特意
特意 em 30 segundos
- 特意 means 'specially' or 'for a special purpose'.
- It highlights intentionality and extra effort.
- Used before the verb it modifies.
- Common in everyday conversations about thoughtful actions.
The Chinese adverb 特意 (tèyì) is used to express that an action was done intentionally and with a specific, often thoughtful or special, purpose in mind. It emphasizes that the effort or action was not accidental or casual, but rather a deliberate choice made for a particular reason. Think of it as meaning 'specially,' 'for a special purpose,' 'on purpose,' or 'deliberately' in English.
- Core Meaning
- To do something intentionally for a particular reason.
- Emphasis
- Highlights the deliberate nature of an action and its specific aim.
You'll often hear 特意 used when someone goes out of their way to do something for another person, to celebrate an occasion, or to achieve a specific outcome that wouldn't happen otherwise. It adds a nuance of care, consideration, or focused effort to the action described.
她特意为我准备了生日蛋糕。
Consider the difference in emphasis: 'I made a cake' is a simple statement of fact. 'I *specially* made a cake' implies there was a reason, perhaps a birthday, an anniversary, or just wanting to do something nice. 特意 carries this extra layer of intention and purpose.
- Common Scenarios
- Gift-giving, celebrating events, showing extra effort, achieving a specific goal.
- Emotional Nuance
- Often conveys thoughtfulness, care, or a desire to please.
It's a versatile adverb that adds depth to descriptions of actions, making them more meaningful and highlighting the speaker's or subject's intent.
他特意从国外带回了礼物。
我特意学了这首歌送给你。
- Key Takeaway
- 特意 signals intentionality and a specific, often considerate, purpose behind an action.
特意 (tèyì) functions as an adverb, meaning it modifies a verb or an entire clause, indicating the manner or purpose of the action. It is typically placed before the verb it modifies.
- Placement
- Usually precedes the main verb.
Let's look at various sentence structures and contexts where 特意 is commonly used.
我特意做了你最喜欢的菜。
Here, 特意 modifies the verb 做了 (zuòle - made), emphasizing that the action of making the dish was done with the specific purpose of pleasing the listener by making their favorite.
他特意来参加我的毕业典礼。
In this case, 特意 highlights that the person made a special effort to attend, implying it might have been inconvenient or required extra planning.
- With Verbs of Action
- Commonly used with verbs like 做 (zuò - to do/make), 来 (lái - to come), 去 (qù - to go), 买 (mǎi - to buy), 送 (sòng - to give/send), 学习 (xuéxí - to learn), 准备 (zhǔnbèi - to prepare).
为了这个项目,她特意加班了。
This sentence shows that working overtime was not a routine occurrence but a deliberate action taken for the specific purpose of completing the project.
他特意找了一家评价很高的餐厅。
This implies he put in extra effort to find a good place, not just settling for any restaurant.
我特意为你准备了这个惊喜。
- Negative Usage
- While less common, 特意 can be used with negative constructions to emphasize the *lack* of special effort or intention. For example, 他不是特意来的 (Tā bù shì tèyì lái de) - He didn't come specially (implying he had other reasons or it was coincidental).
我不是特意来找你的,只是路过。
特意 (tèyì) is a very common adverb used in everyday spoken Chinese across a wide range of situations. You'll frequently encounter it in casual conversations, especially when people are talking about their actions related to others, special occasions, or when they want to highlight a particular effort they made.
- Everyday Conversations
- Friends discussing plans, family members talking about meals or gifts, colleagues discussing work efforts.
Imagine a scenario where someone brings a souvenir from a trip. They might say, “我特意给你买的” (Wǒ tèyì gěi nǐ mǎi de - I specially bought this for you). This conveys warmth and thoughtfulness.
妈妈特意做了我最爱的红烧肉。
In family settings, 特意 is often used to describe actions done out of love or care, like preparing a special meal or buying a thoughtful gift.
- Social Gatherings & Celebrations
- Birthdays, holidays, parties, anniversaries, visits.
If someone travels a long distance to attend an event, they might say, “我特意赶过来的” (Wǒ tèyì gǎn guòlái de - I specially rushed over). This emphasizes the effort involved in their attendance.
为了这次会议,他特意准备了很长时间。
In a professional or academic context, 特意 can highlight dedicated preparation for a specific event or task.
我特意学了中文,想和你交流。
This is a common sentiment among language learners, showing a clear and dedicated purpose for their studies.
- Media and Literature
- Found in novels, movies, and TV shows to add depth to characters' actions and motivations.
他特意打扮一番,是为了给心仪的女孩留下好印象。
While 特意 (tèyì) is a straightforward adverb, learners might sometimes misuse it or choose less fitting alternatives. Understanding these common pitfalls can help you use it more accurately.
- Mistake 1: Using it for general actions
- Incorrect: 我特意吃饭了。 (Wǒ tèyì chīfàn le.)
- Correct: 我吃饭了。 (Wǒ chīfàn le.) or 我特意做了你喜欢的菜。 (Wǒ tèyì zuòle nǐ xǐhuān de cài.)
- Explanation: 特意 implies a special purpose or extra effort. Simply eating is a routine action and doesn't usually require such emphasis unless there's a specific reason (e.g., eating a special meal prepared for an occasion). The adverb should modify an action that has a discernible special intent.
- Mistake 2: Confusing with 'accidentally' or 'casually'
- Incorrect: 他特意把杯子打碎了。 (Tā tèyì bǎ bēizi dǎ suì le.)
- Correct: 他不小心把杯子打碎了。 (Tā bù xiǎoxīn bǎ bēizi dǎ suì le.)
- Explanation: 特意 means intentional and purposeful. If an action is accidental, you would use words like 不小心 (bù xiǎoxīn - accidentally) or 偶然 (ǒurán - by chance). 特意 is the opposite of accidental.
- Mistake 3: Overuse in simple statements
- Example of overuse: 我特意走路去公园。 (Wǒ tèyì zǒulù qù gōngyuán.)
- Better: 我走路去公园。 (Wǒ zǒulù qù gōngyuán.) or 我特意走路去公园锻炼身体。 (Wǒ tèyì zǒulù qù gōngyuán duànliàn shēntǐ.)
- Explanation: While not strictly incorrect, adding 特意 to every simple action diminishes its impact. Use it when the special purpose or effort is significant and worth highlighting. If walking to the park is just your usual way of getting there, 特意 isn't needed. But if you chose to walk specifically for exercise, then 特意 is appropriate.
- Mistake 4: Incorrect Placement
- Incorrect: 我吃饭特意了。 (Wǒ chīfàn tèyì le.)
- Correct: 我特意吃饭了。 (Wǒ tèyì chīfàn le.)
- Explanation: As an adverb, 特意 typically precedes the verb it modifies. Placing it after the verb is grammatically incorrect in most standard sentence structures.
While 特意 (tèyì) is the most common and direct way to express 'specially' or 'for a special purpose,' other words and phrases can convey similar meanings, sometimes with subtle differences in nuance or formality.
- Comparison Table
Word/Phrase CEFR Level Meaning/Nuance Example Usage 特意 (tèyì) A2 Specially, for a special purpose, deliberately. Emphasizes intention and effort. 我特意学了中文。 (I specially learned Chinese.) 专门 (zhuānmén) A2 Specifically, specially, for a particular purpose. Often implies a dedicated function or reason. Can be more formal than 特意. 这专门是给你的。 (This is specifically for you.) 故意 (gùyì) A2 On purpose, intentionally. Often carries a negative connotation of doing something deliberately to cause trouble or annoyance. 他故意迟到了。 (He deliberately arrived late.) 有意识地 (yǒu yìshí de) B1 Consciously, with awareness. Emphasizes mental awareness and deliberate choice, often in a more abstract or thoughtful sense. 我有意识地避免了这个话题。 (I consciously avoided this topic.) 刻意 (kèyì) B2 Deliberately, intentionally, painstakingly. Often implies a more pronounced or even exaggerated effort to achieve something, sometimes suggesting artificiality. 他刻意表现得很轻松。 (He deliberately acted very relaxed.)
特意 (tèyì) vs. 专门 (zhuānmén): Both mean 'specially.' 特意 often emphasizes the personal effort or thoughtfulness behind an action, especially for someone. 专门 can refer to something designed or designated for a specific function or purpose, which might be less personal. For instance, a 'special tool' might be 专用工具 (zhuānyòng gōngjù), but a gift given with extra thought is more likely 特意准备的 (tèyì zhǔnbèi de).
特意 (tèyì) vs. 故意 (gùyì): This is a crucial distinction. 特意 is about intentionality with a positive or neutral purpose, often implying care or effort. 故意 is also intentional but frequently carries a negative connotation, suggesting malice, mischief, or defiance. You wouldn't say someone 特意 broke a vase; they would have 故意 broken it.
特意 (tèyì) vs. 有意识地 (yǒu yìshí de): 有意识地 focuses more on the conscious mental process of making a choice, emphasizing awareness. 特意 focuses on the external action and its specific purpose. You might consciously decide to do something (有意识地), and then you do it specially for someone (特意).
特意 (tèyì) vs. 刻意 (kèyì): 刻意 suggests a more pronounced, sometimes even forced or artificial, effort to do something. It can imply that the person is trying very hard to appear a certain way or achieve a specific, perhaps subtle, effect. 特意 is generally more natural and less intense.
Exemplos por nível
我特意来了。
I came specially.
特意 modifies the verb 来 (lái - to come).
这是特意为你做的。
This is specially made for you.
特意 modifies the verb 做 (zuò - to make).
他特意带了礼物。
He specially brought a gift.
特意 modifies the verb 带 (dài - to bring).
你特意来了,谢谢!
You came specially, thank you!
特意 modifies the verb 来 (lái - to come).
我特意准备了。
I specially prepared.
特意 modifies the verb 准备 (zhǔnbèi - to prepare).
他特意来看我。
He specially came to see me.
特意 modifies the verb 看 (kàn - to see/visit).
这是特意买的。
This was specially bought.
特意 modifies the verb 买 (mǎi - to buy).
我特意早点来了。
I specially came earlier.
特意 modifies the verb 来 (lái - to come).
她特意从上海来看我。
She specially came from Shanghai to see me.
特意 modifies the verb 来 (lái - to come) and emphasizes the distance traveled.
我特意学了这首歌送给你。
I specially learned this song to give to you.
特意 modifies the verb 学 (xué - to learn) and highlights the purpose of the learning.
为了给你一个惊喜,我特意提前到了。
To give you a surprise, I specially arrived early.
特意 modifies the verb 到 (dào - to arrive) and connects to the purpose of surprising someone.
他特意为这次会议准备了报告。
He specially prepared a report for this meeting.
特意 modifies the verb 准备 (zhǔnbèi - to prepare) and specifies the occasion.
我不是特意来找你的,只是路过。
I didn't specially come to find you, I was just passing by.
This negative use of 特意 emphasizes that the meeting was coincidental, not intentional.
这个菜是特意为你做的,尝尝吧。
This dish was specially made for you, try it.
特意 modifies the verb 做 (zuò - to make) and highlights the recipient.
他特意留了我的联系方式。
He specially kept my contact information.
特意 modifies the verb 留 (liú - to keep/leave) and implies a deliberate action for future contact.
我特意选了这家餐厅,因为听说很好吃。
I specially chose this restaurant because I heard it's delicious.
特意 modifies the verb 选 (xuǎn - to choose) and explains the reason for the special choice.
为了庆祝她的生日,我们特意组织了一场派对。
To celebrate her birthday, we specially organized a party.
特意 modifies the verb 组织 (zǔzhī - to organize) and connects to the celebratory purpose.
他特意从国外带回了这份礼物,非常珍贵。
He specially brought back this gift from abroad, it's very precious.
特意 modifies the verb 带 (dài - to bring) and emphasizes the effort of bringing it from afar.
我特意留了你的座位,希望你不会迟到。
I specially saved your seat, hoping you won't be late.
特意 modifies the verb 留 (liú - to save/keep) and shows consideration for the other person.
他特意学习了烹饪技巧,以便为家人做出更美味的食物。
He specially learned cooking skills so that he could make more delicious food for his family.
特意 modifies the verb 学习 (xuéxí - to learn) and highlights the purpose of acquiring the skill.
这个设计并非偶然,而是他特意为这个项目构思的。
This design was not accidental, but something he specially conceived for this project.
特意 modifies the verb 构思 (gòusī - to conceive/design) and contrasts with accidental occurrence.
她特意调整了行程,以便能参加我们的婚礼。
She specially adjusted her itinerary so that she could attend our wedding.
特意 modifies the verb 调整 (tiáozhěng - to adjust) and shows the effort made to attend.
我特意找了一本关于古代历史的稀有书籍。
I specially looked for a rare book about ancient history.
特意 modifies the verb 找 (zhǎo - to look for) and emphasizes the search for something specific and rare.
他特意在报告中加入了一些图表,让数据更直观。
He specially added some charts to the report to make the data more intuitive.
特意 modifies the verb 加入 (jiārù - to add) and explains the purpose of making data clearer.
为了给客户留下深刻印象,他特意准备了一份详尽的演示文稿。
To leave a deep impression on the client, he specially prepared a detailed presentation.
特意 modifies 准备 (zhǔnbèi - to prepare), emphasizing the effort for professional impact.
她特意选择了一条偏僻的小路,希望避开人群。
She specially chose a secluded path, hoping to avoid the crowds.
特意 modifies 选择 (xuǎnzé - to choose), highlighting a deliberate decision for a specific outcome.
尽管路途遥远,他还是特意赶来参加会议。
Despite the long journey, he still specially rushed to attend the meeting.
特意 modifies 赶 (gǎn - to rush), emphasizing the effort made despite difficulties.
这个细节并非无意,而是设计师特意为提升用户体验而设计的。
This detail was not unintentional, but was specially designed by the designer to enhance user experience.
特意 modifies 设计 (shèjì - to design), emphasizing the deliberate intention behind a specific feature.
他特意学习了艺术史,以便更好地理解这幅画的内涵。
He specially studied art history in order to better understand the meaning of this painting.
特意 modifies 学习 (xuéxí - to study), highlighting the purpose of gaining deeper understanding.
她特意在信中提到了一些只有我们才知道的往事。
She specially mentioned some past events in the letter that only we knew about.
特意 modifies 提到 (tídào - to mention), indicating a deliberate inclusion of personal references.
为了让孩子们开心,老师特意准备了有趣的互动游戏。
To make the children happy, the teacher specially prepared fun interactive games.
特意 modifies 准备 (zhǔnbèi - to prepare), emphasizing the goal of children's happiness.
他特意放慢了语速,确保每个人都能听懂。
He specially slowed down his speaking speed to ensure everyone could understand.
特意 modifies 放慢 (fàngmàn - to slow down), highlighting the consideration for the listeners.
他此番前来,并非偶然,而是特意为了商讨一项长期合作计划。
His arrival this time was not accidental, but he specially came to discuss a long-term cooperation plan.
特意 modifies the implied action of coming/discussing, emphasizing a strategic purpose.
她特意回避了可能引起争议的敏感话题,以维持和谐的讨论氛围。
She specially avoided sensitive topics that might cause controversy, in order to maintain a harmonious discussion atmosphere.
特意 modifies 回避 (huíbì - to avoid), highlighting a deliberate strategy for social harmony.
这项技术革新并非一蹴而就,而是工程师们特意数年攻关的成果。
This technological innovation was not achieved overnight, but is the result of engineers specially dedicating years to overcome challenges.
特意 modifies the implied action of 'dedicating years to overcome challenges', emphasizing sustained, focused effort.
他特意在开篇引入了一个引人入胜的故事,旨在立刻抓住听众的注意力。
He specially introduced a captivating story at the beginning, aiming to immediately capture the audience's attention.
特意 modifies 引入 (yǐnrù - to introduce), emphasizing the strategic purpose of engagement.
为了充分发挥其艺术潜力,她特意聘请了一位国际知名的导师。
To fully realize her artistic potential, she specially hired an internationally renowned mentor.
特意 modifies 聘请 (pìnqǐng - to hire), highlighting the deliberate choice of a high-caliber mentor.
他特意在细节处花费了大量心血,使得整个作品呈现出一种浑然天成的美感。
He specially invested a great deal of effort in the details, making the entire work present a sense of natural beauty.
特意 modifies the implied action of 'investing effort in details', emphasizing meticulous attention.
尽管面临重重困难,他们仍特意坚持了下来,最终取得了辉煌的成就。
Despite facing numerous difficulties, they still specially persevered, ultimately achieving brilliant success.
特意 modifies 坚持 (jiānchí - to persevere), emphasizing their deliberate and unwavering commitment.
她特意在发言中引用了历史典故,以增强其论点的说服力。
She specially quoted historical allusions in her speech to enhance the persuasiveness of her argument.
特意 modifies 引用 (yǐnyòng - to quote), highlighting the strategic use of evidence.
是,他此次的行程安排,绝非一时兴起,而是经过深思熟虑,特意为促成此次关键性会晤而铺垫。
Yes, his travel arrangements this time were by no means spontaneous, but were carefully considered, specially paving the way for this crucial meeting.
特意 modifies the implied action of 'paving the way', emphasizing strategic foresight and deliberate execution.
该艺术家在其创作中,总是特意融入某种象征意义,以此引发观者对其作品深层含义的探究。
In his creations, the artist always specially incorporates a certain symbolic meaning, thereby prompting viewers to explore the deeper implications of his work.
特意 modifies 融入 (róngrù - to integrate/incorporate), highlighting the intentional embedding of meaning.
我们必须认识到,他所采取的某些看似迂回的策略,实则是特意为了规避潜在的风险而设计的。
We must recognize that some of the seemingly circuitous strategies he adopted were actually specially designed to circumvent potential risks.
特意 modifies the implied action of 'designing strategies', emphasizing risk mitigation.
这首乐曲的每一个音符,仿佛都经过特意考量,共同营造出一种既宏伟又细腻的情感张力。
Every note in this musical piece seems to have been specially considered, collectively creating an emotional tension that is both grand and delicate.
特意 modifies the implied action of 'considering notes', emphasizing artistic deliberation.
他特意在演说中留下了几个悬念,旨在激发听众的好奇心,并引导他们主动寻求答案。
He specially left several cliffhangers in his speech, aiming to stimulate the audience's curiosity and guide them to actively seek answers.
特意 modifies the implied action of 'leaving suspense', emphasizing a pedagogical or persuasive intent.
此次公关活动,其核心在于特意凸显品牌的社会责任感,以期重塑公众形象。
The core of this public relations event lies in specially highlighting the brand's sense of social responsibility, in order to reshape its public image.
特意 modifies 凸显 (tūxiǎn - to highlight/emphasize), emphasizing the strategic goal of image enhancement.
他特意选择了一种较为晦涩的表达方式,或许是为了考验听众的理解能力。
He specially chose a rather obscure way of expression, perhaps to test the audience's comprehension skills.
特意 modifies 选择 (xuǎnzé - to choose), suggesting a deliberate challenge to the audience.
所有这些看似随机的布局,实则都是经过特意安排,以引导观者视线的流动。
All these seemingly random layouts have actually been specially arranged to guide the viewer's line of sight.
特意 modifies 安排 (ānpái - to arrange), emphasizing intentional design in composition.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Specially for you. Used to emphasize that something was done with the listener specifically in mind.
这个蛋糕是特意为你做的!
— Specially prepared. Indicates that preparation was done with extra care or for a particular occasion.
我特意准备了惊喜派对。
— Specially went (somewhere). Implies making a specific trip or effort to go to a certain place.
他特意去书店买书。
— Specially learned. Suggests learning something with a particular goal or for a specific person.
我特意学了这道菜的做法。
— Not specially; not on purpose. Used to clarify that an action was coincidental or not planned.
我不是特意来打扰你的。
— Specially came to see/visit. Emphasizes the effort made to visit someone.
她特意来看望生病的奶奶。
— Specially made/did. Highlights that the action was done with specific intent.
我特意做了你喜欢的口味。
— Specially sent/gave. Indicates a gift or item was given with particular thought.
他特意送了一束花。
— Specially chose. Implies careful selection for a particular reason.
我特意选了这件衣服。
— Specially added. Indicates that something was deliberately included.
他特意在信里加上了这句话。
Expressões idiomáticas
— To go to great pains; to rack one's brains. This idiom implies a lot of effort and thought put into something, similar to the feeling conveyed by 特意 in more complex situations.
为了这个计划,他真是煞费苦心。
Formal— To have ulterior motives; to have a hidden agenda. This is a negative idiom, implying that an action done 'on purpose' (故意) is for a malicious or self-serving reason, contrasting sharply with the positive or neutral intent of 特意.
他的提议看似无害,实则别有用心。
Formal— To have an original approach; ingenious; original. This idiom describes something that is creatively unique and outstanding, often implying special thought and effort went into its creation.
这个设计真是别出心裁!
Formal— To have gone to great trouble with good intentions. This idiom describes someone who has made significant efforts with a benevolent purpose, often for someone else's benefit.
老师对学生的教导真是用心良苦。
FormalSummary
特意 emphasizes that an action was done deliberately with a specific, often considerate, purpose, highlighting the intentionality and extra effort involved.
- 特意 means 'specially' or 'for a special purpose'.
- It highlights intentionality and extra effort.
- Used before the verb it modifies.
- Common in everyday conversations about thoughtful actions.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de travel
几天
A2Quantos dias? (interrogativo) ou alguns dias (indefinido).
国外
A2No exterior; fora do país.
转换插头
A2Um adaptador de viagem é essencial para carregar aparelhos em outros países.
转换器
A2conversor
地址卡
A2Um cartão de endereço é um pequeno cartão com detalhes de contato, como nome, número de telefone e endereço de e-mail. Ele é usado para compartilhar detalhes de contato facilmente.
冒险
A2Ele gosta de aventura e viaja frequentemente sozinho.
冒险家
A2Um aventureiro é uma pessoa que busca experiências emocionantes e arriscadas.
非洲
A2A África é um vasto continente localizado ao sul da Europa e a sudoeste da Ásia. É conhecida por sua diversidade cultural e vida selvagem única. O termo '非洲' (Fēizhōu) é o nome chinês para este continente.
前方
A2Ahead, in front.
飞机票
A1Uma passagem de avião é um documento que dá ao passageiro o direito de viajar em um voo.