B1 verb #2,000 最常用 16分钟阅读

به اضافه کردن

To add; to join something to something else.

bezafeh kardan
At the A1 beginner level, learners are introduced to the most basic and concrete applications of the verb 'اضافه کردن'. The focus is primarily on simple, physical actions that occur in everyday life, such as cooking or preparing drinks. A student at this level will learn to understand and produce very short, direct sentences. For example, they might learn to say 'من شکر اضافه می‌کنم' (I add sugar) or understand a simple command like 'آب اضافه کن' (Add water). The grammatical complexity is kept to an absolute minimum. The preposition 'به' (to) might be introduced, but its strict usage is not heavily enforced, as the context usually makes the destination clear. The primary goal is vocabulary acquisition and basic verb conjugation in the present and simple past tenses. The learner treats 'اضافه کردن' as a single chunk of meaning, without deeply analyzing its compound nature. They learn that to make tea sweeter, they must 'اضافه کردن' sugar. This foundational understanding paves the way for more complex syntactic structures later on. The vocabulary surrounding the verb at this stage consists mostly of common nouns like water, sugar, salt, milk, and basic food items. Pronunciation practice focuses on the fluid transition between the noun 'اضافه' and the light verb 'کردن', ensuring the learner does not pause unnaturally between the two words.
As learners progress to the A2 elementary level, their use of 'اضافه کردن' becomes more structured and grammatically precise. The critical introduction at this stage is the mandatory use of the preposition 'به' (to) to indicate the indirect object. Learners are taught that they cannot simply 'add water'; they must 'add water to the soup' (آب را به سوپ اضافه کردن). This introduces the concept of dual objects in a sentence. They also begin to practice the definite object marker 'را', learning the difference between adding 'some sugar' and adding 'the sugar'. The contexts expand slightly beyond the kitchen to include basic digital interactions, such as understanding a button that says 'اضافه کردن به سبد خرید' (Add to cart) when shopping online. Conjugation practice expands to include the future tense and the negative forms, with a strong emphasis on placing the negative prefix 'ن' correctly on the light verb ('اضافه نکردم'). The learner starts to recognize the compound nature of the verb, understanding that 'اضافه' remains static while 'کردن' changes. This analytical step is crucial for mastering Persian morphology. They also begin to use the verb in simple requests and polite instructions, moving beyond basic statements of fact.
At the B1 intermediate level, 'اضافه کردن' becomes a highly versatile tool for abstract communication. Learners are no longer restricted to physical objects; they can now add ideas, points, and comments to conversations and texts. A key phrase learned at this stage is 'می‌خواهم یک نکته اضافه کنم' (I want to add a point), which is essential for participating in discussions and expressing opinions. The syntactic structures become more complex, involving subordinate clauses and conjunctions. Learners practice using the subjunctive mood with modal verbs, such as 'باید اضافه کنم که...' (I must add that...). This level also introduces the passive voice, 'اضافه شدن' (to be added), which is vital for reading news articles or formal reports where the agent of the action is unknown or irrelevant. The distinction between 'اضافه کردن' (to add) and 'زیاد کردن' (to increase) is explicitly taught and practiced to eliminate semantic confusion. The learner's vocabulary expands to include abstract nouns like information, details, features, and clauses. By the end of B1, the student can comfortably navigate a wide range of social and professional situations requiring the concept of addition, demonstrating a solid grasp of both the grammar and the pragmatics of the verb.
At the B2 upper-intermediate level, the use of 'اضافه کردن' is refined and nuanced. Learners are expected to use the verb flawlessly in complex, multi-clause sentences without hesitation regarding prepositions or object markers. The focus shifts towards register and stylistic variation. While 'اضافه کردن' remains the standard, learners are introduced to its more formal synonym, 'افزودن', and learn when it is appropriate to use one over the other (e.g., using 'افزودن' in a formal essay but 'اضافه کردن' in an oral presentation). They also learn context-specific alternatives like 'پیوست کردن' (to attach) for digital communication. The verb is used extensively in argumentative and discursive language. A B2 learner can smoothly integrate phrases like 'علاوه بر این، باید اضافه کنم که...' (Furthermore, I must add that...) to build cohesive and persuasive arguments. They are also comfortable with idiomatic or figurative uses of the concept of addition, understanding how adding an element can change the entire dynamic of a situation. The passive form 'اضافه شدن' is used naturally and frequently in their own writing to achieve a more objective and academic tone. Error correction at this stage focuses on minor stylistic awkwardness rather than fundamental grammatical mistakes.
At the C1 advanced level, the learner's command of 'اضافه کردن' is near-native. They manipulate the verb effortlessly across all tenses, moods, and voices, embedding it in highly complex syntactic structures. The emphasis is on absolute precision and rhetorical effectiveness. A C1 user understands the subtle pragmatic implications of adding information in different contexts—how it can be used to clarify, to contradict politely, or to shift the focus of a debate. They are fully aware of the etymological roots of the word (the Arabic 'اضافه') and how it relates to other words in the same morphological family. They can seamlessly switch between 'اضافه کردن', 'افزودن', 'ضمیمه کردن', and 'پیوست کردن' based on the microscopic demands of the context and register. In academic or professional writing, they use the verb to synthesize information from multiple sources, demonstrating a high level of cognitive and linguistic sophistication. They can also play with the word order for emphasis, moving the prepositional phrase or the direct object to highlight specific elements of the sentence without violating grammatical rules. The verb is no longer just a vocabulary item; it is a fully integrated component of their advanced communicative repertoire.
At the C2 mastery level, the use of 'اضافه کردن' is characterized by complete fluency, intuition, and stylistic elegance. The user does not even think about the grammatical rules; the correct forms, prepositions, and object markers appear automatically. They can use the verb in highly specialized, technical, or literary contexts without any difficulty. A C2 speaker can appreciate and produce creative or poetic uses of the concept of addition, understanding how authors might use the verb metaphorically to describe complex emotional or philosophical states. They are capable of critiquing the use of the verb in texts, identifying subtle nuances of tone or bias based on how information is 'added' or presented. They can engage in deep linguistic discussions about the nature of compound verbs in Persian and compare 'اضافه کردن' with its equivalents in other languages, demonstrating a profound metalinguistic awareness. At this ultimate level of proficiency, the verb is a transparent medium through which complex thought is conveyed effortlessly, reflecting a deep and comprehensive mastery of the Persian language and its cultural nuances.

به اضافه کردن 30秒了解

  • Means 'to add' or 'to append'.
  • Compound verb: اضافه + کردن.
  • Always uses the preposition 'به' (to).
  • Used for physical things and abstract ideas.

The Persian compound verb به اضافه کردن (be ezafe kardan) is a fundamental lexical item that translates primarily to 'to add' or 'to join something to something else'. In the rich tapestry of Persian morphology, this verb is constructed using a prepositional phrase combined with a light verb, a very common pattern in the language. The core component, اضافه (ezafe), originates from Arabic, carrying the meaning of addition, annex, or extra. When paired with the ubiquitous Persian light verb کردن (kardan), meaning 'to do' or 'to make', it forms the transitive compound verb 'اضافه کردن'. The addition of the preposition به (be), meaning 'to', explicitly marks the indirect object to which something is being added. Understanding this structure is crucial for Persian learners because it dictates the syntactic behavior of the verb in a sentence. You are not just 'adding'; you are 'making an addition to' a specific target. This verb is highly versatile and is used across a wide spectrum of contexts, from the highly concrete, such as adding sugar to tea or adding ingredients in a recipe, to the highly abstract, such as adding a point to a discussion, adding a new feature to software, or adding value to a project. The semantic domain of this verb encompasses augmentation, inclusion, and mathematical addition. In mathematics, the phrase 'به اضافه' (be ezafe) is also used as the conjunction 'plus' (e.g., two plus two). However, as an active verb, it implies a deliberate action by an agent to increase the quantity, quality, or scope of a base entity by introducing a supplementary element.

Morphological Breakdown
The verb consists of three parts: 'به' (preposition: to), 'اضافه' (noun: addition), and 'کردن' (light verb: to do). This tripartite structure is essential for understanding its syntax.

من کمی نمک به اضافه کردن غذا نیاز دارم.

When analyzing the semantic weight of the verb, it is important to note that the action is inherently directional. The presence of 'به' (to) signifies a destination for the added item. This contrasts with verbs that simply mean 'to increase' (like زیاد کردن), which do not necessarily require a secondary object. The directional nature of 'به اضافه کردن' means that learners must always be aware of both the direct object (what is being added) and the indirect object (where it is going). This dual-object requirement is a common stumbling block for English speakers who might simply say 'I added water' without specifying 'to the mixture'. In Persian, while the indirect object can sometimes be dropped if understood from context, the underlying grammatical framework always anticipates it. Furthermore, the register of this verb is neutral. It is perfectly acceptable in everyday colloquial speech, yet formal enough to be used in academic papers, news broadcasts, and official documents. This universality makes it a high-frequency, high-utility vocabulary item that learners should master early in their journey.

Semantic Nuance
Unlike 'افزودن' which is highly literary, 'اضافه کردن' is the standard, everyday term for addition in both physical and abstract senses.

او یک بند جدید به اضافه کردن قرارداد پیشنهاد داد.

In terms of cognitive linguistics, the concept of addition is a primary spatial and quantitative metaphor. We 'add' physical objects to a pile, and by metaphorical extension, we 'add' ideas to a conversation. The Persian verb perfectly mirrors this cognitive mapping. The physical act of pouring more tea into a cup uses the exact same lexical item as the abstract act of contributing a new perspective to a philosophical debate. This metaphorical extension is seamless in Persian. When you learn 'به اضافه کردن', you are unlocking a conceptual tool that applies across dozens of domains. From a pedagogical perspective, mastering this verb at the B1 level provides a significant boost to communicative competence. It allows learners to describe processes, give instructions, negotiate terms, and participate more fully in complex discussions. The ability to articulate the combination of elements is a hallmark of intermediate language proficiency.

Cognitive Mapping
The verb maps the physical action of combining objects onto abstract concepts like combining ideas, making it a powerful metaphorical tool.

معلم تمرین‌های بیشتری به اضافه کردن برنامه درسی تصمیم گرفت.

لطفاً نام مرا به اضافه کردن لیست مهمانان فراموش نکنید.

شرکت ویژگی‌های جدیدی به اضافه کردن نرم‌افزار خود ادامه می‌دهد.

Using the verb به اضافه کردن correctly requires a solid understanding of Persian sentence structure, particularly regarding the placement of direct and indirect objects. The standard word order in Persian is Subject-Object-Verb (SOV). For this specific verb, the typical syntactic frame is: [Subject] + [Direct Object] + (را) + [به] + [Indirect Object] + [اضافه کردن]. The direct object is the thing being added, and the indirect object is the destination. The direct object marker 'را' (ra) is used if the direct object is definite or specific. For example, 'من آب را به سوپ اضافه کردم' (I added the water to the soup). If the direct object is indefinite (just 'some water'), the 'را' is omitted: 'من به سوپ آب اضافه کردم' (I added water to the soup). Notice how the word order can slightly shift; when 'را' is omitted, the indefinite direct object often moves closer to the verb, placing the indirect prepositional phrase 'به سوپ' earlier in the sentence. This flexibility in word order is a key feature of Persian syntax, but the core relationship between the verb, the added item, and the destination remains constant. Mastering these permutations is essential for sounding natural and fluent at the B1 level and beyond.

Definite vs Indefinite Objects
The presence of the definite marker 'را' changes the nuance. 'شکر را اضافه کردم' means 'I added the sugar', while 'شکر اضافه کردم' means 'I added sugar'.

او شکر را به اضافه کردن چای خود عادت دارد.

Conjugating 'اضافه کردن' follows the standard rules for Persian compound verbs. The noun part 'اضافه' remains invariable, while the light verb 'کردن' undergoes all the morphological changes for tense, mood, and person. In the simple past, it becomes 'اضافه کردم' (I added), 'اضافه کردی' (you added), etc. In the present stem, 'کردن' becomes 'کن', so the present continuous/habitual is formed with the prefix 'می': 'اضافه می‌کنم' (I add / I am adding). The subjunctive mood, which is heavily used in Persian after modal verbs or expressions of desire, is formed by replacing 'می' with 'ب': 'باید اضافه کنم' (I must add). A critical point for learners is the negative form. The negative prefix 'ن' attaches to the light verb, not the noun: 'اضافه نکردم' (I did not add), 'اضافه نمی‌کنم' (I do not add). Understanding that the light verb carries all the grammatical weight while the noun carries the semantic core is the key to mastering Persian compound verbs. This separation of duties allows for a highly modular and predictable conjugation system once the basic stems of 'کردن' are memorized.

Conjugation Mechanics
Always conjugate the 'کردن' part. The word 'اضافه' acts as a static anchor in the sentence, remaining unchanged regardless of tense or person.

ما باید منابع بیشتری به اضافه کردن این پروژه اختصاص دهیم.

Another important aspect of using this verb is its passive form. To make a compound verb passive in Persian, the light verb 'کردن' is replaced by 'شدن' (to become). Therefore, 'اضافه کردن' (to add) becomes 'اضافه شدن' (to be added). This is extremely common in news reports, academic writing, and formal announcements. For instance, 'یک تبصره به قانون اضافه شد' (An amendment was added to the law). The passive construction shifts the focus from the agent performing the action to the item being added and its destination. The preposition 'به' remains crucial in the passive form to indicate where the item was added. Furthermore, learners should practice using this verb with various pronouns. When adding something to a person (e.g., adding someone to a group chat), the preposition 'به' combines with personal pronouns: 'به من' (to me), 'به تو' (to you), 'به او' (to him/her). In colloquial speech, these are often contracted, but in writing, they remain distinct. Mastering these combinations and the fluid transition between active and passive voices will significantly elevate a learner's grammatical precision and expressive capability.

Passive Transformation
Swap 'کردن' for 'شدن' to create the passive voice. This is vital for formal writing where the actor is unknown or unimportant.

نام شما به اضافه کردن فهرست نهایی تایید شد.

آنها قصد دارند بخش جدیدی به اضافه کردن کتابخانه مدرسه بسازند.

من هیچ چیزی به اضافه کردن این بحث ندارم.

The verb به اضافه کردن is ubiquitous in the Persian language, permeating almost every sphere of daily life, professional environments, and academic discourse. One of the most immediate and practical contexts where learners will encounter this verb is in the culinary world. Whether you are watching a Persian cooking show on television, reading a recipe on a food blog, or simply cooking with a Persian-speaking friend, instructions involving adding ingredients are constant. Phrases like 'حالا زردچوبه را به پیازها اضافه کنید' (Now add the turmeric to the onions) or 'در این مرحله آب جوش اضافه می‌کنیم' (At this stage, we add boiling water) are standard instructional patterns. In this context, the verb is usually in the imperative mood for direct instructions or the first-person plural (we) for a more inclusive, demonstrative style. The culinary context provides excellent, concrete examples of the verb in action, making it easy for learners to visualize the direct object (the ingredient) moving toward the indirect object (the pot or mixture). This physical grounding helps solidify the grammatical structure in the learner's mind, bridging the gap between abstract grammar rules and practical, real-world application.

Culinary Contexts
Recipes are the perfect place to see this verb used repeatedly with different ingredients and precise measurements.

آشپز ادویه‌های مخصوصی به اضافه کردن خورش خود معروف است.

Beyond the kitchen, the verb is heavily utilized in digital and technological contexts, which are increasingly relevant in modern communication. When using social media platforms, messaging apps, or software interfaces in Persian, you will frequently see prompts related to adding elements. For example, 'اضافه کردن به سبد خرید' (Add to shopping cart) on e-commerce websites, 'اضافه کردن مخاطب' (Add contact) on your phone, or 'اضافه کردن عکس' (Add photo) on a social media post. In these digital environments, the verb often appears in its infinitive form as a button label or a menu option. This usage highlights the verb's role in user interface design and digital interaction. Furthermore, in professional and business settings, the verb is used to discuss adding value, adding clauses to contracts, or adding members to a team. A manager might say, 'ما باید یک طراح جدید به تیم اضافه کنیم' (We need to add a new designer to the team). In these scenarios, the verb takes on a more abstract, organizational meaning, demonstrating its flexibility across different registers and professional domains.

Digital Interfaces
Look for the infinitive form 'اضافه کردن' on buttons and menus across Persian websites and applications.

کاربران می‌توانند نظرات خود را به اضافه کردن پایین صفحه ثبت کنند.

Finally, the verb is a staple in academic, mathematical, and conversational discourse. In mathematics, while 'به‌علاوه' (plus) is used as a conjunction, the action of adding numbers together is described using 'اضافه کردن' or 'جمع کردن'. In conversational settings, people use it to interject or append information to a discussion. A common phrase is 'می‌خواهم یک نکته به حرف‌های شما اضافه کنم' (I want to add a point to what you said). This is a polite and formal way to contribute to a meeting or debate. It shows respect for the previous speaker while signaling that new information is forthcoming. In news media, reporters often use the passive form to describe updates to situations: 'جزئیات جدیدی به پرونده اضافه شد' (New details were added to the case). The sheer variety of these contexts—from the tactile reality of cooking to the abstract realms of digital interfaces, business negotiations, and polite conversation—proves that 'به اضافه کردن' is not just a vocabulary word, but a core functional pillar of the Persian language. Its mastery is non-negotiable for anyone aiming for fluency.

Conversational Additions
Use this verb to politely introduce a new point in a discussion, building upon what others have already stated.

استاد توضیحات تکمیلی را به اضافه کردن جزوه دانشجویان ضروری دانست.

گوینده خبر اطلاعات تازه‌ای به اضافه کردن گزارش قبلی خود بیان کرد.

مدیر مالی ارقام جدیدی به اضافه کردن بودجه سالانه شرکت پیشنهاد داد.

When learning the verb به اضافه کردن, students frequently encounter several specific pitfalls, primarily stemming from native language interference and the complexities of Persian prepositional usage. The most prevalent mistake is the omission or incorrect substitution of the preposition 'به' (to). Because English speakers say 'I added water' without a preposition if the destination is implied, they often translate this directly into Persian as 'من آب اضافه کردم' without specifying where. While technically understandable in casual contexts if the destination is obvious, it is grammatically incomplete if the destination is mentioned. Worse is using the wrong preposition, such as 'با' (with) or 'در' (in). Saying 'آب را در سوپ اضافه کردم' (I added water in the soup) sounds unnatural to a native speaker. The verb inherently demands 'به' to indicate the target of the addition. This directional requirement is a strict rule of Persian syntax for this specific verb. Learners must train themselves to view 'اضافه کردن' and 'به' as an inseparable pair when a destination is involved, much like 'listen to' or 'depend on' in English.

Preposition Errors
Never use 'در' (in) or 'با' (with) when indicating the destination of the added item. Always use 'به' (to).

دانش‌آموز اشتباهاً کلمه غلطی را به اضافه کردن جمله خود نوشت.

Another significant area of confusion lies in distinguishing 'اضافه کردن' from verbs with similar but distinct meanings, particularly 'زیاد کردن' (to increase) and 'بزرگ کردن' (to enlarge). 'اضافه کردن' implies bringing in a new, separate element to join an existing one (e.g., adding a new chair to a room). 'زیاد کردن', on the other hand, implies increasing the volume, intensity, or quantity of something that is already there (e.g., turning up the volume of the radio, or increasing a salary). Using 'اضافه کردن' when you mean 'to turn up the heat' is a classic semantic error. You cannot 'add' heat in Persian; you 'increase' it (شعله را زیاد کن). This distinction requires learners to think carefully about the physical or abstract nature of the action they are describing. Are you introducing a supplementary item, or are you amplifying an existing property? This subtle semantic boundary is often blurred in English, where 'add' can sometimes be used loosely for both, but Persian maintains a stricter lexical division between addition and amplification.

Semantic Confusion
Do not use 'اضافه کردن' for increasing volume, speed, or intensity. Use 'زیاد کردن' for those concepts.

او به جای زیاد کردن صدا، یک بلندگوی دیگر به اضافه کردن سیستم صوتی متصل کرد.

A third common mistake involves the morphological handling of the compound verb itself, specifically regarding negation and pluralization. Because 'اضافه' is a noun, some beginners mistakenly try to pluralize it when adding multiple things, resulting in incorrect forms like 'اضافه‌ها کردن'. The noun component of a compound verb in Persian is generally invariable. It acts as a fixed semantic anchor. Furthermore, as mentioned in the usage section, the negative prefix 'ن' must attach to the light verb 'کردن', not the noun. Saying 'ناضافه کردم' is a severe grammatical error that immediately marks the speaker as a beginner. Additionally, learners sometimes struggle with the placement of the direct object marker 'را'. If the object being added is specific (e.g., 'the red book'), it must take 'را' before the prepositional phrase: 'کتاب قرمز را به قفسه اضافه کردم'. Placing 'را' after the entire verb phrase ('به قفسه اضافه کردم را') is syntactically invalid. Consistent practice with sentence diagramming and paying close attention to native speaker input can help eradicate these structural errors over time.

Structural Integrity
Keep the noun 'اضافه' singular and unchanged. Apply all grammatical modifications (tense, negation) only to the 'کردن' part.

نویسنده تصمیم گرفت فصل جدیدی به اضافه کردن کتاب خود نپردازد.

شما نباید هیچ ماده شیمیایی به اضافه کردن این ترکیب گیاهی وارد کنید.

آنها فراموش کردند مالیات را به اضافه کردن صورتحساب نهایی محاسبه کنند.

The Persian lexicon offers several verbs that share semantic territory with به اضافه کردن, each carrying distinct nuances, registers, and specific use cases. The most direct synonym is the simple verb افزودن (afzudan). Unlike the compound 'اضافه کردن', 'افزودن' is a single-word verb with a purely Persian (non-Arabic) etymology. It means exactly the same thing—to add—but it belongs to a significantly higher, more formal, and literary register. You will frequently encounter 'افزودن' in classical poetry, formal news broadcasts, academic literature, and official speeches. For example, a news anchor might say 'وی افزود...' (He added [stated further]...), whereas in casual conversation, one would say 'او اضافه کرد...'. While learners should recognize 'افزودن' for reading comprehension, 'اضافه کردن' remains the active vocabulary choice for daily communication. Using 'افزودن' in a casual setting, like asking someone to add sugar to your tea, would sound overly dramatic and archaic, akin to saying 'pray, augment my beverage with sucrose' in English.

Formal Synonym: افزودن
Use 'افزودن' for formal writing and literature. Stick to 'اضافه کردن' for speaking and everyday writing.

سخنگوی دولت نکته مهمی را به اضافه کردن بیانیه مطبوعاتی خود ضمیمه کرد.

Another related concept is زیاد کردن (ziyad kardan), which translates to 'to increase' or 'to turn up'. As discussed in the common mistakes section, the distinction is crucial. 'زیاد کردن' is used when amplifying an existing quantity or quality without necessarily introducing a distinct new element. You 'زیاد کردن' the volume of the TV, the speed of a car, or the heat of an oven. You 'اضافه کردن' a new speaker to the TV system, a new tire to the car, or a new log to the fire. Understanding this boundary helps learners avoid sounding unnatural. A related mathematical term is جمع کردن (jam' kardan), which means 'to gather' or 'to add up'. In arithmetic, when you add numbers together to find a total, you are 'جمع کردن' them. While 'به اضافه' is used as the plus sign, the action of calculating the sum is 'جمع کردن'. If you are adding a specific number to another specific number, you can use 'اضافه کردن' (e.g., add 5 to 10), but the overall process of addition is 'عمل جمع'.

Increase vs. Add
زیاد کردن = to increase intensity/volume. اضافه کردن = to introduce a new supplementary item.

برای بهبود طعم، سرآشپز تصمیم گرفت چاشنی‌های بیشتری به اضافه کردن دستور پخت اصلی وارد کند.

We must also consider verbs that denote attachment or appending, such as پیوست کردن (peyvast kardan) or ضمیمه کردن (zamimeh kardan). These verbs are highly specific to administrative and digital contexts. 'پیوست کردن' specifically means 'to attach', as in attaching a file to an email or a document to a report. 'ضمیمه کردن' has a very similar meaning, often translated as 'to append' or 'to annex'. While you are technically 'adding' a file to an email, using 'اضافه کردن' in this specific context might sound slightly less precise than 'پیوست کردن', although it is still understood. These specialized verbs represent a higher level of vocabulary refinement. As a B1 learner, mastering 'اضافه کردن' provides a solid, versatile foundation. As you progress to B2 and C1, you will begin to swap out this general utility verb for these more precise, context-specific alternatives, enriching your expressive range and demonstrating a deeper mastery of Persian vocabulary nuances.

Digital Attachments
While you can 'اضافه کردن' a file, 'پیوست کردن' is the exact, professional term for attaching documents to emails.

منشی مدارک لازم را به اضافه کردن پرونده بیمار منگنه کرد.

لطفاً رزومه خود را به اضافه کردن فرم درخواست استخدام پیوست کنید.

توسعه‌دهندگان در حال کار برای به اضافه کردن امکانات جدید به اپلیکیشن هستند.

How Formal Is It?

正式

""

非正式

""

俚语

""

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

من به چای شکر اضافه کردم.

I added sugar to the tea.

Simple past tense. 'شکر' (sugar) is the direct object without 'را' because it is indefinite.

2

لطفاً آب اضافه کن.

Please add water.

Imperative form 'اضافه کن'. The indirect object (to what) is implied.

3

او نمک اضافه می‌کند.

He/She is adding salt.

Present continuous/habitual tense 'اضافه می‌کند'.

4

ما شیر اضافه کردیم.

We added milk.

First person plural past tense 'کردیم'.

5

شکر اضافه نکن.

Do not add sugar.

Negative imperative. Notice the 'ن' prefix on 'کن'.

6

من به سوپ آب اضافه می‌کنم.

I add water to the soup.

Introduction of the preposition 'به' (to) indicating destination.

7

آنها آرد اضافه کردند.

They added flour.

Third person plural past tense 'کردند'.

8

آیا تو فلفل اضافه کردی؟

Did you add pepper?

Interrogative sentence in the simple past.

1

من این کتاب را به کتابخانه اضافه کردم.

I added this book to the library.

Use of 'را' because 'این کتاب' (this book) is a specific, definite object.

2

باید یک تخم مرغ به خمیر اضافه کنی.

You must add an egg to the dough.

Subjunctive mood 'اضافه کنی' after the modal verb 'باید' (must).

3

او نام من را به لیست اضافه نکرد.

He didn't add my name to the list.

Negative past tense. The negative prefix is on the light verb: 'نکرد'.

4

می‌خواهم یک دوست به گروه اضافه کنم.

I want to add a friend to the group.

Subjunctive 'اضافه کنم' following 'می‌خواهم' (I want).

5

آنها فردا یک کلاس جدید اضافه می‌کنند.

They will add a new class tomorrow.

Present tense used for a scheduled future event.

6

لطفاً این عکس را به پیام اضافه کنید.

Please add this photo to the message.

Formal imperative 'اضافه کنید' with a definite object.

7

ما هیچ چیزی به غذا اضافه نکردیم.

We didn't add anything to the food.

Double negative structure common in Persian: 'هیچ چیزی ... نکردیم'.

8

آیا می‌توانی کمی شکر به قهوه من اضافه کنی؟

Can you add a little sugar to my coffee?

Polite request using 'می‌توانی' (can you) + subjunctive.

1

می‌خواهم یک نکته مهم به صحبت‌های شما اضافه کنم.

I want to add an important point to your remarks.

Abstract use of the verb. 'نکته' (point) is the direct object.

2

یک تبصره جدید به قانون اضافه شد.

A new amendment was added to the law.

Passive voice 'اضافه شد' (was added). The agent is not mentioned.

3

شرکت تصمیم گرفت امکانات بیشتری به نرم‌افزار اضافه کند.

The company decided to add more features to the software.

Subjunctive 'اضافه کند' after 'تصمیم گرفت' (decided).

4

اگر آب بیشتری اضافه کنی، سوپ خراب می‌شود.

If you add more water, the soup will be ruined.

Conditional sentence type 1. 'اضافه کنی' is in the subjunctive.

5

من فراموش کردم فایل را به ایمیل اضافه کنم.

I forgot to add the file to the email.

Using the verb in a digital context. 'فایل را' is definite.

6

معلم تمرین‌های سختی به امتحان اضافه کرده است.

The teacher has added difficult exercises to the exam.

Present perfect tense 'اضافه کرده است' (has added).

7

آنها در حال اضافه کردن صندلی‌های جدید به سالن هستند.

They are in the process of adding new chairs to the hall.

Present continuous using 'در حال' + infinitive 'اضافه کردن'.

8

بدون اضافه کردن هیچ توضیحی، اتاق را ترک کرد.

Without adding any explanation, he left the room.

Using the infinitive 'اضافه کردن' after the preposition 'بدون' (without).

1

علاوه بر این، باید اضافه کنم که بودجه ما بسیار محدود است.

Furthermore, I must add that our budget is very limited.

Discourse marker 'علاوه بر این' combined with the verb for argumentative flow.

2

با اضافه شدن این بازیکن، تیم ما بسیار قوی‌تر خواهد شد.

With the addition of this player, our team will become much stronger.

Using the passive infinitive 'اضافه شدن' as a gerund/noun phrase.

3

نویسنده در چاپ دوم، یک فصل کامل به کتاب اضافه کرده بود.

In the second edition, the author had added a whole chapter to the book.

Past perfect tense 'اضافه کرده بود' (had added).

4

پیشنهاد می‌کنم این بند را به قرارداد اضافه کنیم تا مشکلی پیش نیاید.

I suggest we add this clause to the contract so that no problem arises.

Complex sentence with a subjunctive 'اضافه کنیم' and a purpose clause.

5

اضافه کردن این ماده شیمیایی به ترکیب، خطر انفجار را در پی دارد.

Adding this chemical to the mixture carries the risk of explosion.

Infinitive 'اضافه کردن' acting as the subject of the sentence.

6

هیچ اطلاعات جدیدی به پرونده اضافه نشده است.

No new information has been added to the file.

Negative present perfect passive 'اضافه نشده است'.

7

آنها با اضافه کردن مالیات بر ارزش افزوده، قیمت نهایی را محاسبه کردند.

By adding the value-added tax, they calculated the final price.

Preposition 'با' (by/with) + infinitive indicating method or means.

8

مدیر از ما خواست که نظرات خود را به گزارش نهایی اضافه کنیم.

The manager asked us to add our comments to the final report.

Reported speech/request using 'خواست که' + subjunctive.

1

وی در پایان سخنانش اضافه کرد که این تصمیم قطعی و غیرقابل بازگشت است.

At the end of his speech, he added that this decision is final and irreversible.

Formal narrative style. 'اضافه کرد که' introduces a reported declarative clause.

2

اضافه شدن این متمم به قانون اساسی، پیامدهای حقوقی گسترده‌ای به همراه داشت.

The addition of this amendment to the constitution brought about extensive legal consequences.

Sophisticated use of the passive gerund 'اضافه شدن' as a complex subject.

3

منتقد ادبی بر این باور است که اضافه کردن این شخصیت، به انسجام داستان لطمه زده است.

The literary critic believes that adding this character has damaged the coherence of the story.

Academic register, evaluating the impact of an 'addition' in literature.

4

برای جبران کسری بودجه، دولت ناچار به اضافه کردن تعرفه‌های وارداتی شد.

To compensate for the budget deficit, the government was forced to add to (increase) import tariffs.

Using 'ناچار به ... شد' (was forced to) with the infinitive.

5

طراحان با ظرافت تمام، المان‌های سنتی را به معماری مدرن ساختمان اضافه کرده‌اند.

With utmost elegance, the designers have added traditional elements to the modern architecture of the building.

Adverbial phrase 'با ظرافت تمام' modifying the compound verb.

6

هرگونه اطلاعاتی که پس از مهلت مقرر به فرم اضافه شود، فاقد اعتبار خواهد بود.

Any information that is added to the form after the deadline will be invalid.

Passive subjunctive 'اضافه شود' in a restrictive relative clause.

7

او مهارت‌های جدیدی به رزومه خود اضافه کرد تا شانس استخدامش را افزایش دهد.

He added new skills to his resume to increase his chances of employment.

Clear distinction between 'اضافه کرد' (added skills) and 'افزایش دهد' (increase chances).

8

پژوهشگران متغیرهای کنترل جدیدی را به مدل آماری خود اضافه نمودند.

The researchers added new control variables to their statistical model.

Highly formal register using 'نمودند' instead of 'کردند' as the light verb.

1

اضافه کردن این قید احتیاطی به متن توافق‌نامه، نشان از دوراندیشی دیپلماتیک تیم مذاکره‌کننده داشت.

Adding this precautionary clause to the text of the agreement indicated the diplomatic foresight of the negotiating team.

Complex nominalization of the verb phrase acting as the subject of a sophisticated analytical sentence.

2

شاعر با اضافه کردن یک استعاره بدیع در بیت آخر، غنای معنایی شعر را دوچندان کرده است.

By adding a novel metaphor in the final couplet, the poet has doubled the semantic richness of the poem.

Literary analysis context, demonstrating how an 'addition' transforms the whole.

3

نباید فراموش کرد که اضافه شدن هر لایه بوروکراتیک، به کندی روند تصمیم‌گیری می‌انجامد.

It must not be forgotten that the addition of every bureaucratic layer leads to the slowing down of the decision-making process.

Abstract socio-political commentary using the passive gerund 'اضافه شدن'.

4

وی با زیرکی خاصی، مفروضات پنهانی را به استدلال رقیب اضافه کرد تا آن را بی‌اعتبار سازد.

With a specific astuteness, he added hidden assumptions to his opponent's argument in order to invalidate it.

Pragmatic manipulation of the verb to describe a rhetorical strategy.

5

مورخان بر این باورند که این افسانه‌ها در قرون بعدی به متن اصلی کتاب اضافه شده‌اند.

Historians believe that these legends were added to the original text of the book in subsequent centuries.

Historiographical context using the present perfect passive 'اضافه شده‌اند'.

6

ادغام این دو شرکت، صرفاً اضافه کردن دارایی‌ها نبود، بلکه خلق یک هم‌افزایی استراتژیک بود.

The merger of these two companies was not merely adding assets, but the creation of a strategic synergy.

Contrasting the literal meaning of 'اضافه کردن' with a higher-order concept (synergy).

7

آهنگساز با اضافه کردن سازهای کوبه‌ای در موومان دوم، تنش دراماتیک اثر را به اوج رساند.

By adding percussion instruments in the second movement, the composer brought the dramatic tension of the piece to its peak.

Musicological analysis using the verb to describe artistic composition.

8

هرگونه تفسیری که به این ماده قانونی اضافه گردد، باید در چارچوب روح کلی قانون اساسی باشد.

Any interpretation that is added to this legal article must be within the framework of the general spirit of the constitution.

Ultra-formal legal register using the passive subjunctive 'اضافه گردد' (instead of شود).

常见搭配

اضافه کردن نمک
اضافه کردن شکر
اضافه کردن آب
اضافه کردن نام
اضافه کردن بند
اضافه کردن تبصره
اضافه کردن فایل
اضافه کردن عکس
اضافه کردن نظر
اضافه کردن ارزش

常用短语

می‌خواهم چیزی اضافه کنم

به سبد خرید اضافه کردن

به لیست اضافه کردن

به گروه اضافه کردن

بدون اضافه کردن چیزی

نکته‌ای اضافه کردن

موردی اضافه کردن

به حقوق اضافه کردن

به قیمت اضافه کردن

به زمان اضافه کردن

容易混淆的词

به اضافه کردن vs زیاد کردن (to increase)

به اضافه کردن vs بزرگ کردن (to enlarge)

به اضافه کردن vs جمع کردن (to add up / gather)

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

به اضافه کردن vs

به اضافه کردن vs

به اضافه کردن vs

به اضافه کردن vs

به اضافه کردن vs

句型

如何使用

note

While 'اضافه' means extra, 'اضافه کردن' does not mean 'to do extra'. It strictly means 'to add'.

常见错误
  • Omitting the preposition 'به' when a destination is present.
  • Using 'در' (in) instead of 'به' (to).
  • Placing the negative 'ن' on 'اضافه' instead of 'کردن'.
  • Using 'اضافه کردن' to mean 'to turn up the volume' (should be زیاد کردن).
  • Putting the object marker 'را' at the very end of the sentence after the verb.

小贴士

Always Conjugate Kardan

Remember that 'اضافه' is just a block of meaning. All the grammatical work (tense, person, negation) happens on the word 'کردن'.

Verb at the End

Keep 'اضافه کردن' at the very end of your sentence. Persian word order demands the verb be final.

The 'Be' Connection

Train your brain to link 'اضافه کردن' with 'به'. They are a team. Adding something means adding it TO something.

Learn the Passive

Mastering 'اضافه شدن' (to be added) will instantly make your Persian sound more advanced and native-like.

Not for Volume

Don't use this verb to turn up the TV volume. Use 'زیاد کردن' for increasing intensity.

Smooth Transition

Say 'ezafe kardan' smoothly. Don't take a breath between the two words; treat them as one unit of sound.

Polite Interruptions

Use 'می‌تونم چیزی اضافه کنم؟' (Can I add something?) as a polite way to enter a conversation.

Tech Vocabulary

Change your phone language to Persian. You will learn the infinitive form 'اضافه کردن' very quickly from menus.

Formal Alternatives

When writing an essay, try swapping 'اضافه کردن' with 'افزودن' to impress your teacher.

Visualize the Action

When you practice, physically mimic adding an object to a bowl. Muscle memory helps linguistic memory.

记住它

记忆技巧

Imagine an EXTRA (ezafe) car (kardan) being ADDED to a train.

词源

Arabic + Persian

文化背景

When someone adds something to your plate, it is polite to say 'دست شما درد نکند' (May your hand not ache).

A good host is always looking for opportunities to 'اضافه کردن' to the guest's comfort.

In bazaars, sellers might 'اضافه کردن' a small extra item to the bag as a gesture of goodwill (called 'Echantillon' or 'Eshantiyon').

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"آیا دوست داری چیزی به قهوه‌ت اضافه کنم؟"

"می‌تونم یک نکته به حرفت اضافه کنم؟"

"چه چیزی باید به این لیست خرید اضافه کنیم؟"

"چرا این عکس رو به پستت اضافه نکردی؟"

"به نظرت چه ویژگی جدیدی باید به این محصول اضافه بشه؟"

日记主题

Write a recipe and use 'اضافه کردن' at least three times.

Describe a time you had to add someone to a difficult group project.

If you could add one hour to your day, what would you do?

Write about a feature you wish they would add to your favorite app.

Explain how adding a new habit changed your life.

常见问题

10 个问题

Yes, grammatically, the verb requires 'به' to indicate the destination of the added item. If the destination is completely obvious from context, it might be dropped in very casual speech, but it is always safer and more correct to include it.

No, Persian is a Subject-Object-Verb language. The verb 'اضافه کردم' must come at the end of the clause. You should say 'آب اضافه کردم'.

They mean the same thing, but 'افزودن' is much more formal and literary. You will see 'افزودن' in books and news, but you will hear 'اضافه کردن' in everyday conversation.

Add the negative prefix 'ن' to the light verb 'کردن'. The correct form is 'اضافه نکردم' (I did not add). Never say 'ناضافه کردم'.

In this compound verb, it functions as a noun meaning 'addition'. However, 'اضافه' can also be used as an adjective meaning 'extra' (e.g., کار اضافه - extra work).

Change the light verb 'کردن' (to do) to 'شدن' (to become). So, 'اضافه شدن' means 'to be added'. Example: نام من اضافه شد (My name was added).

Yes, you can say 'دو را به سه اضافه کن' (Add two to three). However, the general process of mathematical addition is often called 'جمع کردن'.

If the object you are adding is specific (definite), 'را' goes immediately after it, before the prepositional phrase. Example: 'کتاب را به قفسه اضافه کردم'.

No, in the compound verb, 'اضافه' remains singular and unchanged regardless of how many things you are adding.

Absolutely. It is the standard translation for 'Add' in software interfaces, like 'Add to cart' (اضافه کردن به سبد خرید) or 'Add friend' (اضافه کردن دوست).

自我测试 200 个问题

writing

Write 'I added water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Do not add salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He adds sugar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Add milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I want to add water to the soup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'He didn't add the book to the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Please add this photo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'They will add a new class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I want to add a point to your speech.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'A new rule was added.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Without adding any explanation, he left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I forgot to add the file to the email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'علاوه بر این، باید اضافه کنم که...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the passive 'اضافه شدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'اضافه کرده بود'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'پیشنهاد می‌کنم... اضافه کنیم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal sentence using 'افزودن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about adding a clause to a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence analyzing the addition of a character in a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about adding bureaucratic layers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the command.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Where was the book added?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What is requested?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Translate the sentence.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

What did adding the metaphor do?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
error correction

正确! 不太对。 正确答案: من آب اضافه کردم.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: اضافه نکردم.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: من آب را به سوپ اضافه کردم.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: کتاب را به لیست اضافه کردم.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: صدا را زیاد کن.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: اضافه کردم.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: یک نکته اضافه شد.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: بدون اضافه کردن رفت.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: با اضافه شدن این بازیکن، تیم قوی‌تر می‌شود.
error correction

正确! 不太对。 正确答案: او افزود که...

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!