A1 adjective 16分钟阅读

সুস্থ

Healthy or well

At the A1 level, learners encounter the word সুস্থ (sustho) as a basic adjective to describe physical condition. It is introduced alongside common greetings and essential vocabulary for daily life. Beginners learn to use it to answer simple questions about their health, such as 'How are you?' or 'Are you sick?'. The focus is on simple, declarative sentences like 'I am healthy' (আমি সুস্থ) or 'He is healthy' (সে সুস্থ). Learners are taught the direct antonym 'অসুস্থ' (oshustho) simultaneously to express basic binary states of health. At this stage, the grammatical zero-copula rule is practiced, helping learners understand that they do not always need a verb like 'is' or 'am' when using this adjective. The context is strictly personal and immediate, revolving around oneself, family members, and friends. Pronunciation practice emphasizes the correct 'sh' sound for the initial consonant and the aspirated 'th' sound, ensuring learners can be understood in basic interactions. It forms the foundation for polite social exchanges in Bengali culture.
Moving to the A2 level, the usage of সুস্থ expands into more dynamic contexts, particularly involving doctor visits and short-term recovery. Learners begin combining the adjective with common verbs like 'থাকা' (to stay) and 'হওয়া' (to become). They can form sentences expressing future hopes, such as 'I will get well soon' (আমি তাড়াতাড়ি সুস্থ হব), or past events, like 'He was sick, but now he is healthy' (সে অসুস্থ ছিল, কিন্তু এখন সে সুস্থ). The vocabulary broadens to include basic body parts and common ailments, allowing learners to describe specifically what part of them is or is not healthy. They also learn to use adverbs of degree like 'খুব' (very) or 'সম্পূর্ণ' (completely) to add nuance to their statements. At this level, learners are expected to understand simple written instructions on medicine bottles or health posters that utilize this word. Cultural etiquette is introduced, teaching learners to use phrases like 'সুস্থ থেকো' (stay healthy) as a warm, informal farewell to friends and younger relatives.
At the B1 level, learners can engage in more complex and sustained conversations about health, lifestyle, and well-being. The word সুস্থ is now used to discuss preventative measures, diet, and exercise. Learners can construct conditional sentences, such as 'If you eat vegetables, you will stay healthy' (যদি তুমি সবজি খাও, তবে তুমি সুস্থ থাকবে). The concept of mental health is introduced, and learners can use the word to describe emotional states, differentiating between physical and mental well-being. They can understand and express opinions on general health topics in the news or daily life. The vocabulary expands to include related concepts like nutrition, hygiene, and stress management. Learners also begin to encounter the noun form 'স্বাস্থ্য' (health) and learn to distinguish it grammatically from the adjective. They can write short paragraphs describing their daily routine and how it contributes to keeping them healthy, demonstrating a solid grasp of tense and verb agreement in context.
By the B2 level, learners are comfortable using the word in a wide variety of contexts, both formal and informal. They can read and comprehend articles on public health, medical advice columns, and lifestyle blogs where the word is used frequently. They can participate in debates or discussions about societal health issues, such as pollution or healthcare systems, using the word metaphorically (e.g., 'a healthy environment'). The ability to understand idiomatic expressions and colloquialisms related to health becomes apparent. Learners can write formal letters or emails, appropriately using the word in opening and closing pleasantries. They can also express complex feelings about recovery, chronic illness, and long-term health goals. The distinction between similar words like 'নিরোগ' (disease-free) and 'স্বাস্থ্যবান' (robust) is clear, and learners can choose the most precise word for their intended meaning. Pronunciation is natural, and the grammatical integration of the word into complex sentence structures is seamless.
At the C1 level, the word is utilized with high precision and rhetorical skill. Learners can easily navigate academic, professional, and literary texts where the concept of health is discussed abstractly or metaphorically. They can use the word to describe complex systems, such as a 'healthy economy' (সুস্থ অর্থনীতি) or a 'healthy democracy' (সুস্থ গণতন্ত্র), understanding the implied meanings of stability and proper functioning. In medical or scientific contexts, they can comprehend nuanced discussions about holistic well-being, preventative care, and psychological health. They can write detailed essays or reports on health policies, cultural attitudes towards medicine in Bengal, and the societal impact of public health initiatives. The ability to seamlessly switch registers—from comforting a sick friend with colloquial warmth to discussing epidemiological trends with formal vocabulary—is a hallmark of this level. The word is no longer just a descriptor of the body, but a versatile tool for analyzing and articulating complex ideas across various domains.
At the C2 level, mastery of the word সুস্থ and its conceptual universe is near-native. Learners understand the deep cultural, historical, and philosophical underpinnings of health in Bengali society, including influences from Ayurveda and traditional practices. They can appreciate and analyze the use of the word in classical Bengali literature, poetry, and philosophy, where it might denote a state of spiritual or existential soundness. They can engage in highly sophisticated, spontaneous discourse on any topic related to health, employing a rich array of synonyms, antonyms, and related idioms with effortless accuracy. They can detect subtle nuances in tone and intention when the word is used in political speeches, satirical writing, or complex social commentary. At this pinnacle of proficiency, the word is fully integrated into the learner's linguistic repertoire, allowing them to express the most profound and subtle aspects of the human condition as it relates to physical, mental, and societal well-being in the Bengali language.

The Bengali word সুস্থ (sustho) is one of the most fundamental and frequently used adjectives in the language, primarily meaning healthy, well, or sound. It is derived from Sanskrit and carries a profound cultural weight in daily interactions across Bengal. When you meet someone, after the initial greeting, inquiring about their health and the health of their family members is considered mandatory etiquette. In this context, the word সুস্থ is employed to confirm that everything is functioning properly, both physically and mentally. The concept of being healthy in Bengali culture extends beyond mere absence of disease; it encompasses a holistic sense of well-being, vitality, and peace. Understanding how to use this word correctly will significantly enhance your ability to connect with native speakers, as it shows you care about their personal state. In daily life, you will hear this word in hospitals, homes, workplaces, and casual street conversations. For instance, when an elder blesses a younger person, they often wish them a long and healthy life using this exact term. It is a word that bridges the gap between formal medical terminology and warm, informal expressions of care.

Physical Health
Refers to the body being free from illness, disease, or injury. This is the most common and direct application of the word in daily life.

আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ.

Beyond physical health, the term is increasingly used to describe mental and emotional well-being. With growing awareness of mental health in South Asia, phrases indicating a healthy mind have become prevalent. Furthermore, the word can be applied metaphorically to non-living entities or abstract concepts. For example, economists might talk about a healthy economy, or sociologists might discuss a healthy society. In these contexts, the word implies stability, proper functioning, and positive growth. When a person recovers from an illness, the transition is described using the verb form associated with this adjective. The cultural emphasis on food and diet in Bengal is also closely tied to this concept, as eating the right foods, especially home-cooked meals, is seen as the primary pathway to remaining in this state. You will often hear mothers and grandmothers insisting on eating certain vegetables or drinking milk specifically to stay healthy. This deep-rooted connection between diet, lifestyle, and well-being makes the word a cornerstone of domestic vocabulary.

Mental Well-being
Describes a state of psychological balance, peace of mind, and emotional stability, free from excessive stress or trauma.

তার মন এখন সুস্থ.

In professional environments, asking about a colleague's health after an absence is expected. The workplace culture in Bengal values interpersonal relationships, and showing concern for someone's health fosters trust and camaraderie. When writing formal emails or letters, it is customary to begin by hoping that the recipient is in good health. This practice highlights how deeply embedded the concept of wellness is in formal communication. Additionally, during festivals and religious ceremonies, prayers and blessings frequently center around the desire for health and prosperity for the entire community. The word is versatile, capable of functioning as a simple descriptor in a short sentence or as the core concept in a complex philosophical discussion about the nature of human existence. Whether you are bargaining at a local market, visiting a doctor in Dhaka or Kolkata, or chatting with friends over a cup of tea, this word will undoubtedly make an appearance. Mastering its nuances, collocations, and cultural implications will provide you with a significant advantage in achieving fluency and cultural competence in Bengali.

Metaphorical Use
Applied to systems, societies, or environments to indicate that they are functioning optimally without corruption or decay.

আমাদের একটি সুস্থ সমাজ দরকার.

দয়া করে সুস্থ থাকবেন.

রোগী এখন সুস্থ বোধ করছেন.

Using the word সুস্থ in Bengali sentences is relatively straightforward because it functions as a standard adjective. It typically precedes the noun it modifies or follows the noun as a predicate adjective. For English speakers, the sentence structure will feel familiar in its predicative use, though the copula verb (like 'is' or 'are') is often omitted in the present tense in Bengali. For example, to say 'He is healthy', you simply say 'সে সুস্থ' (se sustho). This zero-copula structure is a defining feature of Bengali grammar and makes constructing basic sentences very efficient. When used attributively, it is placed directly before the noun, such as in 'সুস্থ মানুষ' (sustho manush), meaning 'healthy person'. The flexibility of this word allows it to be combined with various verbs to express different states of being and transitions. The most common verb combinations are with 'থাকা' (to stay/remain), 'হওয়া' (to become), and 'বোধ করা' or 'অনুভব করা' (to feel). Understanding these verb pairings is crucial for expressing dynamic changes in health, such as recovering from an illness or maintaining a good lifestyle over time.

With 'Thaka' (To Stay)
Used to express the continuous state of being healthy or the desire to maintain good health over a period of time.

আমি সবসময় সুস্থ থাকতে চাই.

When someone is recovering from a sickness, the verb 'হওয়া' (to become) is used. The phrase 'সুস্থ হওয়া' literally translates to 'to become healthy', which is the Bengali equivalent of 'to get well' or 'to recover'. This is frequently used in past and future tenses. For example, a doctor might assure a patient by saying, 'আপনি তাড়াতাড়ি সুস্থ হয়ে যাবেন' (You will get well soon). In the past tense, a patient might report, 'আমি এখন সুস্থ হয়েছি' (I have become well now). Another important construction involves verbs of feeling. If you want to describe your internal sensation of health, you use 'বোধ করা' (to feel). 'আমি সুস্থ বোধ করছি' means 'I am feeling healthy/well'. This is particularly useful during medical consultations when the doctor asks about your current symptoms. Additionally, the word can be modified by adverbs of degree to specify the exact level of health. Words like 'সম্পূর্ণ' (completely), 'পুরোপুরি' (entirely), or 'মোটামুটি' (somewhat/fairly) are often placed directly before the adjective. This allows for nuanced communication about one's physical state, which is essential because health is rarely an absolute binary in real-life situations.

With 'Howa' (To Become)
Used to indicate the process of recovery, transitioning from a state of illness back to a state of normal health.

ওষুধ খেলে তুমি সুস্থ হবে.

In imperative sentences, the word is used to give advice or blessings. 'সুস্থ থেকো' (Sustho theko) is a very common way to say goodbye to a younger person or a close friend, meaning 'stay healthy' or 'take care'. For formal situations, such as addressing an elder or a superior, the honorific form 'সুস্থ থাকবেন' (Sustho thakben) is used. These expressions are not just linguistic formalities; they reflect the deep cultural value placed on well-being and communal care. When constructing complex sentences, you might use conjunctions to link health with other conditions. For example, 'যদি তুমি ব্যায়াম করো, তবে তুমি সুস্থ থাকবে' (If you exercise, then you will stay healthy). Notice how the adjective remains constant while the verbs change to reflect the conditional nature of the sentence. Furthermore, negative constructions are straightforward. While there is a specific antonym (অসুস্থ), you can also negate the positive adjective by adding 'নয়' (is not) or 'না' (no/not) depending on the sentence structure, though using the direct antonym is generally preferred for clarity and natural flow. Mastering these sentence patterns will make your Bengali sound much more natural and fluent.

With Adverbs of Degree
Used to specify exactly how healthy someone is, providing precision in medical or personal updates.

সে এখন সম্পূর্ণ সুস্থ.

বাচ্চাটি একদম সুস্থ আছে.

পর্যাপ্ত ঘুমালে শরীর সুস্থ থাকে.

The word সুস্থ is ubiquitous in Bengali-speaking regions, echoing through the busy streets of Kolkata, the vibrant neighborhoods of Dhaka, and the quiet rural villages across the Bengal delta. One of the most common places you will hear this word is in hospitals, clinics, and pharmacies. Medical professionals use it constantly to evaluate patients, discuss recovery progress, and provide reassurance to anxious family members. A doctor examining a patient might conclude the visit by saying, 'ভয় পাওয়ার কিছু নেই, আপনি সুস্থ আছেন' (There is nothing to fear, you are healthy). Similarly, nurses and hospital staff use it when discharging patients, marking the successful end of medical treatment. However, the medical setting is just one domain. The word is equally prevalent in domestic environments. In a typical Bengali household, conversations about food, weather, and daily routines are deeply intertwined with the concept of staying healthy. Grandparents will advise children to wear warm clothes during winter to remain healthy, and parents will insist on nutritious meals using the same rationale. It is a word that anchors family care and domestic responsibility.

Medical Consultations
The primary context for this word, used by doctors, nurses, and patients to discuss physical condition, recovery, and treatment outcomes.

ডাক্তার বলেছেন আমি সুস্থ.

You will also encounter this word frequently in media and public discourse. Television advertisements for health drinks, cooking oils, and hygiene products rely heavily on the promise of keeping the consumer and their family healthy. News anchors reporting on public health crises, such as a pandemic or seasonal outbreaks of dengue fever, will use the term when discussing recovery rates or public safety measures. In the realm of sports and fitness, which has seen a massive surge in popularity in urban centers like Dhaka and Kolkata, gym instructors and sports coaches use the word to motivate clients. They talk about building a healthy body and maintaining a healthy lifestyle through rigorous exercise and diet. Furthermore, the word appears prominently in educational settings. Teachers instruct students on the importance of hygiene and balanced diets, framing these lessons around the goal of growing up healthy. School textbooks contain dedicated chapters on health and wellness, ensuring that the vocabulary associated with well-being is instilled from a very young age.

Daily Greetings & Farewells
Embedded in cultural etiquette, it is used to wish someone well when parting ways, showing respect and care for their ongoing well-being.

সাবধানে যাবেন, সুস্থ থাকবেন.

In the context of social gatherings, weddings, and religious festivals, the word takes on a communal and spiritual dimension. Prayers offered at mosques, temples, and churches often include specific supplications for the health and prosperity of the community. During the Bengali New Year (Pohela Boishakh), greeting cards and messages invariably include wishes for a healthy and prosperous year ahead. This usage highlights how health is viewed not just as an individual asset, but as a collective blessing necessary for the community to thrive. Additionally, in modern times, with the rise of social media, people frequently post updates about their health or the health of their loved ones. A post announcing a recovery from a severe illness will garner numerous comments expressing relief that the person is finally healthy again. Whether spoken in a hushed tone by a hospital bed, shouted across a noisy market by a fruit vendor promoting fresh produce, or typed in a WhatsApp message to a distant relative, this word is an essential thread in the communicative fabric of Bengali society.

Advertising & Media
Heavily utilized in marketing campaigns for food, supplements, and lifestyle products to appeal to the consumer's desire for wellness.

পরিবারকে সুস্থ রাখতে এই তেল ব্যবহার করুন.

সবাই যেন সুস্থ থাকে, এটাই আমার প্রার্থনা.

যোগব্যায়াম মনকে সুস্থ রাখে.

While the word সুস্থ is relatively simple to grasp, English speakers learning Bengali often stumble upon a few common pitfalls regarding its pronunciation, grammatical placement, and contextual appropriateness. The most frequent error lies in pronunciation. The word is spelled with a dental 's' (স) and a conjunct consonant 'স্থ' (s + th). However, in standard Bengali pronunciation, the initial 's' often takes on a 'sh' sound, making it sound like 'shush-tho'. Many beginners over-enunciate the dental 's', making it sound unnatural to native ears. Furthermore, the aspiration on the 'th' (থ) is crucial. It must be pronounced with a strong puff of air, distinct from the unaspirated 't' (ত). Failing to aspirate the consonant can lead to confusion, although context usually saves the day. Another pronunciation trap is the final vowel sound. It is an 'o' sound, not an 'a' sound. Saying 'sustha' instead of 'sustho' is a dead giveaway of a non-native speaker, often influenced by Hindi or Sanskrit transliterations where the final 'a' is preserved.

Pronunciation Error: The 'S' Sound
Pronouncing the first letter as a sharp English 's' instead of the softer, palatal 'sh' sound common in standard Bengali.

Correct pronunciation: শুস্থো (shush-tho) for সুস্থ.

Grammatically, learners sometimes struggle with the zero-copula rule in Bengali. In English, you must say 'I am healthy'. In Bengali, you simply say 'আমি সুস্থ' (I healthy). Beginners often try to insert a verb like 'আছি' (am/exist) unnecessarily in simple declarative sentences about their permanent state. While 'আমি সুস্থ আছি' is grammatically correct and often used to mean 'I am currently in a state of good health' (especially in response to 'how are you?'), using just 'আমি সুস্থ' is more natural for stating a general fact. Another common grammatical mistake involves confusing the adjective form with the noun form. The noun for health is 'স্বাস্থ্য' (shastho). Learners sometimes say 'আমার সুস্থ ভালো' (My healthy is good) instead of 'আমার স্বাস্থ্য ভালো' (My health is good). It is vital to distinguish between describing a person or state (using the adjective) and referring to the concept of health itself (using the noun). Mixing these up can make sentences incomprehensible or unintentionally comical.

Grammar Error: Adjective vs. Noun
Using the adjective form when the noun form (স্বাস্থ্য - health) is required in the sentence structure.

Do not say 'আমার সুস্থ ভালো', say 'আমার স্বাস্থ্য ভালো'.

Contextually, a subtle mistake is using this word when a more specific term is needed. For example, if someone is physically strong or muscular, calling them 'সুস্থ' is technically correct but misses the nuance. Words like 'সবল' (strong) or 'স্বাস্থ্যবান' (robust/healthy-looking) might be more appropriate. Furthermore, when asking about someone's well-being in a very casual setting, native speakers often use the simpler word 'ভালো' (good/well). Asking a close friend 'তুই কি সুস্থ?' sounds a bit too clinical or formal, implying you think they might be suffering from a disease. Instead, 'তুই কেমন আছিস?' (How are you?) or 'সব ঠিক আছে?' (Is everything okay?) is much more natural. The word we are discussing is best reserved for situations where actual physical or mental health is the primary topic of conversation, such as after an illness, during a doctor's visit, or in formal blessings. Being aware of these subtle register differences will elevate your Bengali from textbook-level to natural fluency, preventing awkward social interactions and ensuring your concern is conveyed with the appropriate tone.

Context Error: Overly Clinical Use
Using this specific medical term in highly casual situations where a simple 'bhalo' (good) would suffice.

Use সুস্থ when health is the actual topic, not just for a casual 'how are you'.

তিনি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ হয়ে উঠেছেন.

The Bengali language boasts a rich vocabulary related to health and well-being, offering several alternatives to the word সুস্থ depending on the exact nuance you wish to convey. The most common and versatile alternative is 'ভালো' (bhalo), which simply means 'good' or 'well'. While 'bhalo' is used in almost every context imaginable, from describing food to the weather, when applied to a person's state, it serves as a perfectly acceptable, albeit less specific, synonym for being healthy. If someone asks how you are after an illness, replying 'আমি ভালো আছি' (I am well) is just as common as using the specific term for healthy. However, if you want to emphasize the complete absence of disease, the word 'নিরোগ' (nirog) is an excellent choice. Derived from Sanskrit, 'ni' (without) and 'rog' (disease), it translates literally to 'disease-free'. This word is slightly more formal and is often found in literature, blessings, or medical literature. It conveys a pristine state of health that goes beyond just feeling okay on a given day.

ভালো (Bhalo)
The most common alternative, meaning 'good' or 'well'. It is highly versatile and used in casual conversation to indicate general well-being without specifically focusing on medical health.

আমি এখন বেশ ভালো আছি, সুস্থ বোধ করছি.

For describing physical robustness or strength, words like 'সবল' (shobol) and 'স্বাস্থ্যবান' (shasthyoban) are used. 'Shobol' means strong or forceful, implying a physical resilience that prevents illness. 'Shasthyoban' directly translates to 'possessing health' and is used to describe someone who looks visibly healthy, fit, and robust. You might use this to describe a growing child or an athlete. On the other hand, if you want to convey the idea of being refreshed, energized, or rejuvenated—perhaps after a good night's sleep or a holiday—words like 'চাঙ্গা' (changga), 'তাজা' (taja), or 'সতেজ' (shotej) are appropriate. 'Changga' is a colloquial term meaning lively or recovered, often used when someone feels a sudden burst of energy after feeling down. 'Taja' means fresh, and 'shotej' means vigorous or vibrant. These words capture the dynamic, energetic aspects of health rather than just the medical baseline. Understanding these alternatives allows you to paint a much more precise picture of someone's physical or mental state.

নিরোগ (Nirog)
A more formal synonym meaning literally 'without disease'. It is often used in written Bengali, religious blessings, and poetic contexts to emphasize absolute purity of health.

ঈশ্বর আপনাকে একটি নিরোগ ও সুস্থ জীবন দান করুন.

When discussing the process of healing, the noun 'নিরাময়' (niramoy), meaning cure or healing, is related but distinct. You would say 'রোগ নিরাময় হয়েছে' (the disease has been cured), which results in the person becoming healthy. It is also important to consider the direct antonyms to fully grasp the word's boundaries. The primary antonym is 'অসুস্থ' (oshustho), meaning sick or unwell. This is simply formed by adding the negative prefix 'অ' (o). Other antonyms include 'রুগ্ন' (rugno), meaning sickly or frail, which describes a chronic state of poor health rather than a temporary illness, and 'দুর্বল' (durbol), meaning weak. By navigating this spectrum of words—from the pristine 'nirog', to the robust 'shasthyoban', to the energetic 'changga'—you can communicate with incredible precision. The word we are focusing on sits comfortably in the middle of this spectrum, serving as the reliable, everyday standard for expressing that all is well with the body and mind. It is the indispensable anchor around which all these other nuanced terms revolve.

চাঙ্গা (Changga)
A colloquial and vibrant alternative used to describe feeling energized, refreshed, or instantly recovered from a minor bout of fatigue or illness.

এক কাপ চা খেয়ে আমি বেশ চাঙ্গা ও সুস্থ বোধ করছি.

রোগী এখন আর দুর্বল নয়, সে সম্পূর্ণ সুস্থ.

按水平分级的例句

1

আমি সুস্থ।

I am healthy.

Zero-copula structure; no verb 'am' is needed.

2

সে এখন সুস্থ।

He/She is healthy now.

Use of 'এখন' (now) to indicate current state.

3

তুমি কি সুস্থ?

Are you healthy?

Adding 'কি' turns the statement into a yes/no question.

4

আমার বাবা সুস্থ।

My father is healthy.

Possessive pronoun 'আমার' (my) used with a family member.

5

বাচ্চাটি সুস্থ আছে।

The baby is healthy.

Use of 'আছে' (is/exists) for emphasis on current state.

6

তারা সবাই সুস্থ।

They are all healthy.

Plural pronoun 'তারা' (they) with 'সবাই' (all).

7

আমি সুস্থ নই।

I am not healthy.

Negative particle 'নই' used for first person.

8

রোগী সুস্থ।

The patient is healthy.

Simple declarative sentence describing a specific noun.

1

আমি তাড়াতাড়ি সুস্থ হব।

I will get well soon.

Future tense of 'হওয়া' (to become).

2

ওষুধ খেলে তুমি সুস্থ হবে।

If you take medicine, you will get well.

Conditional clause using 'খেলে' (if eaten/taken).

3

সে গতকাল থেকে সুস্থ।

He has been healthy since yesterday.

Use of 'থেকে' (since/from) to indicate time.

4

সবাই সুস্থ থাকুক।

May everyone stay healthy.

Imperative/Optative use of 'থাকুক' (let stay).

5

আমি এখন সম্পূর্ণ সুস্থ বোধ করছি।

I am feeling completely healthy now.

Present continuous tense with 'বোধ করছি' (feeling).

6

সুস্থ থাকতে জল খাও।

Drink water to stay healthy.

Infinitive form 'থাকতে' (to stay).

7

তিনি অসুস্থ ছিলেন, কিন্তু এখন সুস্থ।

He was sick, but now he is healthy.

Contrasting past and present states using 'কিন্তু' (but).

8

দয়া করে সুস্থ থাকবেন।

Please stay healthy.

Formal imperative 'থাকবেন' used for respect.

1

সুস্থ থাকার জন্য ব্যায়াম করা জরুরি।

Exercising is important to stay healthy.

Gerund phrase 'ব্যায়াম করা' (exercising) as the subject.

2

মানসিকভাবে সুস্থ থাকাও খুব দরকার।

Staying mentally healthy is also very necessary.

Use of adverb 'মানসিকভাবে' (mentally).

3

সঠিক খাবার খেলে শরীর সুস্থ থাকে।

Eating the right food keeps the body healthy.

General truth expressed in simple present tense.

4

ডাক্তার বলেছেন আমি এক সপ্তাহের মধ্যে সুস্থ হয়ে যাব।

The doctor said I will recover within a week.

Reported speech and future perfective 'হয়ে যাব'.

5

দূষণমুক্ত পরিবেশে মানুষ বেশি সুস্থ থাকে।

People stay healthier in a pollution-free environment.

Comparative idea expressed implicitly.

6

সুস্থ শরীরেই সুস্থ মন বাস করে।

A healthy mind resides in a healthy body.

A common proverb using locative case 'শরীরেই'.

7

পর্যাপ্ত ঘুম না হলে সুস্থ থাকা কঠিন।

It is difficult to stay healthy without adequate sleep.

Negative conditional 'না হলে' (if not happens).

8

আমি আশা করি আপনার পরিবার সুস্থ আছে।

I hope your family is healthy.

Formal expression of hope 'আমি আশা করি'.

1

জনসাধারণকে সুস্থ রাখতে সরকারের নতুন পদক্ষেপ নেওয়া উচিত।

The government should take new steps to keep the public healthy.

Use of modal equivalent 'উচিত' (should).

2

দীর্ঘমেয়াদী অসুস্থতার পর সে অবশেষে সুস্থ জীবনে ফিরেছে।

After a long-term illness, he has finally returned to a healthy life.

Complex prepositional phrase 'দীর্ঘমেয়াদী অসুস্থতার পর'.

3

মানসিক চাপ কমানো সুস্থ জীবনযাপনের একটি প্রধান শর্ত।

Reducing mental stress is a primary condition for a healthy lifestyle.

Noun phrase 'সুস্থ জীবনযাপন' (healthy lifestyle).

4

শিশুদের সুস্থ বিকাশের জন্য পুষ্টিকর খাবার অপরিহার্য।

Nutritious food is essential for the healthy development of children.

Attributive use 'সুস্থ বিকাশ' (healthy development).

5

এই মহামারী প্রমাণ করেছে যে সুস্থ থাকা কতটা মূল্যবান।

This pandemic has proven how valuable it is to stay healthy.

Subordinate noun clause starting with 'যে' (that).

6

সুস্থ প্রতিযোগিতামূলক পরিবেশ ব্যবসার জন্য ভালো।

A healthy competitive environment is good for business.

Metaphorical use of the word in a business context.

7

তিনি শারীরিক ও মানসিকভাবে সম্পূর্ণ সুস্থ বলে প্রমাণিত হয়েছেন।

He has been proven to be completely healthy physically and mentally.

Passive construction 'প্রমাণিত হয়েছেন' (has been proven).

8

সুস্থ সমাজ গঠনে শিক্ষার ভূমিকা অনস্বীকার্য।

The role of education in building a healthy society is undeniable.

Metaphorical use 'সুস্থ সমাজ' (healthy society).

1

একটি সুস্থ গণতন্ত্রের জন্য মতপ্রকাশের স্বাধীনতা অপরিহার্য।

Freedom of expression is essential for a healthy democracy.

Abstract metaphorical application to political systems.

2

অর্থনীতির সুস্থ ধারা বজায় রাখতে মুদ্রাস্ফীতি নিয়ন্ত্রণ করা জরুরি।

Controlling inflation is urgent to maintain a healthy trend in the economy.

Complex abstract noun phrase 'সুস্থ ধারা' (healthy trend).

3

শারীরিক সুস্থতার পাশাপাশি মানসিক সুস্থতাও সমধিক গুরুত্বের দাবিদার।

Alongside physical wellness, mental wellness also demands equal importance.

Formal vocabulary and complex sentence structure.

4

প্রতিকূল পরিবেশেও নিজেকে সুস্থ ও স্বাভাবিক রাখা একটি বড় চ্যালেঞ্জ।

Keeping oneself healthy and normal even in an adverse environment is a big challenge.

Use of locative and concessive 'প্রতিকূল পরিবেশেও'.

5

চিকিৎসাবিজ্ঞানের অভূতপূর্ব উন্নতি মানুষকে দীর্ঘতর ও সুস্থতর জীবন প্রদান করেছে।

Unprecedented advancements in medical science have provided humans with a longer and healthier life.

Comparative suffix '-তর' used formally (সুস্থতর).

6

সাংস্কৃতিক অবক্ষয় রোধ করে একটি সুস্থ রুচিসম্পন্ন জাতি গঠন করতে হবে।

We must build a nation wit

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!