A2 Expression 1分钟阅读

ご遠慮ください

Go-enryo kudasai

Please refrain (from doing)

意思

Polite request asking someone to avoid or not do something.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

写真撮影は(     )。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

この場所での飲食は(     )。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

携帯電話のご使用は(     )。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The word ご遠慮 (go-enryo) is a noun meaning 'hesitation,' 'discretion,' or 'holding back.' It is formed by adding the honorific prefix ご (go-) to 遠慮 (enryo). 遠慮 itself is composed of two kanji: 遠 (en), meaning 'far' or 'distant,' and 慮 (ryo), meaning 'to consider,' 'to ponder,' or 'to be thoughtful.' Historically, 遠慮 (enryo) carried the nuance of 'thinking deeply about something, especially about consequences or propriety, and therefore holding back or refraining.' It implied a sense of discretion and consideration for others or for the situation. The 'far' kanji (遠) might suggest looking at something from a distance or considering its broader implications. The phrase ください (kudasai) is a polite imperative form of the verb くださる (kudasaru), which means 'to give' or 'to bestow' (when the action is directed towards the speaker or an esteemed person). In this context, it functions as a polite request marker, essentially meaning 'please do (it for me)' or 'please be so kind as to (do it).' When ご遠慮 (go-enryo) is combined with ください (kudasai) to form ご遠慮ください (go-enryo kudasai), it literally translates to something like 'please show discretion' or 'please refrain.' It is a very common and polite way to ask someone not to do something, or to avoid a particular action or area. It softens the directness of a command and implies that the speaker trusts the listener's judgment and consideration. It is often used in public notices or polite warnings.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!