanted to eat hotpot?
他刚刚离开办公室,你可以打他手机。
He just left the office; you can call his cell phone.
我刚刚才意识到这个问题的严重性。
I just now realized the seriousness of this issue.
才 (cái) often follows 刚刚 to emphasize the recency of the action or realization.
我们刚刚完成了这个项目,现在可以放松一下了。
We just finished this project; now we can relax a bit.
她刚刚搬到北京,对这里的一切都感到新鲜。
She just moved to Beijing and finds everything here new.
我刚刚想起来,我还有个会要开。
I just remembered that I still have a meeting to attend.
你刚刚喝的咖啡是不是太浓了?
Was the coffee you just drank too strong?
Colocações comuns
Frases Comuns
他刚刚出去。
He just went out.
我刚刚吃过饭。
I just ate.
你刚刚说什么?
What did you just say?
她刚刚打电话给我。
She just called me.
我们刚刚才见面。
We just met.
刚刚下雨了。
It just rained.
我刚刚想起来。
I just remembered.
他刚刚睡着了。
He just fell asleep.
你刚刚去哪里了?
Where did you just go?
我刚刚收到你的邮件。
I just received your email.
Frequentemente confundido com
刚 is a shorter, often interchangeable, form of 刚刚. However, 刚 can also mean 'hard' or 'firm,' which 刚刚 does not.
一会儿 means 'a moment' or 'a little while,' referring to a short duration, either in the past or future. While 刚刚 refers to a moment in the past, 一会儿 can be used for both. The key difference is 刚刚 specifically marks a completed action in the very recent past.
不久前 means 'not long ago.' It refers to a recent past, but generally less immediate than 刚刚. 刚刚 is usually within the same day or a few hours, while 不久前 could be days or weeks.
Padrões gramaticais
Expressões idiomáticas
"刚刚好 (gāng gāng hǎo)"
Just right; happens to be; coincidentally perfect.
这件衣服我穿刚刚好。 (This shirt fits me just right.)
neutral"刚刚过去 (gāng gāng guò qù)"
Just passed (referring to time).
春节刚刚过去。 (The Spring Festival just passed.)
neutral"刚刚开始 (gāng gāng kāi shǐ)"
Just started; just beginning.
我们的项目才刚刚开始。 (Our project has just begun.)
neutral"刚刚结束 (gāng gāng jié shū)"
Just finished; just ended.
会议刚刚结束。 (The meeting just ended.)
neutral"刚刚出炉 (gāng gāng chū lú)"
Fresh out of the oven; newly released.
这是刚刚出炉的面包。 (This is bread fresh out of the oven.)
neutral"刚刚明白 (gāng gāng míng bái)"
Just understood; just realized.
我刚刚明白你的意思。 (I just understood what you mean.)
neutral"刚刚回来 (gāng gāng huí lái)"
Just came back; just returned.
他刚刚从北京回来。 (He just came back from Beijing.)
neutral"刚刚看到 (gāng gāng kàn dào)"
Just saw.
我刚刚看到你的邮件。 (I just saw your email.)
neutral"刚刚学完 (gāng gāng xué wán)"
Just finished learning.
我刚刚学完这一课。 (I just finished learning this lesson.)
neutral"刚刚说完 (gāng gāng shuō wán)"
Just finished speaking; just said.
他刚刚说完,你就来了。 (You came just as he finished speaking.)
neutralFácil de confundir
Both 刚刚 and 刚才 mean 'just now' or 'a moment ago,' leading to frequent interchangeability issues for learners.
刚才 is a noun denoting 'a moment ago' or 'the immediate past,' functioning as a time word. It refers to a specific point in the recent past. 刚刚 is an adverb that emphasizes the recency of an action or state. It can often be translated as 'just' or 'exactly just now.' While 刚才 refers to the timing, 刚刚 emphasizes the short duration since the action occurred. 刚才 can be used as a standalone time word, but 刚刚 always modifies a verb or adjective.
他刚才出去了。(Tā gāngcái chūqù le.) - He went out just now. (Referring to the time of his departure.)
Both 刚刚 and 才 can express something happening recently, but they convey different nuances.
才 often implies that something happened later than expected or with some difficulty, or it emphasizes a small amount or short duration. 刚刚 simply indicates recency without these additional implications. 刚刚 focuses on 'just now,' while 才 can mean 'only just now' or 'not until.'
他刚刚吃完饭。(Tā gānggāng chī wán fàn.) - He just finished eating. (Simple statement of recency.) 他才吃完饭。(Tā cái chī wán fàn.) - He only just finished eating. (Implies it was later than expected or took a while.)
This phrase contains 刚刚, and learners might confuse its meaning with the standalone 刚刚.
刚刚 means 'just now' or 'a moment ago.' 刚刚好 means 'just right,' 'just in time,' or 'perfectly.' It implies suitability or exactness, not simply recency.
这个尺寸刚刚好。(Zhège chǐcùn gānggānghǎo.) - This size is just right.
Both refer to recent times, but their scope and usage differ.
最近 means 'recently' or 'lately' and refers to a period of time, often extending over days, weeks, or even months. 刚刚 specifically refers to a very short time ago, typically within minutes or hours.
你最近怎么样?(Nǐ zuìjìn zěnmeyàng?) - How have you been lately?
Both relate to a short time, but 'bùjiǔ' indicates 'not long ago' or 'soon,' while 'gānggāng' is more precise about the immediate past.
刚刚 means 'just now,' emphasizing the immediate past. 不久 can mean 'not long ago' (referring to a recent past, but not as immediate as 刚刚) or 'soon' (referring to the near future).
我们不久前见过面。(Wǒmen bùjiǔ qián jiànguò miàn.) - We met not long ago.
Padrões de frases
Subj. + 刚刚 + Verb + (Object)
我刚刚吃完了午饭。(I just finished lunch.)
刚刚 + (Subject) + Verb + (Object)
刚刚下雨了。(It just rained.)
Subj. + 刚刚 + Time expression
她刚刚到中国。(She just arrived in China.)
Subj. + 刚刚 + 是 + Noun
他刚刚是学生。(He was just a student.)
刚刚 + Verb phrase, Subj. + Verb phrase
刚刚回家,我就开始做饭。(Just got home, I started cooking.)
Subj. + 刚刚 + Verb + 了
他刚刚离开了。(He just left.)
Subj. + 刚刚 + 没 + Verb
我刚刚没看见你。(I didn't see you just now.)
刚刚 + (Question word)
你刚刚去哪儿了?(Where did you just go?)
Memorize
Mnemônico
Imagine a 'gang' of friends who 'gang' up on you 'just now' to say hello.
Associação visual
Picture a clock with the hands pointing to 'just now,' and a tiny, energetic 'gang' of people running around it.
Word Web
Desafio
Describe three things you 'just now' did today using '刚刚' in Chinese.
Origem da palavra
Comes from '刚' (gāng) meaning 'just, exactly' repeated for emphasis.
Significado original: The core meaning of 'just' or 'firm' (as in '刚强' - gāngqiáng) is extended to 'just now'.
Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarin ChineseContexto cultural
<p>In Chinese culture, timing can be very important in social interactions. Using '刚刚' shows precision about when an action occurred, which can be helpful in setting expectations or explaining situations. It's often used when something has literally just finished, like someone walking in the door.</p>
Teste-se 108 perguntas
Which sentence uses '刚刚' correctly?
'刚刚' refers to something that happened very recently. '了' (le) often follows to indicate a completed action. Options A, B, and D are incorrect because '昨天' (yesterday) and '明天' (tomorrow) contradict the meaning of 'just now', and option A is grammatically incomplete.
What does '他刚刚来' mean?
'刚刚' means 'just now' or 'a moment ago'. So, '他刚刚来' means 'He just came'.
Which word is similar in meaning to '刚刚'?
While '最近' is a broader term for 'recently', it's the closest option to 'just now' among the choices, indicating a short time ago. '现在' is 'now', '以前' is 'before', and '立刻' is 'immediately' (in the future or present action).
You can use '刚刚' to talk about something that will happen in the future.
'刚刚' is used for actions that happened in the very recent past, not the future.
'我刚刚吃饭。' means 'I just ate.'
'刚刚' indicates an action completed a very short time ago, so '我刚刚吃饭。' means 'I just ate.'
If someone says '她刚刚走', it means she left a long time ago.
'刚刚' specifically means 'just now' or 'a moment ago', indicating a very short time. It does not mean a long time ago.
她___给我打电话了。
‘刚刚’ (gānggāng) and ‘刚’ (gāng) both mean 'just now' or 'a moment ago'. They are often interchangeable, but ‘刚刚’ emphasizes the immediacy more. Here, ‘刚’ fits perfectly to mean 'she just called me'.
我___吃了晚饭,现在不想吃。
‘刚刚’ (gānggāng) means 'just now' or 'a moment ago'. This sentence implies the action of eating dinner happened very recently, hence 'I just ate dinner, I don't want to eat now'.
他___从学校回来。
‘刚刚’ (gānggāng) indicates an action that happened a very short time ago. So, 'He just came back from school' is the correct meaning.
这部电影我___看过。
‘刚刚’ (gānggāng) implies the action of watching the movie was completed very recently. 'I just watched this movie' is the appropriate interpretation.
你___说了什么?我没听清楚。
Using ‘刚刚’ (gānggāng) here asks about something that was said a moment ago, implying the speaker missed it. 'What did you just say? I didn't hear clearly.'
我们___开始学习中文。
‘刚刚’ (gānggāng) is used to express that an action started very recently. Therefore, 'We just started learning Chinese' is the correct meaning.
Which sentence correctly uses 刚刚?
刚刚 indicates a recent completed action. '去中国了' (went to China) is a completed action. The other options either use it incorrectly with future tense, frequency, or describe a state without an action.
Choose the best translation for 'She just arrived.'
刚刚 means 'just now' or 'a moment ago', which perfectly matches 'just arrived'.
If someone asks '你什么时候到的?' (When did you arrive?), and you want to say 'I arrived just now,' how would you respond?
刚刚 is the appropriate word to express 'just now' in response to a 'when' question about a recent event.
You can use 刚刚 to talk about something that will happen in the future.
刚刚 specifically refers to events that happened in the immediate past, not the future.
The sentence '他刚刚看了电影。' means 'He just watched a movie.'
刚刚 means 'just now', so '他刚刚看了电影。' correctly translates to 'He just watched a movie.'
It is correct to say '我刚刚喜欢吃苹果。' to mean 'I just started liking apples.'
While '刚刚' indicates recency, it's generally used with actions or events, not ongoing states or preferences. To say 'I just started liking apples,' you would typically use a different construction like '我刚刚开始喜欢吃苹果' (I just began to like eating apples).
This means 'I just finished eating.'
This means 'He just went to the store.'
This means 'We just learned new words.'
Read this aloud:
她刚刚打电话给我。
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你刚刚在做什么?
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我刚刚回家。
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing something you just did, using 刚刚.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚刚喝了一杯咖啡。
Imagine your friend asks you what you were doing. Use 刚刚 to say you just arrived.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚刚到家。
Write a short sentence about something that just happened, using 刚刚.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨刚刚停了。
Where did Wang Laoshi just come from?
Read this passage:
A: 你好,王老师!你刚刚从哪里来? B: 我刚刚从图书馆回来。我借了几本书。
Where did Wang Laoshi just come from?
The passage says '我刚刚从图书馆回来。' (I just came back from the library.)
The passage says '我刚刚从图书馆回来。' (I just came back from the library.)
What did Xiao Ming just finish doing?
Read this passage:
小明刚刚吃完晚饭。他觉得有点饱,所以想出去散步。
What did Xiao Ming just finish doing?
The passage states '小明刚刚吃完晚饭。' (Xiao Ming just finished eating dinner.)
The passage states '小明刚刚吃完晚饭。' (Xiao Ming just finished eating dinner.)
What did the speaker just do?
Read this passage:
我刚刚给他打电话,但是他没有接。可能他很忙。
What did the speaker just do?
The speaker says '我刚刚给他打电话' (I just called him).
The speaker says '我刚刚给他打电话' (I just called him).
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 他___看到你。
The sentence implies a very recent action of seeing, making 刚刚 the best fit.
Which sentence correctly uses 刚刚?
刚刚 modifies the verb '说' (to say), indicating that she just said she would come. The other options have incorrect word order.
If someone asks '你什么时候到的?' (When did you arrive?), which answer is most natural using 刚刚?
刚刚 implies a very recent arrival, making '我刚刚到' (I just arrived) the most natural and appropriate response. The other options indicate different timeframes.
You can use 刚刚 to talk about something that happened last year.
刚刚 refers to something that happened a very short time ago, not as far back as last year.
The sentence '他刚刚吃早饭' means 'He just finished eating breakfast'.
This sentence correctly uses 刚刚 to indicate that the action of eating breakfast was completed a short time ago.
刚刚 is typically placed at the end of a sentence.
刚刚 is an adverb and usually comes before the verb it modifies, not at the end of the sentence.
Listen for when he left.
Listen for when I finished eating.
Listen for when she arrived home.
Read this aloud:
你刚刚做了什么?
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我刚刚学了一个新词。
Focus: xue le
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他们刚刚开始工作。
Focus: gang gang kai shi
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The adverb '刚刚' (gānggāng) indicating 'just now' usually comes before the verb.
Place '刚刚' (gānggāng) before the verb '吃了' (chīle) which means 'ate'.
'刚刚' (gānggāng) goes before the verb phrase '打电话' (dǎ diànhuà), meaning 'made a call'.
她___给我打电话,说她迷路了。
‘刚才’ (gāngcái) means 'just now' or 'a moment ago', which fits the context of someone calling to say they are lost, implying the call happened very recently. '现在' (xiànzài) means 'now', '以后' (yǐhòu) means 'later', and '总是' (zǒngshì) means 'always'.
我们___还在讨论这个问题,没想到这么快就有结果了。
‘刚刚’ (gānggāng) implies something happened very, very recently, which fits the surprise at a quick result. '常常' (chángcháng) means 'often', '未来' (wèilái) means 'future', and '已经' (yǐjīng) means 'already'.
他___从公司回来,看起来很累。
‘刚’ (gāng) is a shorter version of '刚刚' and means 'just' or 'a moment ago', fitting the context of someone returning recently and looking tired. '明天' (míngtiān) means 'tomorrow', '昨天' (zuótiān) means 'yesterday', and '通常' (tōngcháng) means 'usually'.
你___说什么?我没听清楚。
‘刚才’ (gāngcái) is appropriate here as it refers to something that was said a short time ago. '经常' (jīngcháng) means 'often', '马上' (mǎshàng) means 'immediately', and '永远' (yǒngyuǎn) means 'forever'.
飞机___起飞,请系好安全带。
‘刚刚’ (gānggāng) indicates the action of taking off has just occurred or is in the very immediate past, which makes sense in the context of being asked to fasten a seatbelt. '以前' (yǐqián) means 'before', '即将' (jíjiāng) means 'about to', and '很少' (hěnshǎo) means 'rarely'.
我___想起来我忘了带钥匙。
‘刚’ (gāng) implies the realization happened just now. '以后' (yǐhòu) means 'later', '有时' (yǒushí) means 'sometimes', and '总是' (zǒngshì) means 'always'.
Choose the best sentence using 刚刚:
刚刚 indicates a very recent past event. '去年的' (last year), '昨天' (yesterday), and '明天' (tomorrow) are incompatible with the meaning of 刚刚.
Which sentence correctly uses 刚刚 to describe a very recent action?
刚刚 refers to an action completed a very short time ago. '两年前' (two years ago), '一个小时' (an hour ago), and '上周' (last week) are not recent enough for 刚刚.
Select the sentence where 刚刚 is used appropriately:
刚刚 emphasizes the immediate past. '几秒钟前' (a few seconds ago) fits this meaning perfectly. The other options refer to longer periods or general past events.
The sentence '他刚刚五年内学会了开车。' correctly uses 刚刚.
刚刚 refers to something that happened 'just now' or 'a moment ago'. '五年内' (within five years) is too long a period for 刚刚 to be used appropriately.
In the sentence '我刚刚听说了一个好消息。', 刚刚 indicates that the news was heard very recently.
Yes, 刚刚 emphasizes that the action of hearing the good news happened a very short time ago.
You can replace 刚刚 with '很久以前' (a long time ago) without changing the meaning of a sentence.
刚刚 means 'just now' or 'a moment ago', which is the opposite of '很久以前' (a long time ago). They cannot be used interchangeably.
她___去了趟超市,现在应该在家。
“刚刚”强调时间非常近,且语气比“刚”更强。
他___看完那部电影,对剧情赞不绝口。
“刚刚”表示动作发生的时间点离现在很近。
我___接到你的电话,还没来得及回复。
“刚刚”强调动作发生的时间是“就在现在之前”。
新闻___报道了那起突发事件。
“刚刚”用于表示事件发生的时间是“就在不久前”。
他们___开始了一项新的合作项目。
“刚刚”可以指某个阶段或状态的起始时间是“非常近的过去”。
抱歉,我___到家,所以没能及时接听电话。
“刚刚”在此表示说话人回家的时间点离现在很近。
The speaker is talking about someone who just left.
The speaker is explaining why they are not hungry.
The speaker is expressing surprise about newly acquired information.
Read this aloud:
你刚刚在说什么?我没听清楚。
Focus: 刚刚 (gānggang)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我刚刚想起来,有个会议要参加。
Focus: 刚刚 (gānggang)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她刚刚从国外回来,时差还没倒过来。
Focus: 刚刚 (gānggang)
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a recent unexpected event using 刚刚. Explain what happened and your immediate reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚刚在街上走的时候,突然下起了大雨。我完全没有准备,所以感到很惊讶,只好赶紧找地方避雨。
Imagine you just finished a challenging task. Write a short paragraph expressing your feelings and what you plan to do next, using 刚刚.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚刚完成了一个非常复杂的项目,感到一身轻松。现在我打算好好休息一下,犒劳自己。
Write a short dialogue where one person asks about something that just happened, and the other person uses 刚刚 to explain. The dialogue should be at least two turns per person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 你怎么看起来有点累?是发生了什么事吗? B: 我刚刚和老板开了一个长会,讨论了好多新计划,所以有点疲惫。 A: 哦,原来是这样。那真是辛苦你了。
根据这段文字,王经理现在正在做什么?
Read this passage:
王经理刚刚从北京出差回来,他告诉我这次的谈判非常顺利,公司的新项目有望提前启动。他现在正在办公室里整理文件,准备向董事会汇报。看来,大家都对这个结果感到非常满意。
根据这段文字,王经理现在正在做什么?
文章中明确提到“他现在正在办公室里整理文件,准备向董事会汇报”。
文章中明确提到“他现在正在办公室里整理文件,准备向董事会汇报”。
小李对这份海外邮件的主要态度是什么?
Read this passage:
小李刚刚接到了一份来自海外的邮件,邮件中提到了一个合作意向,但他对邮件里的条款有些疑问。他决定先查阅一些相关资料,然后再回复对方。这件事情对他来说,可能是一个新的机遇。
小李对这份海外邮件的主要态度是什么?
文章中提到“他对邮件里的条款有些疑问。他决定先查阅一些相关资料,然后再回复对方”,表明他有疑虑并需要了解更多。
文章中提到“他对邮件里的条款有些疑问。他决定先查阅一些相关资料,然后再回复对方”,表明他有疑虑并需要了解更多。
关于这个新的展览,哪项陈述是正确的?
Read this passage:
博物馆刚刚开放了一个新的展览,展出了许多古代的陶瓷艺术品。很多游客都对这些精美的展品赞不绝口,纷纷拿出手机拍照留念。这次展览预计会持续三个月,吸引更多的艺术爱好者前来参观。
关于这个新的展览,哪项陈述是正确的?
文章中提到“很多游客都对这些精美的展品赞不绝口,纷纷拿出手机拍照留念”,说明展览吸引了许多游客拍照。
文章中提到“很多游客都对这些精美的展品赞不绝口,纷纷拿出手机拍照留念”,说明展览吸引了许多游客拍照。
她___获得了国际大奖,前途不可限量。
这句话表示她是在最近的时间内获得大奖,强调时间的临近性。
他___还在会议室,怎么一转眼就不见了?
这里用“刚刚”表示时间非常近,符合“一转眼就不见了”的语境。
那部电影___上映,票房就已经突破了纪录。
强调电影上映的时间很短,就取得了巨大的成功。
我___才收到你的邮件,还没来得及回复。
“刚刚才”进一步强调收到邮件的时间非常近,解释了为何还没回复。
他___辞职的消息震惊了所有人。
指他辞职这个动作发生在非常近的时间,所以才引起大家的震惊。
这件事情___发生,具体的细节还在调查中。
表明事情发生的时间很短,所以还在调查,细节尚未明确。
Which of the following scenarios best illustrates the use of '刚刚'?
'刚刚' emphasizes recent completion, making the five-minute interval the most fitting option.
In the sentence '我刚刚明白你的意思。', what does '刚刚' imply about the speaker's understanding?
'刚刚' directly conveys the recency of the understanding.
Which sentence uses '刚刚' appropriately to convey that an action happened a very short time ago?
Option C accurately reflects an immediate past event. Options A, B, and D describe events that occurred over a longer period or in the distant past, which '刚刚' does not typically describe.
You can use '刚刚' to describe an event that happened yesterday.
'刚刚' specifically refers to something that happened a very short time ago, usually within minutes or a few hours, not as long as a day.
The adverb '刚刚' can be used interchangeably with '已经' (already) in all contexts.
'刚刚' signifies recency, while '已经' indicates completion or a state that has been reached. They are not interchangeable in all contexts, as '已经' does not necessarily imply a very recent action.
If someone says '我刚刚下班', it means they finished work a short time ago and are likely still close to their workplace or on their way home.
'刚刚下班' accurately implies a very recent completion of work, fitting the typical usage of '刚刚'.
Focus on understanding the impact of the paper.
Listen for what the movie achieved and why it's praised.
Identify the topic and the key takeaway from the conference.
Read this aloud:
请你用“刚刚”描述一个你在事业上取得重大突破的时刻。
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
想象你是一位历史学家,你刚刚发现了一份颠覆性的古老文献,它如何改变你对历史的看法?
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你刚刚完成了一个极具挑战性的项目,描述一下你在这个过程中遇到的最大困难以及如何克服的。
Focus: gang gang
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a recent, unexpected event using '刚刚'. What happened, how did you react, and what was the immediate aftermath? Focus on the recency implied by the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚刚在路上走,突然下起了倾盆大雨,我完全没有准备,结果全身都湿透了。我赶紧找了一个屋檐下避雨,感觉有点狼狈。
Imagine you just learned a surprising piece of news. Write a short journal entry expressing your initial thoughts and feelings, making sure to use '刚刚' to emphasize the freshness of the information.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我刚刚得知我的朋友竟然考上了哈佛大学,我感到非常惊讶和高兴。这完全出乎我的意料,我真替他感到骄傲。
You are explaining a complex procedure to someone, and they miss a crucial step that you just explained. Write a brief dialogue where you gently correct them, using '刚刚' to refer to your recent explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 那么,下一步是不是直接把这个零件装上去? B: 嗯,你刚刚可能没听到,在安装之前,我们需要先检查一下它的接口是否干净。
根据短文,这个人刚刚完成了什么?
Read this passage:
他刚刚完成了一项复杂的项目,身心俱疲。尽管如此,他还是坚持阅读了最新的行业报告,以确保自己不会错过任何重要信息。这种对知识的渴望,是他成功的关键。
根据短文,这个人刚刚完成了什么?
文章中明确提到“他刚刚完成了一项复杂的项目”。
文章中明确提到“他刚刚完成了一项复杂的项目”。
张教授为什么叫住了大家?
Read this passage:
会议刚刚结束,与会者们纷纷起身,准备离开。然而,张教授突然叫住了大家,表示他刚刚想到了一个更为创新的解决方案,希望能和大家再讨论一下。现场的气氛立刻变得热烈起来。
张教授为什么叫住了大家?
短文指出“张教授突然叫住了大家,表示他刚刚想到了一个更为创新的解决方案”。
短文指出“张教授突然叫住了大家,表示他刚刚想到了一个更为创新的解决方案”。
她对国内的变化感受如何?
Read this passage:
她刚刚从国外留学归来,对国内的变化感到既熟悉又陌生。她发现许多之前熟悉的事物都发生了改变,但同时也感受到了祖国日新月异的发展。这种复杂的心情,让她对未来充满了期待。
她对国内的变化感受如何?
文章中明确提到“她对国内的变化感到既熟悉又陌生”。
文章中明确提到“她对国内的变化感到既熟悉又陌生”。
The correct order is Subject (我) + Adverb (刚刚) + Verb (提交) + Object (报告) + Particle (了).
The correct order is Subject (会议) + Adverb (刚刚) + Verb (结束) + Particle (了).
The correct order for an interrogative sentence is Subject (你) + Adverb (刚刚) + Verb (听到) + Question Word (什么) + Particle (了) + Question Mark (?).
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
Use '刚刚' to talk about something that happened very recently, making your Chinese sound more natural.
- 刚刚 (gāng gāng) means 'just now' or 'a moment ago.'
- It emphasizes the recentness of an action or event.
- Often used for things that happened minutes or hours ago.
Exemplo
他刚刚离开了办公室。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)