A1 verb 12分钟阅读

দেখা করা

To meet someone

At the A1 level, 'দেখা করা' is one of the most essential verbs for basic social interaction. Learners should focus on the literal meaning: to meet someone. At this stage, you are learning to express simple desires and plans, such as 'I want to meet you' (আমি তোমার সাথে দেখা করতে চাই) or 'We will meet tomorrow' (আমরা কাল দেখা করব). The focus is on the present and simple future tenses. You learn that it is a 'conjunct verb' consisting of the noun/gerund 'দেখা' (seeing) and the verb 'করা' (to do). You also learn the vital rule that the person being met must be followed by the postposition 'সাথে' (with). This level is about surviving basic social scenarios—asking for someone's location to meet them or confirming a time. You don't need to worry about complex nuances yet, just the basic mechanics of who is meeting whom and when. Simple sentences like 'মা-র সাথে দেখা করো' (Meet with mother) are typical. The goal is to build the habit of using 'করা' to turn 'seeing' into 'meeting.'
At the A2 level, you begin to use 'দেখা করা' in a wider range of tenses and contexts. You move beyond simple desires to describing past events: 'গতকাল আমি বন্ধুর সাথে দেখা করলাম' (I met my friend yesterday). You start to understand the distinction between 'দেখা করা' (intentional) and 'দেখা হওয়া' (accidental), which is a major milestone in Bengali fluency. You can now handle basic professional scenarios, like 'ডাক্তারের সাথে দেখা করা দরকার' (It is necessary to meet the doctor). You are also becoming more comfortable with the possessive case required before 'সাথে' (e.g., আমার সাথে, আপনার সাথে, তাদের সাথে). At this stage, you might start using the word in negative sentences to explain why a meeting didn't happen: 'সময়ের অভাবে তার সাথে দেখা করতে পারিনি' (I couldn't meet him due to lack of time). Your vocabulary is expanding to include common adverbs that modify the meeting, such as 'তাড়াতাড়ি' (quickly) or 'পরে' (later).
By B1, you are using 'দেখা করা' with more fluidity and incorporating it into more complex sentence structures. You can use conditional sentences: 'যদি তুমি আসো, তবে আমরা দেখা করব' (If you come, then we will meet). You also begin to understand the social importance of 'দেখা করা' in Bengali culture, such as the expectation of visiting relatives. You might use the habitual past to describe recurring meetings: 'আমরা ছোটবেলায় রোজ দেখা করতাম' (We used to meet every day in childhood). At this level, you are also introduced to the more formal synonym 'সাক্ষাৎ করা' and can choose between them based on the context. You can handle situations involving multiple people and coordinating logistics: 'সবাই মিলে কোথায় দেখা করা যায়?' (Where can everyone meet up?). You also start to use the causative form 'দেখা করানো' (to arrange a meeting/to introduce) in simple contexts, like introducing a friend to your parents.
At the B2 level, your use of 'দেখা করা' becomes more nuanced and idiomatic. You understand that 'দেখা করা' can sometimes imply a certain level of obligation or social duty, especially when visiting elders or sick relatives. You can use the phrase in more abstract ways, such as 'সমস্যার সাথে দেখা করা' (to face/meet a problem), though this is less common than the literal sense. You are comfortable using different levels of formality (Tui/Tumi/Apni) and can conjugate 'করা' perfectly for each. You also start to use the word in the context of 'Adda' and can distinguish between a functional meeting and a social one. You can describe the purpose of a meeting in detail: 'ব্যবসায়িক আলোচনার জন্য আমি তার সাথে দেখা করেছি' (I met him for business discussions). You are also capable of using the word in reported speech and complex relative clauses: 'যে লোকটির সাথে আমি গতকাল দেখা করলাম, তিনি খুব দয়ালু' (The man I met yesterday is very kind).
At the C1 level, you have a deep grasp of the stylistic and cultural implications of 'দেখা করা.' You can use it to navigate high-level professional and social environments. You understand the subtle difference in tone between 'দেখা করা', 'সাক্ষাৎ করা', and 'দর্শন করা' (a very formal/spiritual term for seeing/meeting). You can use 'দেখা করা' in sophisticated literary or academic discussions. You are also aware of the 'unspoken rules' of meeting in Bengali culture—when it's appropriate to just show up and when you must call first. You can use the phrase in complex philosophical contexts, such as the meeting of ideas or cultures. Your ability to use 'দেখা করা' is now indistinguishable from a native speaker's, as you can blend it seamlessly into fast-paced conversation, using contractions and colloquialisms appropriately. You can also critique and analyze the use of the word in literature or media, identifying how it reflects the characters' relationships.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'দেখা করা' and all its related forms. You can use it with complete spontaneity and precision, even in the most demanding social or professional situations. You understand the historical evolution of the phrase and its roots in Sanskrit. You can use it to express the finest shades of meaning, such as the difference between a fleeting meeting and a significant encounter. You are comfortable with the most formal and the most slang versions of the concept. You can use 'দেখা করা' in creative writing to evoke specific moods or cultural settings. For a C2 learner, this phrase is no longer a 'vocabulary word' but a versatile tool for expression that is deeply integrated into your overall linguistic competence. You can use it in puns, metaphors, and complex rhetorical structures. You are also a guide for others, able to explain the deep cultural and grammatical complexities of this seemingly simple phrase.

দেখা করা 30秒了解

  • A fundamental Bengali verb for 'to meet someone' intentionally.
  • Formed by combining 'dekhā' (seeing) and 'karā' (to do).
  • Requires the postposition 'sāthē' (with) after the person being met.
  • Distinguished from 'dekhā hōyā', which means a chance or accidental meeting.

The Bengali phrase দেখা করা (dekhā karā) is a cornerstone of social interaction in the Bengali-speaking world. At its most fundamental level, it translates to 'to meet someone.' However, understanding this phrase requires a deeper dive into the mechanics of the Bengali language and the cultural nuances of social life in West Bengal and Bangladesh. In Bengali, many actions are expressed through 'conjunct verbs,' where a noun or an adjective is paired with a helper verb like 'করা' (to do). Here, 'দেখা' literally means 'seeing' or 'the act of looking,' and when combined with 'করা,' it transforms from a passive observation into an intentional social action. Unlike the English word 'see,' which can sometimes imply a chance encounter ('I saw him at the mall'), 'দেখা করা' almost always implies an intentional meeting or a planned visit.

Literal Meaning
To perform the act of seeing; to intentionally encounter someone for social or professional purposes.
Social Intent
It suggests a level of engagement that goes beyond just noticing someone. It implies a conversation, a visit, or a formal appointment.

In a cultural sense, 'দেখা করা' is tied to the concept of 'Adda' (informal social gathering) and the deep-seated value of hospitality. When someone says, 'আমি তোমার সাথে দেখা করতে চাই' (I want to meet you), they are not just asking for a visual confirmation of your existence; they are proposing an exchange of time and energy. It is used in various contexts, from a casual meeting between friends at a tea stall to a formal interview with a high-ranking official. The versatility of this phrase makes it one of the first verbs a learner must master to navigate daily life.

কাল বিকেলে কি তোমার সাথে দেখা করা সম্ভব? (Is it possible to meet you tomorrow afternoon?)

Furthermore, 'দেখা করা' carries a sense of respect. In many South Asian cultures, the act of physically going to 'see' or 'meet' an elder or a mentor is a significant gesture of 'shomman' (honor). You don't just 'call' them; you 'meet' them. This physical presence is a key component of building and maintaining 'shomporko' (relationships). Therefore, when you use this phrase, you are often signaling your willingness to invest time in the relationship.

To use it correctly, one must also distinguish it from 'দেখা হওয়া' (dekhā hōyā). While 'দেখা করা' is an active, intentional meeting, 'দেখা হওয়া' is more passive, often meaning 'to happen to meet' or 'to run into someone.' If you meet your friend by chance at the market, you would use 'হওয়া' (to happen). If you planned to go to their house, you use 'করা' (to do). This distinction is vital for clear communication.

আমি ডাক্তারের সাথে দেখা করতে এসেছি। (I have come to meet the doctor.)

In summary, 'দেখা করা' is more than a vocabulary entry; it is a gateway to understanding Bengali social dynamics. It encompasses the intention, the physical presence, and the relational value of human connection. Whether you are scheduling a business meeting or visiting a long-lost relative, this phrase is your primary tool for initiating that connection.

Mastering the use of দেখা করা (dekhā karā) involves understanding its conjugation and its relationship with the postposition 'সাথে' (sāthē). Because it is a conjunct verb, only the 'করা' (karā) part changes according to the tense, person, and level of formality. The 'দেখা' (dekhā) part remains static. This makes it relatively straightforward for learners compared to simple verbs that undergo complex internal changes.

Grammatical Structure
[Person A] + [Person B]-er shāthē + dekhā + [Conjugated form of 'karā'].

Let's look at the present tense. If you want to say 'I meet my friends every day,' you would say: 'আমি রোজ বন্ধুদের সাথে দেখা করি' (Āmi rōj bandhudēr shāthē dekhā kari). Notice how 'করি' (kari) is the first-person present form of 'করা'. If you are talking about someone else, like 'He meets his teacher,' it becomes 'সে তার শিক্ষকের সাথে দেখা করে' (Sē tār shikkhakēr shāthē dekhā karē).

আমরা আগামী সপ্তাহে আপনার সাথে দেখা করব। (We will meet with you next week.)

The future tense is equally important for making plans. The future form of 'করা' for 'we' is 'করব' (karba). So, 'We will meet' is 'আমরা দেখা করব'. If you are speaking formally to someone, you would use 'করবেন' (karbēn), as in 'আপনি কখন দেখা করবেন?' (When will you meet?). The ability to shift between formal and informal forms of 'করা' is essential for showing appropriate respect in Bengali society.

In the past tense, 'করা' changes to 'করলাম' (karlām) for 'I', 'করলে' (karlē) for 'you' (informal), and 'করলেন' (karlēn) for 'you' (formal). For example: 'আমি গতকাল তার সাথে দেখা করলাম' (I met with him yesterday). This indicates a completed action in the past. If you want to say you 'used to meet' someone regularly, you would use the habitual past: 'আমি রোজ তার সাথে দেখা করতাম' (I used to meet him every day).

তুমি কি কখনো প্রধান মন্ত্রীর সাথে দেখা করেছ? (Have you ever met the Prime Minister?)

Using the present perfect 'করেছ' (karēchō) or 'করেছেন' (karēchhēn) allows you to talk about experiences. The word 'দেখা করা' is also frequently used in the infinitive form 'দেখা করতে' (dekhā kartē), which means 'to meet.' This is common when expressing desire or purpose: 'আমি দেখা করতে চাই' (I want to meet) or 'আমি দেখা করতে এসেছি' (I have come to meet).

Negative Forms
To say 'don't meet', simply add 'না' (nā) after the verb: 'আমি তার সাথে দেখা করি না' (I don't meet him).

Finally, consider the causative form 'দেখা করানো' (dekhā karānō), which means 'to arrange a meeting' or 'to introduce someone.' This is a more advanced usage but follows the same logical pattern. By mastering these variations, you can accurately describe any meeting scenario in Bengali, from the simplest greeting to the most complex professional arrangement.

In the bustling streets of Kolkata or the vibrant neighborhoods of Dhaka, দেখা করা (dekhā karā) is a phrase you will hear constantly. It is the lifeblood of social coordination. You will hear it in phone conversations, in office hallways, and at family gatherings. Understanding the contexts in which it appears will help you grasp the rhythm of Bengali life.

Daily Socializing
Friends often call each other to say, 'চল, আজ বিকেলে দেখা করি' (Come, let's meet this afternoon). This is the standard way to initiate a hangout.

In a professional setting, 'দেখা করা' is used to schedule appointments. An office assistant might tell you, 'বস এখন ব্যস্ত, পরে দেখা করুন' (The boss is busy now, meet him later). Here, the phrase takes on a more formal tone, but the core meaning remains the same. You will also see this in emails and formal letters, often using the more formal synonym 'সাক্ষাৎ করা' (shākhyāt karā), though 'দেখা করা' is perfectly acceptable in most business contexts.

আমি আপনার সাথে দেখা করার জন্য অপেক্ষা করছি। (I am waiting to meet you.)

Public transport and public spaces are other places where this phrase is common. You might overhear someone on a mobile phone saying, 'আমি স্টেশনে পৌঁছে গেছি, কোথায় দেখা করব?' (I have reached the station, where shall we meet?). This highlights its role in logistics and coordination. In Bengali culture, meeting points are often specific landmarks, and 'দেখা করা' is the verb that ties the person to that location.

You will also encounter this phrase in the context of medical or legal consultations. 'ডাক্তারের সাথে দেখা করা' (meeting the doctor) is the standard way to say you have an appointment. In these situations, it implies a professional consultation rather than a social visit. The context surrounding the phrase provides the necessary nuance.

বাবার সাথে দেখা করতে গ্রামে যাচ্ছি। (I am going to the village to meet my father.)

Finally, 'দেখা করা' is used in religious or spiritual contexts. Devotees might talk about 'দেখা করা' with a spiritual leader or 'Guru.' In this context, the meeting is often seen as a source of blessing or guidance. Whether it's the mundane task of meeting a plumber or the profound experience of meeting a mentor, 'দেখা করা' is the universal verb for human interaction in Bengali.

Media and Literature
In Bengali literature, the 'shākhyāt' or 'dekhā' is often a central theme, representing the convergence of destinies or the resolution of conflict.

By paying attention to these various settings, you will start to notice how the tone and speed of the phrase change, but its importance as a social glue remains constant. It is truly an indispensable part of the Bengali auditory landscape.

While দেখা করা (dekhā karā) is a common phrase, English speakers often make several recurring errors when learning to use it. The most frequent mistake is confusing it with the simple verb 'দেখা' (dekhā), which means 'to see' or 'to look.' In English, 'I saw him' can mean either 'I spotted him' or 'I met him.' In Bengali, these are distinct. If you say 'আমি তাকে দেখেছি' (Āmi tākē dēkhēchi), it only means you saw him with your eyes. To say you met him, you must say 'আমি তার সাথে দেখা করেছি' (Āmi tār shāthē dekhā karēchi).

Mistake #1: Omitting 'করা'
Saying 'আমি তোমার সাথে দেখা চাই' instead of 'আমি তোমার সাথে দেখা করতে চাই'. Without 'করা', the sentence is grammatically incomplete and sounds like 'I want see with you'.

Another common pitfall is the misuse of case endings. As mentioned before, the person you are meeting must be in the possessive (genitive) case because of the postposition 'সাথে' (with). Beginners often use the objective case. For example, they might say 'আমাকে সাথে দেখা করো' (Meet with me - incorrect) instead of 'আমার সাথে দেখা করো' (Meet with me - correct). Remembering that 'সাথে' always follows a possessive form is a key rule in Bengali grammar.

ভুল: আমি তুমি সাথে দেখা করব। (Incorrect: I you with will meet.)
সঠিক: আমি তোমার সাথে দেখা করব। (Correct: I will meet with you.)

Confusion between 'দেখা করা' (intentional meeting) and 'দেখা হওয়া' (accidental meeting) is also common. If you planned to meet someone and you say 'দেখা হয়েছে' (happened to meet), it might sound like the meeting was unintentional or unimportant. Conversely, if you ran into someone by chance and say 'দেখা করেছি' (intentionally met), it sounds like you were looking for them or had an appointment. Choosing the right 'helper' verb (করা vs. হওয়া) is essential for conveying the correct intent.

Learners also sometimes struggle with the placement of the verb. In Bengali, the verb usually comes at the end of the sentence. A common mistake is to follow English word order: 'আমি চাই দেখা করতে তোমার সাথে' (I want to meet with you - incorrect). The correct order is 'আমি তোমার সাথে দেখা করতে চাই' (I with you to meet want). Keeping the verb at the end is a fundamental habit to develop.

ভুল: আমরা দেখা করলাম না। (We did not meet - ambiguous context.)
সঠিক: আমাদের দেখা হলো না। (We couldn't manage to meet - more natural for missed connections.)

Lastly, be careful with formality levels. Using the informal 'কর' (kar) with a teacher or an elder is a social faux pas. Always use 'করুন' (karun) or 'করবেন' (karbēn) for superiors. Bengali culture places a high value on these distinctions, and using the wrong form of 'দেখা করা' can make you seem disrespectful, even if your intention is friendly. Practice the different conjugations of 'করা' until they become second nature.

While দেখা করা (dekhā karā) is the most versatile term for meeting, the Bengali language offers several alternatives that carry different shades of meaning, formality, and intent. Knowing when to use these synonyms will make your Bengali sound more natural and sophisticated.

সাক্ষাৎ করা (shākhyāt karā)
This is the formal equivalent of 'দেখা করা.' It is derived from Sanskrit and is used in professional, academic, or highly respectful contexts. You would use this when meeting a dignitary, a boss, or in a formal interview.

If the meeting is informal and involves hanging out or chatting, the word আড্ডা দেওয়া (āḍḍā dēōyā) is often more appropriate. 'Adda' is a uniquely Bengali concept of informal conversation among friends. While 'দেখা করা' focuses on the act of meeting, 'আড্ডা দেওয়া' focuses on the quality of time spent together—usually involving tea, snacks, and long discussions about everything under the sun.

চলো, আজ সন্ধ্যায় আমরা একটু আড্ডা দিই। (Let's have an 'adda' this evening.)

For an accidental or chance meeting, as mentioned before, use দেখা হওয়া (dekhā hōyā). This phrase removes the element of planning. 'রাস্তায় তার সাথে আমার দেখা হলো' (I happened to meet him on the street). This distinction is crucial for accuracy. Another similar phrase is মুখোমুখি হওয়া (mukhōmukhi hōyā), which means 'to come face-to-face' or 'to encounter,' often used for unexpected or even confrontational meetings.

In a professional context, you might also hear মিটিং করা (miṭiṅ karā). Bengali has borrowed the English word 'meeting' and turned it into a conjunct verb. This is specifically used for business meetings or formal group discussions. Similarly, দেখা দেওয়া (dekhā dēōyā) means 'to make an appearance' or 'to show oneself,' often used when someone who has been absent for a long time finally shows up.

অনেকদিন পর তুমি দেখা দিলে! (You showed up after a long time!)

Finally, for romantic meetings, the word ডেটিং (ḍēṭiṅ) is increasingly used in urban areas, though 'দেখা করা' remains the standard, more modest way to describe such an outing. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can tailor your speech to the specific social situation, demonstrating a deeper understanding of Bengali language and culture.

মিলিত হওয়া (milita hōyā)
To gather or unite. Used for larger groups or formal assemblies.

按水平分级的例句

1

আমি তোমার সাথে দেখা করতে চাই।

I want to meet with you.

Uses the infinitive 'দেখা করতে' (to meet).

2

মা-র সাথে দেখা করো।

Meet with mother.

Imperative form (informal/neutral).

3

আমরা কাল দেখা করব।

We will meet tomorrow.

Future tense 'করব' for 'we'.

4

সে কি আমার সাথে দেখা করবে?

Will he/she meet with me?

Question form in the future tense.

5

আমি আজ দেখা করতে পারব না।

I cannot meet today.

Uses 'পারব না' (cannot) with the infinitive.

6

কোথায় দেখা করব?

Where shall we meet?

Interrogative sentence.

7

বন্ধুর সাথে দেখা করি।

I meet with a friend.

Simple present tense.

8

বাবার সাথে দেখা করো না।

Don't meet with father.

Negative imperative.

1

আমি গতকাল তার সাথে দেখা করলাম।

I met with him yesterday.

Simple past tense 'করলাম'.

2

আপনি কি ডাক্তারের সাথে দেখা করেছেন?

Have you met the doctor?

Present perfect formal 'করেছেন'.

3

আমরা স্টেশনে দেখা করব।

We will meet at the station.

Locative case 'স্টেশনে' (at the station).

4

তোমার সাথে দেখা করে খুব ভালো লাগল।

It felt very good to meet you.

Uses 'করে' (having met) as a conjunctive participle.

5

সে আমার সাথে দেখা করতে এসেছিল।

He came to meet with me.

Past continuous/perfect context.

6

আমি তার সাথে দেখা করতে চাই না।

I don't want to meet with him.

Negative desire.

7

কখন দেখা করা সম্ভব?

When is it possible to meet?

Uses 'সম্ভব' (possible).

8

আমরা আবার দেখা করব।

We will meet again.

Uses 'আবার' (again).

1

যদি সময় পাই, তবে দেখা করব।

If I get time, then I will meet.

Conditional sentence structure.

2

আমি অনেকদিন পর তার সাথে দেখা করলাম।

I met him after a long time.

Uses 'অনেকদিন পর' (after many days).

3

আপনার সাথে দেখা করা আমার জন্য সম্মানের।

Meeting you is an honor for me.

Formal and respectful tone.

4

আমরা কি কফি শপে দেখা করতে পারি?

Can we meet at a coffee shop?

Asking for permission/possibility.

5

সে আমার সাথে দেখা করতে রাজি হয়েছে।

He has agreed to meet with me.

Uses 'রাজি হওয়া' (to agree).

6

দেখা করার আগে আমাকে ফোন কোরো।

Call me before meeting.

Uses 'আগে' (before) with the verbal noun.

7

আমি তার সাথে দেখা করার চেষ্টা করছি।

I am trying to meet with him.

Present continuous 'চেষ্টা করছি'.

8

তারা কি একে অপরের সাথে দেখা করেছে?

Have they met each other?

Uses 'একে অপরের সাথে' (with each other).

1

দেখা করার কোনো বিশেষ উদ্দেশ্য আছে কি?

Is there any special purpose for meeting?

Uses 'উদ্দেশ্য' (purpose).

2

আমি তার সাথে দেখা করার জন্য দীর্ঘক্ষণ অপেক্ষা করলাম।

I waited for a long time to meet him.

Uses 'দীর্ঘক্ষণ' (long time).

3

আপনার সাথে দেখা করে আমি অনেক কিছু শিখলাম।

I learned a lot by meeting you.

Expressing result of an action.

4

দেখা করাটা খুব জরুরি ছিল।

Meeting was very urgent.

Gerundial subject 'দেখা করাটা'.

5

আমি চাই না কেউ আমাদের দেখা করার কথা জানুক।

I don't want anyone to know about our meeting.

Subjunctive/Complex desire.

6

সে কি সত্যিই আপনার সাথে দেখা করতে চায়?

Does he really want to meet you?

Uses 'সত্যিই' (really) for emphasis.

7

দেখা করার সময় আপনার পরিচয়পত্র সাথে রাখবেন।

Keep your ID with you at the time of meeting.

Instructional/Formal.

8

আমরা কি কোনো নিরিবিলি জায়গায় দেখা করতে পারি?

Can we meet in a quiet place?

Uses 'নিরিবিলি' (quiet/secluded).

1

তার সাথে দেখা করার সুযোগ হাতছাড়া করা উচিত হবে না।

It would not be right to miss the opportunity to meet him.

Idiomatic 'হাতছাড়া করা' (to lose/miss).

2

দেখা করার মাধ্যমেই অনেক ভুল বোঝাবুঝির অবসান ঘটে।

Many misunderstandings end through meeting.

Philosophical/General truth.

3

আমি তার সাথে দেখা করার প্রস্তাব ফিরিয়ে দিয়েছি।

I have turned down the proposal to meet him.

Uses 'প্রস্তাব' (proposal) and 'ফিরিয়ে দেওয়া' (to reject).

4

ব্যক্তিগতভাবে দেখা করা আর ফোনে কথা বলার মধ্যে অনেক তফাত।

There is a lot of difference between meeting personally and talking on the phone.

Comparative structure.

5

আমি তার সাথে দেখা করার জন্য উদগ্রীব হয়ে আছি।

I am eager to meet him.

Uses 'উদগ্রীব' (eager/anxious).

6

দেখা করার পর আমার ধারণা সম্পূর্ণ বদলে গেল।

After meeting, my perception changed completely.

Temporal clause.

7

আপনার সাথে দেখা করার সৌভাগ্য আমার আগে হয়নি।

I haven't had the good fortune to meet you before.

Highly formal/polite.

8

সে কি দেখা করার কোনো নির্দিষ্ট সময় দিয়েছে?

Has he given any specific time for meeting?

Uses 'নির্দিষ্ট' (specific).

1

রাজনীতির এই সন্ধিক্ষণে তাদের দেখা করাটা অত্যন্ত তাৎপর্যপূর্ণ।

Their meeting at this juncture of politics is highly significant.

Advanced vocabulary (সন্ধিক্ষণ, তাৎপর্যপূর্ণ).

2

দেখা করার অবকাশ এখন আর নেই।

There is no longer any scope for meeting.

Uses 'অবকাশ' (scope/leisure/opportunity).

3

আমি তার সাথে দেখা করার জন্য কোনো কসুর বাকি রাখিনি।

I left no stone unturned to meet him.

Idiomatic 'কসুর বাকি না রাখা'.

4

দেখা করার আকুলতা তার চোখেমুখে স্পষ্ট ছিল।

The yearning to meet was clear on his face.

Literary/Poetic.

5

পরস্পরের সাথে দেখা করার মাধ্যমেই আমরা সংস্কৃতি বিনিময় করতে পারি।

We can exchange culture only by meeting each other.

Abstract/Sociological.

6

দেখা করার প্রতিশ্রুতি দিয়েও সে কথা রাখেনি।

Even after promising to meet, he didn't keep his word.

Uses 'প্রতিশ্রুতি' (promise) and 'কথা রাখা' (to keep word).

7

হঠাৎ দেখা করার ফলে এক অদ্ভুত পরিস্থিতির সৃষ্টি হলো।

A strange situation arose due to the sudden meeting.

Causal relationship.

8

আপনার সাথে দেখা করার আকাঙ্ক্ষা আমার দীর্ঘদিনের।

My desire to meet you is long-standing.

Uses 'আকাঙ্ক্ষা' (desire/longing).

常见搭配

জরুরি দেখা করা
ব্যক্তিগতভাবে দেখা করা
সরাসরি দেখা করা
একবার দেখা করা
আগে দেখা করা
আবার দেখা করা
গোপনে দেখা করা
অবিলম্বে দেখা করা
একান্তে দেখা করা
দলবেঁধে দেখা করা

常用短语

দেখা হবে!

দেখা করে নিও।

দেখা করার সময় নেই।

দেখা করার জায়গা।

দেখা করার ইচ্ছা।

দেখা করতে আসা।

দেখা করতে যাওয়া।

দেখা করতে বলা।

দেখা করার সুযোগ।

দেখা করার অনুমতি।

习语与表达

"চোখে চোখে রাখা"

To keep an eye on someone (often used before meeting).

তাকে চোখে চোখে রেখো, আমি দেখা করতে আসছি।

Informal

"মুখ দেখানো"

To show one's face (often used after a long absence).

অনেকদিন পর মুখ দেখালে!

Colloquial

"ধরা দেওয়া"

To surrender or allow oneself to be met/seen.

সে অবশেষে দেখা করতে ধরা দিল।

Literary

"পথ চেয়ে থাকা"

To wait eagerly for someone's arrival/meeting.

আমি তোমার সাথে দেখা করার জন্য পথ চেয়ে আছি।

Poetic

"চোখাচোখি হওয়া"

To catch someone's eye (often leading to a meeting).

ভিড়ের মধ্যে তাদের চোখাচোখি হলো।

Neutral

"সাক্ষাৎ যম"

Meeting death itself (metaphor for a dangerous person/situation)

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!