At the A1 level, you don't need to use 'mutakarrir' often, as you will likely use simpler words like 'kathir' (a lot) or 'kulla yawm' (every day) to talk about frequency. However, you might see it in basic reading materials to describe 'repeated words' in a lesson. It's good to recognize the root 'k-r-r' which you might know from 'marra' (one time). Think of 'mutakarrir' as the fancy way to say 'happening again and again.' Just remember it's an adjective that goes after the noun.
For A2 learners, 'mutakarrir' becomes useful for describing daily routines and common problems. You can start using it to say things like 'repeated mistakes' (akhta' mutakarrira) when talking about your language learning progress. You should focus on the feminine form 'mutakarrira' because many common nouns you'll use it with, like 'mushkila' (problem) or 'ziyara' (visit), are feminine. It helps you sound slightly more advanced than just using 'da'iman' (always).
At B1, you are expected to use 'mutakarrir' to describe patterns in your life, work, and the world around you. You should be able to use it in professional contexts, such as describing 'recurring issues' in a report or 'frequent updates' on a project. You should also understand the difference between 'mutakarrir' (recurring) and 'mustamir' (continuous). This word is a key part of the B1 vocabulary because it allows for more precise descriptions of frequency and patterns in both spoken and written Arabic.
At the B2 level, you should use 'mutakarrir' with ease in more complex sentence structures. You might use the adverbial form 'bi-shakl mutakarrir' (frequently) to vary your sentence beginnings. You should also be aware of the passive participle 'mukarrar' and ensure you don't confuse them. B2 students use 'mutakarrir' in academic or technical discussions, such as describing 'recurring motifs' in literature or 'recurring themes' in a political speech. You should also be comfortable with its use in broken plural agreement (e.g., 'al-azamat al-mutakarrira' - the recurring crises).
For C1 learners, 'mutakarrir' is a tool for nuanced analysis. You will use it to describe abstract concepts like 'recurring cycles of poverty' or 'recurring linguistic patterns' in a corpus. You should be able to distinguish it from synonyms like 'muta'aqib' (successive) or 'dawri' (periodic) based on the specific context of the repetition. C1 learners also recognize the word's rhetorical use in literature to emphasize the inevitability or monotony of certain events. Your mastery should include using the word in various cases (nominative, accusative, genitive) without hesitation.
At the C2 level, 'mutakarrir' is used with complete native-like precision. You might explore the philosophical implications of 'the recurring' (al-mutakarrir) in existentialist texts or use it in high-level legal and diplomatic documents to describe 'repeated violations' of a treaty. You understand the historical etymology of the root K-R-R and how it has evolved in different dialects vs. Modern Standard Arabic. At this level, the word is not just a vocabulary item but a building block for complex, nuanced arguments about frequency, history, and patterns of human behavior.

متكرر 30秒了解

  • Mutakarrir means recurring, frequent, or repeated in Arabic.
  • It is an adjective derived from the root K-R-R (repetition).
  • Commonly used for mistakes, symptoms, patterns, and visits.
  • It must agree with the noun in gender, number, and case.

The Arabic word متكرر (mutakarrir) is a versatile adjective derived from the root k-r-r (ك-ر-ر), which fundamentally relates to the concept of returning, repeating, or cycling back. In a general sense, it translates to 'frequent,' 'recurring,' 'repeated,' or 'repetitive.' At its core, it describes any action, event, or phenomenon that does not happen in isolation but manifests multiple times over a given period. This word is essential for B1 learners because it allows for the description of habits, technical patterns, medical symptoms, and statistical trends. Whether you are discussing a 'recurring dream' (حلم متكرر) or 'frequent technical errors' (أخطاء تقنية متكررة), this term provides the necessary precision to indicate frequency without implying permanence.

Grammatical Nature
It is an active participle (اسم فاعل) of the Form V verb 'takarrara' (تكرر), which means 'to be repeated' or 'to recur'. As an adjective, it follows the noun it describes in gender, number, and definiteness.

يعاني المريض من صداع متكرر منذ أسبوع.
The patient has been suffering from a frequent headache for a week.

In social contexts, you might use it to describe someone's behavior. For instance, if a friend is always late, you might refer to this as 'ta'khur mutakarrir' (delayed arrival that repeats). In the professional world, it is used in reports to identify 'repeated issues' (مشكلات متكررة) that require systemic solutions rather than one-off fixes. The beauty of the word lies in its neutrality; it can describe something positive, like 'frequent visits' from a loved one, or something negative, like 'repeated failures.' It is distinct from 'da'im' (permanent) because it implies discrete intervals between occurrences.

Root Connection
The root K-R-R is also found in 'karrara' (to repeat something) and 'takrar' (repetition). Understanding this root helps you recognize a whole family of words related to doing things again.

هذا النمط متكرر في العمارة الإسلامية.
This pattern is recurring in Islamic architecture.

In modern technology, especially programming and user interface design, 'mutakarrir' is used to describe 'recurring tasks' or 'repetitive actions.' If an app sends you notifications every day at the same time, those are 'tanbihat mutakarrira.' It is a word that bridges the gap between everyday conversation and technical jargon, making it a high-frequency vocabulary item for any serious student of Arabic.

Using متكرر (mutakarrir) correctly requires attention to adjective-noun agreement, which is a cornerstone of Arabic grammar. Since it is an adjective (na't), it must mirror the noun it modifies in four aspects: gender, number, definiteness, and case. For example, if you are talking about 'a repeated mistake' (singular, masculine, indefinite), you say 'khata' mutakarrir' (خطأ متكرر). If you are talking about 'the repeated mistakes' (plural, masculine/broken, definite), you say 'al-akhta' al-mutakarrira' (الأخطاء المتكررة). Notice that non-human plurals in Arabic are treated as feminine singular, hence the 'ta marbuta' on the adjective.

Positioning
In Arabic, the adjective always comes after the noun. Unlike English where we say 'frequent visits,' in Arabic we say 'ziyarat mutakarrira' (visits frequent).

نواجه مشاكل متكررة في الاتصال بالإنترنت.
We face recurring problems with the internet connection.

One common way to use 'mutakarrir' is in the context of time. You can describe something as happening at 'frequent intervals' (fatarat mutakarrira). This is very useful for journalism and academic writing. For example, 'The region witnesses recurring floods' would be 'tash-had al-mintaqa fayanadat mutakarrira.' It adds a level of sophistication to your speech, moving you away from simple adverbs like 'kathiran' (a lot) towards more descriptive, precise adjectives.

يجب تنظيف الفلتر بشكل متكرر.
The filter must be cleaned frequently (in a frequent manner).

Furthermore, 'mutakarrir' can be used in comparative structures, though it is less common. Usually, to say 'more frequent,' you might use 'akthar takraran' (more in repetition). However, for B1 learners, mastering the basic adjective-noun pair is the priority. Practice by pairing it with nouns like 'ziyara' (visit), 'itissal' (call), 'talab' (request), and 'shakwa' (complaint). This will solidify your ability to describe patterns in daily life and professional environments.

You will encounter متكرر (mutakarrir) across a wide spectrum of Arabic media and daily interactions. In the news, it is a staple for reporting on geopolitical events or natural disasters. News anchors often speak of 'attacks that are recurring' (hujumat mutakarrira) or 'repeated warnings' (tahdhirat mutakarrira) from international organizations. If you listen to weather reports, you might hear about 'recurring heatwaves' in the summer months. It is a formal yet accessible word that conveys a sense of regularity and pattern.

Professional Settings
In a business meeting, a manager might discuss 'repeated delays' in a project. In a tech support context, a technician might ask if a bug is 'mutakarrir' or if it only happened once.

هناك شكاوى متكررة من جودة الخدمة.
There are recurring complaints about the quality of service.

In medical environments, doctors use it to diagnose chronic or episodic conditions. A 'recurring fever' (humma mutakarrira) is a specific clinical observation. Similarly, in psychology, one might talk about 'recurring thoughts' (afkar mutakarrira). Because the word is derived from a clear root, even native speakers who aren't using high-level vocabulary will immediately understand the meaning due to the familiarity of the 'k-r-r' sounds associated with repetition.

لا بد من حل هذه الأعطال المتكررة.
It is necessary to resolve these recurring malfunctions.

Finally, in educational settings, teachers might point out 'repeated mistakes' in a student's essay. In literature, it can describe motifs or themes that appear throughout a story. Whether you are reading a newspaper, listening to a podcast about health, or working in an office in Dubai or Cairo, 'mutakarrir' is a word that will frequently surface, making it indispensable for your vocabulary toolkit.

One of the most frequent mistakes learners make with متكرر (mutakarrir) is confusing it with the word 'da'im' (دائم), which means 'permanent' or 'always.' While something that is 'mutakarrir' happens often, it is not necessarily constant. For example, 'frequent rain' (matar mutakarrir) implies it stops and starts, whereas 'permanent rain' (matar da'im) would imply it never stops. Choosing the wrong word can significantly change the meaning of your sentence in a professional or medical context.

Agreement Errors
Learners often forget to use the feminine form 'mutakarrira' for plural non-human nouns. They might say 'akhta' mutakarrir' instead of the correct 'akhta' mutakarrira'.

خطأ: هذه أخطاء متكرر.
صح: هذه أخطاء متكررة.
Correction: Non-human plurals take feminine singular adjectives.

Another mistake is using 'mutakarrir' when you actually mean 'thabit' (ثابت - stable/fixed). If a price is 'recurring,' it means it keeps coming back to a certain level, but if it is 'fixed,' it stays there. Furthermore, some students try to use 'mutakarrir' as a verb. Remember, 'mutakarrir' is the *description* of the thing. If you want to say 'it repeats,' you must use the verb 'yatakarrar' (يتكرر). Using the adjective where a verb is needed is a common syntactic error for English speakers who are used to different sentence structures.

الزيت المكرر (Refined oil) vs الحلم المتكرر (Recurring dream).
The difference in the 'vowel' on the 'r' changes the meaning entirely!

Lastly, avoid overusing 'mutakarrir' for simple adverbs. While 'bi-shakl mutakarrir' is correct for 'frequently,' in many casual conversations, 'kathiran' (a lot) or 'ghaliban' (mostly/often) might sound more natural. 'Mutakarrir' carries a slightly more formal or analytical tone, so use it when you want to emphasize the *pattern* of repetition rather than just the quantity of times something happens.

Arabic is rich with synonyms for frequency, each with its own nuance. Understanding the alternatives to متكرر (mutakarrir) will help you choose the exact word for your context. For instance, if you want to emphasize that something happens at regular, predictable intervals, the word دوري (dawri - periodic) is much better. While 'mutakarrir' can be random, 'dawri' implies a schedule, like a 'periodic magazine' or a 'periodic check-up.'

Comparison: Mutakarrir vs. Mu'tad
Mutakarrir: Focuses on the objective repetition of an event.
Mu'tad (معتاد): Focuses on the fact that the repetition has become a habit or is expected.

زيارة متكررة (A frequent visit) vs زيارة معتادة (A customary/usual visit).
Notice how 'mu'tad' implies a sense of routine.

Another alternative is مستمر (mustamir - continuous). Use this if the action doesn't really stop, but flows forward. 'Mutakarrir' is better for things that pulse—happening, stopping, then happening again. If you are describing a series of events that follow one another closely, you might use متلاحق (mutalahiq - successive). For example, 'successive victories' (intisarat mutalahiqa) suggests they happened one after the other in a short burst.

Summary of Alternatives
  • شائع (Sha'i'): Common/Widespread (focuses on how many people do it).
  • كثير (Kathir): Many/Much (focuses on quantity).
  • متعاقب (Muta'aqib): Successive (focuses on the order).

Choosing between these depends on your focus. If you are a doctor describing a symptom that comes and goes, 'mutakarrir' is your best friend. If you are a historian describing kings who followed one another, 'muta'aqib' is the way to go. By learning these nuances, you transition from a basic learner to a more fluent and expressive speaker of Arabic.

How Formal Is It?

正式

"يؤسفنا إبلاغكم بوجود أعطال متكررة في الخادم."

中性

"هذا الفيلم يعرض بشكل متكرر على التلفاز."

非正式

"ليش هالغلط المتكرر يا صاحبي؟"

Child friendly

"الأرنب يقفز بشكل متكرر في الحديقة."

俚语

"خلاص، بلاش هالقصة المتكررة!"

趣味小知识

The root K-R-R is the basis for the word 'Karra' (كرة), which in old Arabic meant a 'turn' or 'time,' similar to 'marra.'

发音指南

UK /mu.taˈkar.rir/
US /mu.təˈkɑːr.rɪr/
The stress is on the second-to-last syllable (kar).
押韵词
Mustamir (مستمر) Munhamir (منهمر) Muntashir (منتشر) Muktabir (مختبر) Muntasir (منتصر) Mu'tabir (معتبر) Mutaghayyir (متغير) Mutaharrir (تحرر)
常见错误
  • Pronouncing it as 'mutakarir' without the double 'r' (shadda).
  • Changing the 'u' to an 'o' (motakarrir).
  • Forgetting the 'i' sound in the last syllable.
  • Pronouncing the 't' too heavily like an English 't'.
  • Mixing it up with 'mukarrar' (different vowel on the 'r').

难度评级

阅读 3/5

Easy to recognize due to the clear root K-R-R.

写作 4/5

Requires attention to the shadda on the 'r' and adjective agreement.

口语 4/5

The double 'r' requires some tongue agility.

听力 3/5

Distinctive vowel pattern makes it easy to hear.

接下来学什么

前置知识

مرة (Marra) كثير (Kathir) دائماً (Da'iman) مشكلة (Mushkila) خطأ (Khata')

接下来学习

دوري (Dawri) مستمر (Mustamir) متعاقب (Muta'aqib) تواتر (Tawatur) استمرارية (Istimrariyya)

高级

متواتر (Mutawatir) سيزيفي (Sisyphus-like/Repetitive) نمطية (Namatiyya) تكرارية (Takrariyya) دورية (Dawriyya)

需要掌握的语法

Adjective-Noun Agreement (Na't wa Man'ut)

خطأٌ متكررٌ (Khata'un mutakarrirun) - Both nominative and masculine.

Non-Human Plural Agreement

مشاكلُ متكررةٌ (Mashakilu mutakarriratun) - Non-human plural takes feminine singular adjective.

Active Participle Formation (Form V)

تكرر -> يتكرر -> متكرر (Takarrara -> Yatakarraru -> Mutakarrir).

Adverbial Phrase with 'Bi-shakl'

بشكل متكرر (Bi-shakl mutakarrir) - Using 'bi-shakl' + adjective to create an adverb.

Definiteness Agreement

الزيارةُ المتكررةُ (Al-ziyaratu al-mutakarriratu) - Both are definite.

按水平分级的例句

1

هذا سؤال متكرر.

This is a frequent question.

Simple adjective-noun agreement (masculine singular).

2

أنا أرى هذا الولد بشكل متكرر.

I see this boy frequently.

Using 'bi-shakl' to form an adverbial phrase.

3

عندي عمل متكرر كل يوم.

I have repetitive work every day.

Indefinite masculine singular agreement.

4

هذه كلمة متكررة في الكتاب.

This is a repeated word in the book.

Feminine singular agreement with 'kalima'.

5

هو يزورنا بشكل متكرر.

He visits us frequently.

Adverbial use of the adjective.

6

نحن نسمع صوتاً متكرراً.

We hear a recurring sound.

Accusative case (tanwin fath) on both noun and adjective.

7

هذا خطأ متكرر منك.

This is a repeated mistake from you.

Masculine singular agreement.

8

الباص يأتي في وقت متكرر.

The bus comes at a frequent time (regularly).

Genitive case after the preposition 'fi'.

1

واجهنا مشاكل متكررة في السيارة.

We faced recurring problems in the car.

Feminine singular adjective for a non-human plural (mashakil).

2

هل هذا الحلم متكرر عندك؟

Is this dream recurring for you?

Interrogative sentence using the adjective.

3

هناك زيارات متكررة من الجيران.

There are frequent visits from the neighbors.

Feminine plural noun with feminine singular adjective.

4

أحب سماع هذه الأغنية بشكل متكرر.

I like listening to this song frequently.

Adverbial phrase 'bi-shakl mutakarrir'.

5

التأخير المتكرر يسبب غضب المدير.

Frequent lateness causes the manager's anger.

Definite noun and definite adjective (Al-ta'khur al-mutakarrir).

6

كتبتُ ملاحظات متكررة في دفتري.

I wrote repeated notes in my notebook.

Feminine singular adjective for plural 'mulahazat'.

7

السياح يأتون إلى هنا بشكل متكرر.

Tourists come here frequently.

Adverbial phrase modifying the verb.

8

هذا النوع من الأسئلة متكرر جداً.

This type of questions is very frequent.

Adjective describing 'naw'' (type), which is masculine.

1

تعتبر هذه الظاهرة حدثاً متكرراً في الصيف.

This phenomenon is considered a recurring event in summer.

Accusative case (khabar of 'tu'tabar').

2

يجب أن نتجنب الأخطاء المتكررة في التقارير.

We must avoid recurring mistakes in reports.

Definite feminine singular adjective for plural non-human noun.

3

النجاح يتطلب محاولات متكررة.

Success requires repeated attempts.

Feminine singular adjective for plural 'muhawalat'.

4

هناك نمط متكرر في سلوك المستهلك.

There is a recurring pattern in consumer behavior.

Masculine singular agreement with 'namat' (pattern).

5

تلقينا طلبات متكررة لتمديد الموعد النهائي.

We received frequent requests to extend the deadline.

Adjective-noun agreement.

6

الفيضانات المتكررة دمرت المحاصيل.

The recurring floods destroyed the crops.

Definite feminine singular adjective for plural 'fayanadat'.

7

استخدام كلمات متكررة يجعل النص مملاً.

Using repetitive words makes the text boring.

Genitive case (mudaf ilayh context).

8

هل تلاحظ أي تغيير متكرر في النظام؟

Do you notice any recurring change in the system?

Masculine singular agreement.

1

تشهد المنطقة أزمات سياسية متكررة.

The region witnesses recurring political crises.

Feminine singular adjective for plural 'azamat'.

2

يتم تحليل البيانات للكشف عن أي خلل متكرر.

Data is analyzed to detect any recurring flaw.

Masculine singular agreement with 'khalal' (flaw).

3

الاستخدام المتكرر للمضادات الحيوية قد يكون ضاراً.

The frequent use of antibiotics can be harmful.

Masdar (istikhdam) followed by its adjective.

4

تظهر هذه الثيمة بشكل متكرر في روايات نجيب محفوظ.

This theme appears frequently in Naguib Mahfouz's novels.

Adverbial use in a literary context.

5

تعاني الشركة من خسائر متكررة بسبب سوء الإدارة.

The company suffers from recurring losses due to mismanagement.

Feminine singular adjective for plural 'khasa'ir'.

6

الصداع النصفي هو نوع من الألم المتكرر.

Migraine is a type of recurring pain.

Genitive case (mudaf ilayh).

7

تعتمد الخوارزمية على عمليات حسابية متكررة.

The algorithm relies on repetitive mathematical operations.

Feminine singular adjective for plural 'amaliyyat'.

8

يجب توثيق كل حادث متكرر في السجل.

Every recurring incident must be documented in the log.

Masculine singular agreement with 'hadith'.

1

تنبثق هذه التساؤلات من سياق تاريخي متكرر.

These questions emerge from a recurring historical context.

Academic usage with abstract nouns.

2

يؤدي القمع المتكرر إلى انفجار شعبي لا محالة.

Repeated oppression inevitably leads to a popular explosion.

Subject of the sentence with definite article.

3

تتسم القصيدة بإيقاع متكرر يبعث على الهدوء.

The poem is characterized by a recurring rhythm that induces calm.

Describing abstract literary qualities.

4

ثمة تضارب متكرر بين التصريحات الرسمية والواقع.

There is a recurring conflict between official statements and reality.

Complex noun phrase agreement.

5

إن الاستدعاء المتكرر للماضي يعكس أزمة هوية.

The frequent summoning of the past reflects an identity crisis.

Nominal sentence starting with 'Inna'.

6

تخضع هذه القوانين لمراجعات متكررة من قبل البرلمان.

These laws are subject to frequent reviews by parliament.

Passive context with plural noun.

7

النمذجة الرياضية تتطلب مدخلات متكررة لضمان الدقة.

Mathematical modeling requires repetitive inputs to ensure accuracy.

Technical scientific usage.

8

يعكس الفن التجريدي أنماطاً متكررة في الطبيعة.

Abstract art reflects recurring patterns in nature.

Accusative plural 'anmatan' with adjective.

1

تتجلى عبقرية التصميم في تلك الوحدات الزخرفية المتكررة.

The genius of the design is manifested in those recurring decorative units.

High-level aesthetic description.

2

إن التاريخ ليس إلا سلسلة من الأحداث المتكررة بصور شتى.

History is nothing but a series of events recurring in various forms.

Philosophical statement using 'Inna' and 'Illa'.

3

يفضي هذا النهج إلى وقوعنا في فخاخ منطقية متكررة.

This approach leads us into recurring logical traps.

Metaphorical usage.

4

يعد التكرار المتكرر للخطأ استهتاراً بالمسؤولية.

The repeated repetition of the mistake is considered a disregard for responsibility.

Using the root twice for emphasis (Tukrar mutakarrir).

5

تنبني السيمفونية على تيمة موسيقية متكررة ببراعة.

The symphony is built on a musical theme recurring with brilliance.

Musicology terminology.

6

يجب رصد التحولات المتكررة في البنية السوسيو-اقتصادية.

Recurring shifts in the socio-economic structure must be monitored.

Sociological academic register.

7

ثمة هاجس متكرر يطارد الشخصية الرئيسية في الرواية.

There is a recurring obsession that haunts the main character in the novel.

Literary analysis.

8

إن تضافر الجهود المتكررة هو السبيل الوحيد للتغيير.

The synergy of repeated efforts is the only way to change.

Formal rhetoric.

常见搭配

أخطاء متكررة
بشكل متكرر
مشاكل متكررة
زيارات متكررة
حلم متكرر
نمط متكرر
شكاوى متكررة
أعطال متكررة
تحذيرات متكررة
بصورة متكررة

常用短语

سؤال متكرر

— A frequently asked question (FAQ).

ابحث عن الإجابة في قسم الأسئلة المتكررة.

فشل متكرر

— Repeated failure in a specific task.

الفشل المتكرر لا يعني نهاية الطريق.

اتصال متكرر

— Frequent contact or calls.

كان هناك اتصال متكرر بين الطرفين.

تنبيه متكرر

— A recurring alert or notification.

ضبطتُ تنبيهاً متكرراً على هاتفي.

سلوك متكرر

— Repetitive behavior.

هذا سلوك متكرر عند الأطفال في هذا العمر.

محاولة متكررة

— Repeated attempt.

بعد محاولات متكررة، نجح في فتح الباب.

ظاهرة متكررة

— A recurring phenomenon.

قوس قزح ظاهرة متكررة في هذه المنطقة.

تأخير متكرر

— Frequent delay.

اعتذر القطار عن التأخير المتكرر.

وجع متكرر

— Recurring pain.

أشعر بوجع متكرر في ظهري.

طلب متكرر

— Frequent request.

هذا طلب متكرر من العملاء.

容易混淆的词

متكرر vs مكرر (Mukarrar)

Mukarrar means 'repeated' (passive) or 'refined' (sugar/oil). Mutakarrir means 'recurring' (active).

متكرر vs دائم (Da'im)

Da'im means 'permanent' or 'always.' Mutakarrir means 'frequent' but with breaks in between.

متكرر vs مستمر (Mustamir)

Mustamir means 'continuous' without stopping. Mutakarrir means it happens again and again.

习语与表达

"أسطوانة مشروخة متكررة"

— Like a broken record (repeatedly saying the same thing).

كلامه أصبح مثل أسطوانة مشروخة متكررة.

Informal
"على وتيرة متكررة"

— In a repetitive rhythm or pace.

تسير الأمور على وتيرة متكررة ومملة.

Neutral
"في حلقة مفرغة متكررة"

— In a recurring vicious circle.

نحن ندور في حلقة مفرغة متكررة من الوعود.

Formal
"بين الفينة والأخرى بشكل متكرر"

— From time to time, frequently.

يزورنا بين الفينة والأخرى بشكل متكرر.

Literary
"ضربة متكررة"

— A repeated blow (often metaphorical for bad luck).

كانت الخسارة ضربة متكررة لآماله.

Neutral
"صدى متكرر"

— A recurring echo (ideas that keep coming back).

كلماته لها صدى متكرر في عقلي.

Literary
"نفس القصة المتكررة"

— The same old story.

هذه هي نفس القصة المتكررة التي نسمعها كل عام.

Informal
"على قدم وساق بشكل متكرر"

— In full swing, repeatedly.

العمليات تجري على قدم وساق بشكل متكرر.

Formal
"من باب التكرار المتكرر"

— For the sake of repeated emphasis.

أقول هذا من باب التكرار المتكرر للتأكيد.

Formal
"عادة متكررة لا تنقطع"

— A recurring habit that never stops.

القراءة عنده عادة متكررة لا تنقطع.

Neutral

容易混淆

متكرر vs مكرر

Similar spelling and root.

Mutakarrir (recurring) has an 'i' sound on the 'r', while Mukarrar (repeated) has an 'a' sound.

سكر مكرر (refined sugar) vs حلم متكرر (recurring dream).

متكرر vs دوري

Both imply repetition.

Dawri is on a fixed schedule (periodic), while Mutakarrir can be random.

فحص دوري (periodic checkup) vs عطس متكرر (frequent sneezing).

متكرر vs شائع

Both relate to frequency.

Sha'i' means 'common' or 'popular', while Mutakarrir means it 'happens again'.

اسم شائع (common name) vs خطأ متكرر (repeated mistake).

متكرر vs معتاد

Relates to habits.

Mu'tad means 'customary' or 'usual', focusing on the habit, while Mutakarrir focuses on the event repeating.

الوقت المعتاد (the usual time) vs اتصال متكرر (frequent calling).

متكرر vs متعاقب

Relates to series.

Muta'aqib means 'successive' (one after another), while Mutakarrir just means 'many times'.

أيام متعاقبة (consecutive days) vs زيارات متكررة (frequent visits).

句型

A1

هذا [Noun] متكرر.

هذا سؤال متكرر.

A2

أنا أفعل [Noun] بشكل متكرر.

أنا أزور جدي بشكل متكرر.

B1

هناك [Plural Noun] متكررة في [Place/Context].

هناك أخطاء متكررة في هذا الكتاب.

B1

يجب حل [Noun] المتكرر.

يجب حل هذا العطل المتكرر.

B2

يعتبر [Noun] حدثاً متكرراً.

يعتبر المطر حدثاً متكرراً هنا.

C1

تتسم [Abstract Noun] بـ [Noun] متكرر.

تتسم الحياة بإيقاع متكرر.

C1

إن [Noun] المتكرر يؤدي إلى [Result].

إن الغياب المتكرر يؤدي إلى الفصل.

C2

ثمة [Noun] متكرر يلقي بظلاله على [Context].

ثمة هاجس متكرر يلقي بظلاله على الرواية.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Common in news, medicine, and technology.

常见错误
  • هذا خطأ متكررة. هذا خطأ متكرر.

    'Khata'' is masculine, so the adjective must be masculine singular.

  • أخطاء متكرر. أخطاء متكررة.

    Non-human plurals like 'akhta'' require a feminine singular adjective.

  • سكر متكرر. سكر مكرر.

    Refined sugar is 'mukarrar' (passive), not 'mutakarrir' (recurring).

  • أنا متكرر أذهب إلى النادي. أنا أذهب إلى النادي بشكل متكرر.

    You cannot use the adjective directly as an adverb; you need 'bi-shakl'.

  • هذا العطل دائم. هذا العطل متكرر.

    If the glitch happens often but isn't always there, 'mutakarrir' is the right word, not 'da'im'.

小贴士

Adjective Agreement

Always match 'mutakarrir' to the noun. For 'مشاكل' (problems), use 'متكررة' because 'مشاكل' is a non-human plural.

Root Power

Remember the root K-R-R. If you see these letters in order, the word likely has something to do with repetition or returning.

Adverbial Use

Instead of just saying 'kathiran' (a lot), try using 'bi-shakl mutakarrir' to sound more professional and precise in your writing.

The Shadda

Don't ignore the shadda on the 'r'. It's not 'mutakarir', it's 'mutakaRRir'. The double 'r' is essential for being understood.

Medical Accuracy

In medical situations, use 'mutakarrir' for symptoms that come and go. It helps the doctor understand the episodic nature of the issue.

Mutakarrir vs. Dawri

Use 'dawri' for things on a schedule (like a magazine) and 'mutakarrir' for things that just happen often (like a cough).

News Keywords

When listening to Arabic news, 'mutakarrir' often follows words like 'hujumat' (attacks) or 'tahdhirat' (warnings).

Visual Aid

Visualize a 'Recurring' event as a 'Circle' (Karra) that 'Returns' (Rir). This helps link the sound to the meaning.

Avoid Confusion

Never use 'mutakarrir' for refined sugar. That is 'sukkar mukarrar'. One vowel difference makes a big change!

Vary Your Words

If you've used 'mutakarrir' once, try 'sha'i' (common) or 'muta'aqib' (successive) in the next sentence to keep your writing interesting.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Car' (Kar) that keeps 'Returning' (Rir) to the same spot. Mu-ta-KAR-RIR.

视觉联想

Imagine a circle with an arrow pointing back to the start, repeating the loop over and over.

Word Web

Takrar Karrara Mutakarrir Takarrara Karra Mukarrar Bi-shakl mutakarrir Akhta' mutakarrira

挑战

Try to use 'mutakarrir' three times today: once for a habit, once for a weather pattern, and once for a technical issue.

词源

Derived from the Arabic triliteral root K-R-R (ك ر ر). This root is ancient and central to Semitic languages, denoting the act of returning or turning back.

原始含义: The root originally referred to a horseman attacking and then retreating to attack again (al-karr wa al-farr).

Semitic / Afroasiatic.

文化背景

No specific sensitivities; it is a neutral descriptor.

English speakers often use 'frequent' or 'repeated.' 'Mutakarrir' covers both but sounds slightly more formal than 'repeated.'

The concept of 'Al-Karr wa Al-Farr' in historical Arab warfare. Naguib Mahfouz's descriptions of recurring life cycles in Cairo. Modern Arabic pop songs often use 'takrar' to talk about repeated heartbreaks.

在生活中练习

真实语境

Medical

  • ألم متكرر (Recurring pain)
  • نوبات متكررة (Frequent seizures/bouts)
  • عدوى متكررة (Recurring infection)
  • أعراض متكررة (Recurring symptoms)

Technology

  • خطأ متكرر (Recurring error)
  • تحديث متكرر (Frequent update)
  • عملية متكررة (Repetitive process)
  • تنبيه متكرر (Recurring alert)

Education

  • أخطاء متكررة (Repeated mistakes)
  • أسئلة متكررة (FAQs)
  • تمارين متكررة (Repetitive exercises)
  • مراجعة متكررة (Frequent review)

Weather

  • أمطار متكررة (Frequent rains)
  • عواصف متكررة (Recurring storms)
  • فيضانات متكررة (Frequent floods)
  • موجات حر متكررة (Recurring heatwaves)

Customer Service

  • شكاوى متكررة (Frequent complaints)
  • طلبات متكررة (Repeated requests)
  • اتصالات متكررة (Frequent calls)
  • زيارات متكررة (Frequent visits)

对话开场白

"هل تلاحظ أي نمط متكرر في عملك اليومي؟"

"ما هو الحلم المتكرر الذي يراودك دائماً؟"

"كيف تتعامل مع الأخطاء المتكررة في تعلم اللغة؟"

"هل تعاني من أي مشاكل متكررة في هاتفك الجديد؟"

"لماذا تعتقد أن بعض الظواهر الطبيعية أصبحت متكررة أكثر؟"

日记主题

اكتب عن عادة متكررة في حياتك تود تغييرها ولماذا.

صف يوماً متكرراً في حياتك (الروتين) بالتفصيل.

هل هناك مشكلة متكررة في مجتمعك؟ كيف يمكن حلها؟

اكتب عن ذكرى متكررة تخطر على بالك دائماً.

تحدث عن أهمية التمارين المتكررة في إتقان مهارة جديدة.

常见问题

10 个问题

Yes, it is considered a Modern Standard Arabic word and is used in formal writing, news, and professional contexts. However, it is also understood and used in neutral daily conversations.

You can use the phrase 'bi-shakl mutakarrir' (بشكل متكرر) or 'bi-sura mutakarrira' (بصورة متكررة). Both are very common.

Usually, it describes events or actions. To describe a person who does something frequently, you would use a different structure, like 'huwa kathir al-ziyara' (he visits a lot).

The feminine form is 'mutakarrira' (متكررة). You must use this for feminine nouns and all non-human plural nouns.

Mutakarrir is an active participle meaning 'recurring' (the thing itself repeats). Mukarrar is a passive participle meaning 'repeated' (someone else repeated it) or 'refined'.

Yes, it is perfect for weather patterns, like 'matar mutakarrir' (frequent rain) or 'awasif mutakarrira' (recurring storms).

The root K-R-R appears in the Quran (e.g., 'karratan ukhra' - one more time), but the specific Form V participle 'mutakarrir' is more common in Modern Standard Arabic.

No, it means 'frequent.' For 'always,' use 'da'iman' (دائماً).

You say 'hadha khata' mutakarrir' (هذا خطأ متكرر).

Absolutely. Doctors use it to describe 'recurring symptoms' (a'rad mutakarrira) or 'recurring pain' (alam mutakarrir).

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using 'متكرر' to describe a mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe your daily routine using 'بشكل متكرر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We face recurring problems in the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a recurring dream.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'متكررة' to describe 'complaints' (شكاوى).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The teacher corrected the repeated errors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'frequent visits' to a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain why 'mutakarrir' is an adjective and not a verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Create a sentence using 'نمط متكرر' in a scientific context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Frequent exercise is good for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal complaint sentence about 'frequent delays'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'بصورة متكررة' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a 'recurring theme' in a book you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The patient suffers from recurring headaches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'recurring floods' in a region.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'سؤال متكرر' in a sentence about a website.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He asks the same question repeatedly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'محاولات متكررة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a 'recurring pattern' in a piece of fabric.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'frequent updates' for a phone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Recurring dream' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Frequently' using 'bi-shakl'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Repeated mistakes' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'Mutakarrir' correctly emphasizing the shadda.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I visit my family frequently.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'This is a frequent question.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Recurring pain' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Frequent problems' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Repeated attempts' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Frequent updates' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is late frequently.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Recurring pattern' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Frequent complaints' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Recurring theme' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Recurring event' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hear this sound frequently.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Frequent visits' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Repeated warnings' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Frequent requests' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Recurring issue' in Arabic.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the word: 'Mutakarrir'. Does it mean 'once' or 'frequent'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the adjective in the audio: 'Hulm mutakarrir'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the word in the audio masculine or feminine: 'Mutakarrira'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker say 'Mukarrar' or 'Mutakarrir'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the noun in: 'Akhta' mutakarrira'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

How many times does the speaker use the root K-R-R in the sentence?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the phrase 'bi-shakl mutakarrir' used in the audio?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What context is the audio likely from: 'A'rad mutakarrira'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the speaker sound happy or annoyed when saying 'Qissa mutakarrira'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the case ending on 'mutakarriran' in the audio.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen for 'Al-mutakarrira'. Is it definite?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is the topic: 'Fayanadat mutakarrira'?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Does the word 'mutakarrir' follow the noun in the audio?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Is the 'r' sound doubled in the speaker's pronunciation?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the phrase from the audio: 'Su'al mutakarrir'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!