C1 noun 6分钟阅读

διάσωση

rescue or saving

At the A1 level, you don't need to use 'διάσωση' often. It is a big, difficult word. You might just learn that it means 'help' or 'saving' in a very important way. You can think of it as 'big help' for people in danger. You might see it on a sign for a 'Rescuer' (διασώστης) at the beach. Focus on simpler words like 'βοήθεια' (help) first. If you see 'διάσωση' in a picture book, it probably shows a helicopter or a boat helping people. Just remember it is a feminine noun: 'η διάσωση.'
At A2, you can start to recognize 'διάσωση' in simple news stories. You know it means 'rescue.' You can use it in simple sentences like 'Η διάσωση ήταν γρήγορη' (The rescue was fast). You understand that it is different from simple 'saving' because it involves an emergency. You might see it in lessons about jobs, like firefighters or doctors. It's a useful word to know if you are talking about heroes or accidents in a very basic way. You should also recognize the verb 'σώζω' (I save).
At the B1 level, you should be able to use 'διάσωση' to describe events. You can talk about a 'rescue operation' (επιχείρηση διάσωσης). You understand that it is a feminine noun and can decline it in the singular (της διάσωσης, τη διάσωση). You might use it to talk about the environment, like 'η διάσωση των ζώων' (the saving of animals). You are starting to see the difference between this and 'σωτηρία.' You can follow a news report that uses this word to describe a rescue at sea or in the mountains.
At B2, you are expected to use 'διάσωση' confidently in both spoken and written Greek. You understand its use in financial contexts (economic bailout) and not just physical rescues. You can use the plural 'διασώσεις' correctly. You can discuss more complex topics, such as the ethics of a 'διάσωση' or the cost of a 'rescue mission.' You are familiar with common collocations like 'ομάδα διάσωσης' (rescue team) and 'σχέδιο διάσωσης' (rescue plan). Your vocabulary is becoming more precise.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'διάσωση.' You use it metaphorically, such as 'η διάσωση των προσχημάτων' (saving appearances). You can distinguish it from technical terms like 'απεγκλωβισμός' (extrication) or 'περισυλλογή' (collection of survivors). You can write formal reports or essays using the word in political, economic, or social contexts. You understand the nuances of the word's history and its prefix 'δια-'. You can use it in complex grammatical structures and in high-level academic or professional discussions without hesitation.
At the C2 level, 'διάσωση' is a word you use with total native-like precision. You are aware of its rare uses in literature and its historical development from ancient Greek. You can use it in highly specialized legal or financial documents. You understand the subtle emotional or political weight the word carries in different contexts. You can play with the word in creative writing or use it to make sophisticated points in a debate. You essentially have the same command of the word as an educated native speaker, including all its idiomatic and technical applications.

διάσωση 30秒了解

  • Διάσωση means 'rescue' or 'saving' in a formal or technical context.
  • It is a feminine noun (η διάσωση) and is used for people, animals, and institutions.
  • Commonly used in news for maritime, mountain, or financial rescue operations.
  • At C1 level, it also appears in idioms like 'saving appearances' (διάσωση των προσχημάτων).

The Greek word διάσωση (diásosi) is a sophisticated noun that translates primarily to 'rescue' or 'saving.' At its core, it describes the act of delivering someone or something from danger, destruction, or a critical state of failure. While the basic word for 'saving' is σωτηρία, διάσωση implies a more structured, often professional or organized effort. It is the term you will encounter in news reports regarding maritime accidents, mountain search operations, and even complex financial 'bailouts.' The prefix δια- adds a sense of 'through' or 'thoroughness,' suggesting a process that successfully navigates through a perilous situation to reach a safe conclusion.

Emergency Services
In the context of the fire department or coast guard, 'διάσωση' refers to the technical operation of extracting individuals from life-threatening environments.
Economic Context
Often used to describe a 'bailout' (οικονομική διάσωση), where a state or institution provides capital to prevent a bank or country from collapsing.
Environmental Preservation
Used when discussing the preservation of endangered species or historical monuments (διάσωση της πολιτιστικής κληρονομιάς).

Οι λιμενικοί ολοκλήρωσαν τη διάσωση των επιβατών μέσα σε ελάχιστο χρόνο.

Η διάσωση των αρχείων ήταν η πρώτη προτεραιότητα μετά την πλημμύρα.

Using this word correctly demonstrates a high level of Greek proficiency. It indicates that you understand the nuance between a general 'saving' and a specific, often heroic or technical, 'rescue.' In professional Greek environments, you will hear it paired with verbs like 'επιχειρώ' (to attempt) or 'ολοκληρώνω' (to complete). For instance, an 'επιχείρηση διάσωσης' (rescue operation) is a common phrase in Greek media. The word carries a weight of urgency and importance, reflecting the high stakes involved in the situations it describes. Whether it's a dog being pulled from a well or a multi-billion euro bank intervention, 'διάσωση' is the bridge between disaster and safety.

To use διάσωση effectively, one must understand its grammatical behavior as a feminine noun ending in . It follows the third declension pattern of ancient Greek origin, which means in the plural, it becomes διασώσεις. This word is typically the object of a sentence or the subject of a passive action.

As a Subject
Η διάσωση των εγκλωβισμένων ήταν δύσκολη λόγω των καιρικών συνθηκών. (The rescue of the trapped people was difficult due to weather conditions.)
As an Object
Η κυβέρνηση αποφάσισε τη διάσωση της τράπεζας. (The government decided on the rescue/bailout of the bank.)

Χωρίς την έγκαιρη διάσωση, οι ορειβάτες δεν θα είχαν επιβιώσει.

In C1 level Greek, you are expected to use 'διάσωση' in more abstract contexts. For example, 'η διάσωση των προσχημάτων' is an idiomatic expression meaning 'to save face' or 'to maintain appearances.' Furthermore, the word is frequently used in environmental discourse. You might read about 'η διάσωση του δάσους' (the saving of the forest) or 'η διάσωση της θαλάσσιας χελώνας' (the rescue of the sea turtle). The versatility of the word allows it to move seamlessly from a high-octane action movie scenario to a dry, academic discussion about economics or ecology. Mastering its use involves recognizing which 'type' of rescue is being discussed and pairing it with the appropriate adjectives, such as 'άμεση' (immediate), 'δραματική' (dramatic), or 'οικονομική' (financial).

You will encounter διάσωση most frequently in formal news broadcasts, newspapers, and official reports. In Greece, a country with a vast coastline and many mountains, 'διάσωση' is a staple of the evening news. Whenever the Hellenic Coast Guard (Λιμενικό Σώμα) performs a mission, the headline will almost certainly feature this word. It's also common in political discourse, particularly regarding the 'μνημόνια' (memoranda) and the 'διάσωση της ελληνικής οικονομίας' (the rescue of the Greek economy) that dominated the previous decade.

News Headlines
'Μεγάλη επιχείρηση διάσωσης στο Αιγαίο' (Large rescue operation in the Aegean).

Η διάσωση του κτιρίου από την κατεδάφιση θεωρήθηκε νίκη για την πόλη.

Beyond the news, you might hear this word in documentaries about wildlife or history. If you are watching a Greek TV drama, a character might use it metaphorically: 'Ήρθες για τη διάσωσή μου!' (You came to my rescue!). In professional settings, such as law or business, 'διάσωση' appears in terms like 'συμφωνία διάσωσης' (rescue agreement/restructuring deal). It is a word that signifies intervention. It's not just that something was saved by chance, but that a deliberate, often difficult action was taken to ensure its survival. This distinction is vital for C1 learners who wish to sound precise and authoritative in their speech and writing.

One of the most frequent errors learners make is confusing διάσωση with σωτηρία. While they both mean 'saving,' σωτηρία is broad and often spiritual, whereas διάσωση is specific and operational. You wouldn't say 'η διάσωση της ψυχής' (the rescue of the soul) unless you were being very ironic; the correct term is 'η σωτηρία της ψυχής.' Conversely, saying 'η σωτηρία των ναυαγών' sounds a bit poetic or dated; 'η διάσωση των ναυαγών' is the standard modern term for rescuing shipwrecked people.

Confusion with Verbs
Learners sometimes use the noun when they need the verb 'διασώζω' (to rescue). Remember: 'Η διάσωση' is the ACT, 'διασώζω' is the ACTION.

Λάθος: Έκαναν σωτηρία του ορειβάτη. Σωστό: Έκαναν διάσωση του ορειβάτη.

Another mistake involves the prepositional use. Often, students forget to use the genitive case for the thing being rescued. It should be 'διάσωση + [Genitive].' For example, 'διάσωση της επιχείρησης' (rescue of the business). Using the accusative 'διάσωση την επιχείρηση' is grammatically incorrect. Finally, be careful with the word 'rescue' in English, which can be both a noun and a verb. In Greek, you must strictly distinguish between the noun 'διάσωση' and the verb 'διασώζω.' Using 'διάσωση' as a verb (e.g., 'διάσωση τον σκύλο') is a major error at the C1 level.

Understanding synonyms and related terms helps refine your Greek vocabulary. While διάσωση is the most common word for 'rescue,' other words cover similar ground but with different flavors.

Σωτηρία (Sotiria)
The most general term for 'salvation' or 'saving.' It is less technical than 'διάσωση' and can be used for anything from saving money to saving a soul.
Απεγκλωβισμός (Apeglovismos)
A very specific term meaning 'extrication' or 'releasing someone who is trapped.' You hear this after car accidents or earthquakes where people are stuck under debris.
Περισυλλογή (Perisyllogi)
Often used in maritime contexts to mean 'picking up' or 'collecting' survivors from the water.

Η σωτηρία της χώρας εξαρτάται από όλους μας.

When writing an essay or speaking formally, choosing between these words shows your command of the language. For example, if you are describing a financial rescue, 'διάσωση' is perfect. If you are talking about a spiritual journey, 'σωτηρία' is the only option. If you are describing a fireman cutting someone out of a car, 'απεγκλωβισμός' is the most precise technical term, though 'διάσωση' would still be correct as a broader description of the event. Knowing these distinctions allows you to provide more detail and color to your Greek communication.

How Formal Is It?

正式

"Η διάσωση των αρχαιοτήτων αποτελεί εθνική προτεραιότητα."

中性

"Η διάσωση των ορειβατών ολοκληρώθηκε χωρίς προβλήματα."

非正式

"Έγινε ολόκληρη διάσωση για να βγάλουν το γατάκι από το δέντρο."

Child friendly

"Ο ήρωας έτρεξε για τη διάσωση του φίλου του."

俚语

"Έγινε φάση διάσωσης στο πάρτι όταν τελείωσε ο πάγος."

趣味小知识

The 'δια-' prefix implies that the object was in the middle of a process of destruction but was pulled all the way through to the other side safely.

发音指南

UK /ðiˈasosi/
US /ðiˈasosi/
The stress falls on the second syllable: δι-Α-σω-ση.
押韵词
αναβίωση (anaviοsi) δικαίωση (dikeosi) εντύπωση (entiposi) συρρίκνωση (siriknosi) πτώση (ptosi) γνώση (gnosi) δόση (dosi) στρώση (strosi)
常见错误
  • Pronouncing the 'δ' as a hard English 'd'.
  • Putting the stress on the wrong syllable (e.g., δια-σω-ΣΗ).
  • Muddling the 'ω' and 'ο' sounds, though they sound identical in Modern Greek.
  • Treating the 'ια' as two separate syllables rather than a slight glide.
  • Confusing the ending -η with -ι in writing.

按水平分级的例句

1

Η διάσωση είναι σημαντική.

The rescue is important.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Χρειάζομαι διάσωση!

I need rescue!

Using the noun as a direct object.

3

Η διάσωση του σκύλου.

The rescue of the dog.

Noun followed by a genitive.

4

Ο διασώστης κάνει τη διάσωση.

The rescuer does the rescue.

Subject-verb-object.

5

Μια γρήγορη διάσωση.

A fast rescue.

Adjective-noun agreement.

6

Η διάσωση στο βουνό.

The rescue on the mountain.

Prepositional phrase 'στο βουνό'.

7

Ευχαριστώ για τη διάσωση.

Thank you for the rescue.

Using 'για' + accusative.

8

Πού είναι η διάσωση;

Where is the rescue?

Interrogative sentence.

1

Η διάσωση των παιδιών πέτυχε.

The rescue of the children succeeded.

Verb 'πέτυχε' in the past tense.

2

Είδα τη διάσωση στην τηλεόραση.

I saw the rescue on TV.

Direct object with 'στην' preposition.

3

Η ομάδα διάσωσης έφτασε.

The rescue team arrived.

Compound noun phrase.

4

Η διάσωση ήταν πολύ δύσκολη.

The rescue was very difficult.

Adverb 'πολύ' modifying the adjective.

5

Περιμένουμε τη διάσωση από το πλοίο.

We are waiting for the rescue from the ship.

Present tense verb 'περιμένουμε'.

6

Η διάσωση έγινε το βράδυ.

The rescue happened at night.

Passive verb 'έγινε'.

7

Θέλουμε τη διάσωση του δάσους.

We want the saving of the forest.

Genitive 'του δάσους'.

8

Η διάσωση είναι η δουλειά τους.

Rescue is their job.

Possessive pronoun 'τους'.

1

Η επιχείρηση διάσωσης κράτησε πολλές ώρες.

The rescue operation lasted many hours.

Noun phrase 'επιχείρηση διάσωσης'.

2

Η διάσωση των προσφύγων είναι ανθρωπιστικό καθήκον.

The rescue of refugees is a humanitarian duty.

Adjective 'ανθρωπιστικό' matching 'καθήκον'.

3

Χρειάζεται ένα σχέδιο διάσωσης για την εταιρεία.

A rescue plan is needed for the company.

Indefinite article 'ένα'.

4

Η διάσωση του περιβάλλοντος μας αφορά όλους.

The saving of the environment concerns us all.

Object pronoun 'μας'.

5

Η αστυνομία οργάνωσε τη διάσωση των ομήρων.

The police organized the rescue of the hostages.

Verb 'οργάνωσε' in the aorist.

6

Η διάσωση της τιμής της οικογένειας.

The saving of the family's honor.

Abstract use of 'διάσωση'.

7

Υπήρχαν πολλές δυσκολίες κατά τη διάσωση.

There were many difficulties during the rescue.

Preposition 'κατά' + accusative.

8

Η διάσωση των αρχαίων μνημείων.

The rescue of ancient monuments.

Plural genitive 'των αρχαίων μνημείων'.

1

Η οικονομική διάσωση της χώρας ήταν αναπόφευκτη.

The financial rescue of the country was inevitable.

Adjective 'οικονομική' modifying 'διάσωση'.

2

Η διάσωση του κλίματος απαιτεί παγκόσμια συνεργασία.

Saving the climate requires global cooperation.

Verb 'απαιτεί' (requires).

3

Οι διασώσεις στη θάλασσα αυξήθηκαν φέτος.

Rescues at sea increased this year.

Plural form 'διασώσεις'.

4

Το κόστος της διάσωσης ήταν τεράστιο.

The cost of the rescue was enormous.

Genitive singular 'της διάσωσης'.

5

Η διάσωση των τραπεζών προκάλεσε αντιδράσεις.

The bank bailout caused reactions.

Verb 'προκάλεσε' (caused).

6

Η διάσωση της τελευταίας στιγμής.

The last-minute rescue.

Common phrase 'τελευταίας στιγμής'.

7

Η διάσωση των δεδομένων μετά την κυβερνοεπίθεση.

The recovery of data after the cyberattack.

Technical use of 'διάσωση'.

8

Η διάσωση του γλυπτού από τη φθορά του χρόνου.

The preservation of the sculpture from the wear and tear of time.

Preposition 'από' + accusative.

1

Η διάσωση των προσχημάτων ήταν το μόνο που τον ένοιαζε.

Saving appearances was the only thing he cared about.

Idiomatic expression.

2

Η επιτυχής διάσωση του ιστορικού κέντρου από την υποβάθμιση.

The successful rescue of the historical center from degradation.

Complex noun phrase with adjectives.

3

Η διάσωση της πολιτιστικής κληρονομιάς αποτελεί προτεραιότητα.

The preservation of cultural heritage is a priority.

Abstract and formal terminology.

4

Η δραματική διάσωση των ναυαγών συγκλόνισε το πανελλήνιο.

The dramatic rescue of the shipwrecked people shocked the nation.

Passive-style verb 'συγκλόνισε'.

5

Η διάσωση της εταιρείας μέσω αναδιάρθρωσης χρέους.

The rescue of the company through debt restructuring.

Preposition 'μέσω' + genitive.

6

Η διάσωση της βιοποικιλότητας είναι κρίσιμη για την επιβίωσή μας.

The preservation of biodiversity is critical for our survival.

Formal academic tone.

7

Η διάσωση της γλώσσας από τον αφανισμό.

The rescue of the language from extinction.

Abstract concept of rescue.

8

Η επιχείρηση διάσωσης συντονίστηκε από το κέντρο επιχειρήσεων.

The rescue operation was coordinated by the operations center.

Passive voice 'συντονίστηκε'.

1

Η διάσωση της φιλοσοφικής παράδοσης απαιτεί εμβριθή μελέτη.

The preservation of the philosophical tradition requires profound study.

High-level academic Greek.

2

Η διάσωση των προσχημάτων δεν αρκεί για να κρύψει την αποτυχία.

Saving appearances is not enough to hide the failure.

Nuanced idiomatic use.

3

Η διάσωση της δημοκρατίας από τον λαϊκισμό.

The rescue of democracy from populism.

Political science context.

4

Η διάσωση της μνήμης των θυμάτων του πολέμου.

The preservation of the memory of war victims.

Abstract genitive chain.

5

Η διάσωση της εθνικής κυριαρχίας τέθηκε σε κίνδυνο.

The preservation of national sovereignty was put at risk.

Formal legal/political phrase.

6

Η διάσωση του οικοσυστήματος είναι μια τιτάνια προσπάθεια.

The rescue of the ecosystem is a titanic effort.

Metaphorical adjective 'τιτάνια'.

7

Η διάσωση της αλήθειας μέσα από τον λαβύρινθο των ψευδών ειδήσεων.

The rescue of truth through the labyrinth of fake news.

Sophisticated metaphorical language.

8

Η διάσωση της επιχείρησης κρίθηκε επιβεβλημένη από τις περιστάσεις.

The rescue of the business was deemed mandatory by the circumstances.

Formal passive construction.

常见搭配

επιχείρηση διάσωσης
ομάδα διάσωσης
σχέδιο διάσωσης
οικονομική διάσωση
δραματική διάσωση
άμεση διάσωση
διάσωση αρχείων
διάσωση των προσχημάτων
κέντρο διάσωσης
μέσα διάσωσης

常用短语

ήρθε για τη διάσωσή μου

επιχείρηση διάσωσης σε εξέλιξη

διάσωση της τελευταίας στιγμής

πρόγραμμα διάσωσης

διάσωση της τιμής

συντονισμός της διάσωσης

επιτυχής διάσωση

διάσωση της πολιτιστικής κληρονομιάς

διάσωση από βέβαιο θάνατο

συμφωνία διάσωσης

习语与表达

"διάσωση των προσχημάτων"

Doing something just to avoid embarrassment or to appear correct, even if the situation is lost.

Παραιτήθηκε για τη διάσωση των προσχημάτων.

formal/political

"ρίχνομαι στη διάσωση"

To rush or throw oneself into the effort of rescuing someone.

Οι εθελοντές ρίχτηκαν στη διάσωση των πλημμυροπαθών.

neutral

"σαν από μηχανής θεός για τη διάσωση"

When someone appears unexpectedly to save a situation, like a 'deus ex machina'.

Εμφανίστηκε σαν από μηχανής θεός για τη διάσωσή μας.

literary

"διάσωση της παρτίδας"

Saving the game or the situation at the last moment.

Με το γκολ του στο 90', πέτυχε τη διάσωση της παρτίδας.

informal/sports

"διάσωση του γοήτρου"

Saving one's prestige or reputation.

Η νίκη αυτή ήταν σημαντική για τη διάσωση του γοήτρου της ομάδας.

formal

"διάσωση της ουσίας"

Saving what truly matters in a complicated situation.

Πρέπει να επικεντρωθούμε στη διάσωση της ουσίας της συμφωνίας.

academic

"διάσωση από το πουθενά"

A rescue that comes from an unexpected source.

Ήταν μια διάσωση από το πουθενά που μας άφησε άφωνους.

informal

"διάσωση με κάθε τίμημα"

Rescuing at any cost.

Η διάσωση του δάσους πρέπει να γίνει με κάθε τίμημα.

rhetorical

"διάσωση της μνήμης"

Keeping a memory or history alive.

Το μουσείο είναι αφιερωμένο στη διάσωση της μνήμης των αγωνιστών.

formal

"διάσωση της αξιοπρέπειας"

Saving one's dignity.

Έφυγε ήσυχα για τη διάσωση της αξιοπρέπειάς του.

neutral

词族

名词

动词

形容词

相关

记住它

记忆技巧

Imagine a 'DI-A' (dial) that you turn to 'SAVE' (sosi) someone. DI-A-SOSI.

视觉联想

A helicopter (DI-A) lowering a rope to a person in the 'SOS' position. SOS is inside the word di-a-SOS-i.

Word Web

διασώστης ελικόπτερο θάλασσα κίνδυνος σωτηρία βοήθεια ασφάλεια επιχείρηση

挑战

Try to use 'διάσωση' in a sentence about a historical event and then in a sentence about a bank.

词源

Derived from the ancient Greek verb 'διασῴζω' (diasōizō). It combines the prefix 'δια-' (dia-), meaning 'through' or 'completely,' and the verb 'σῴζω' (sōizō), meaning 'to save.'

原始含义: To preserve or keep safe through a period of time or through a specific danger.

Indo-European > Hellenic > Greek.

文化背景

Be careful when using 'διάσωση' in political contexts, as it can be a sensitive topic regarding the economy or migration.

In English, we often use 'rescue' for both the action and the noun. In Greek, 'διάσωση' is strictly the noun.

The rescue of the Thai cave divers (often discussed in Greek media as 'η διάσωση στην Ταϊλάνδη'). The various 'bailouts' of the Greek economy (τα πακέτα διάσωσης). The myth of Perseus and Andromeda (a classic 'διάσωση' story).
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!