Phrase in 30 Seconds
A friendly, often non-literal way to say goodbye while suggesting a future meeting over food.
- Means: 'Let's have a meal sometime' as a polite social closing.
- Used in: Ending conversations with acquaintances or friends you haven't seen lately.
- Don't confuse: It's often a polite gesture, not a concrete invitation with a date.
适合你水平的解释:
意思
A common, friendly way to suggest meeting up for a meal in the future, often informal.
文化背景
The phrase is a form of 'Insachire' (social etiquette). It's often compared to 'How are you?' in English—people don't always expect a detailed answer or a literal meal. In Korean companies, a boss saying 'Let's have a meal' is often a sign of approval or a way to build 'Team Spirit' (Hoesik culture). Older generations use this phrase more frequently and sincerely. Younger Koreans (MZ generation) might find it slightly old-fashioned and prefer specific plans via text. The Korean belief that 'Bap-i boyak-ida' (Rice is medicine) underpins why food is the central theme of social invitations.
The 'When' Rule
If they don't suggest a specific day, it's just a greeting. If they say 'Next Tuesday?', it's a real plan.
Don't be too literal
Don't open your calendar immediately unless you are very close friends, or it might feel awkward.
The 'When' Rule
If they don't suggest a specific day, it's just a greeting. If they say 'Next Tuesday?', it's a real plan.
Don't be too literal
Don't open your calendar immediately unless you are very close friends, or it might feel awkward.
The 'Sincere' Add-on
Add '진짜' (really) or '제가 살게요' (I'll buy) if you actually want to meet up.
The 'Drink' Alternative
For people in their 20s-40s, 'Sul hanjan' (a drink) is often more common than 'Bap' for social outings.
自我测试
Complete the sentence to make a casual suggestion to a friend.
우리 ______ 밥 한번 먹자!
'다음에' (next time) is the standard temporal marker for this phrase.
Which response is most natural when an acquaintance says '다음에 밥 한번 먹어요'?
A: 오늘 반가웠어요. 다음에 밥 한번 먹어요! B: ________
A polite, vague agreement is the most culturally appropriate response to a vague invitation.
Match the phrase to the correct formality level.
1. 식사 한번 하시죠. / 2. 밥 한번 먹자. / 3. 밥 한번 먹어요.
'Hasijyo' is formal, 'Meok-ja' is informal (banmal), and 'Meok-eoyo' is neutral/polite.
Fill in the missing part of the business dialogue.
부장님: 오늘 회의 고생 많았어요. 사원: 아닙니다. 부장님도 고생하셨습니다. 부장님: 그래요. 조만간 ______ 한번 하시죠.
In a formal business setting, '식사' (siksa) is the appropriate honorific for 'bap'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
5 练习우리 ______ 밥 한번 먹자!
'다음에' (next time) is the standard temporal marker for this phrase.
A: 오늘 반가웠어요. 다음에 밥 한번 먹어요! B: ________
A polite, vague agreement is the most culturally appropriate response to a vague invitation.
1. 식사 한번 하시죠. / 2. 밥 한번 먹자. / 3. 밥 한번 먹어요.
'Hasijyo' is formal, 'Meok-ja' is informal (banmal), and 'Meok-eoyo' is neutral/polite.
부장님: 오늘 회의 고생 많았어요. 사원: 아닙니다. 부장님도 고생하셨습니다. 부장님: 그래요. 조만간 ______ 한번 하시죠.
In a formal business setting, '식사' (siksa) is the appropriate honorific for 'bap'.
🎉 得分: /5
常见问题
10 个问题No, but it's a very common way to end a conversation with someone you haven't seen in a while.
Just say 'Ne, 다음에 봐요' (Yes, see you next time) to be polite without repeating the meal part.
Usually, the person who made the invitation or the older person pays, but splitting is becoming more common among younger people.
Yes, but use the formal version: '식사 한번 하시죠'.
In Korea, it's not seen as a lie, but as 'Insachire'—a social courtesy to show you have no ill will.
It literally means 'once,' but here it means 'sometime' or 'casually.'
No, that would be very strange. It's for people you already have some connection with.
No, it can be breakfast, lunch, or dinner.
Just say you're busy and suggest 'next time' again. It's a polite loop!
Rice has been the staple of the Korean diet for thousands of years and symbolizes life and community.
相关表达
언제 {한번|一番} 봐요
similarLet's meet up sometime.
술 {한잔|一盞} 해요
similarLet's have a drink sometime.
커피 {한잔|一盞} 해요
similarLet's grab a coffee sometime.
조만간 연락할게요
builds onI'll be in touch soon.
식사 {한번|一番} 하시죠
specialized formLet's have a meal (formal).
在哪里用
Running into an old classmate
Minho: 어! 지수야, 진짜 오랜만이다!
Jisu: 그러게! 잘 지냈어? 나 지금 가봐야 돼.
Minho: 응, 나중에 {다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 먹자!
Ending a business meeting
Manager: 오늘 회의 수고하셨습니다.
Client: 네, 유익한 시간이었습니다.
Manager: 조만간 {다음에|次-} {식사|食事} {한번|一番} 하시죠.
Thanking someone for a small favor
A: 도와주셔서 정말 감사해요.
B: 아니에요, 별거 아닌데요.
A: 아니에요. {다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 먹어요. 제가 살게요!
Saying goodbye after a first date
Sumi: 오늘 즐거웠어요. 조심히 들어가세요.
Jun: 네, Sumi 씨도요. {다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 더 먹어요.
Texting a friend you haven't seen in months
Friend: 잘 지내? 보고 싶다!
You: 나도! 우리 {다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 먹자. 언제 시간 돼?
Leaving a social gathering early
Guest: 저 먼저 가볼게요. 다들 더 놀다 가세요.
Host: 벌써? 아쉽다. {다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 먹자!
记住它
记忆技巧
Think of 'Bap' as the 'Bond' that holds Korean society together. 'Next time, let's Bond (Bap) once.'
视觉联想
Imagine two people waving goodbye while a steaming bowl of rice floats between them like a friendly ghost. It's the spirit of the meeting that counts, not the bowl itself.
Rhyme
Next time (Da-eum-e), Rice (Bap), Once (Han-beon), Eat (Meok-eoyo) — Don't be a loner, be a go-getter!
Story
A traveler in Seoul was sad to say goodbye to a new friend. The friend said, 'Da-eum-e bap han-beon meok-eoyo.' The traveler waited by the rice cooker for a week. Finally, a wise monk told him: 'It's not about the rice, it's about the smile you shared when you said it.'
In Other Languages
Similar to the English 'Let's do lunch' or the Japanese 'Kondo gohan demo.' Both are often polite ways to end a conversation without a firm commitment.
Word Web
挑战
Try saying this to a Korean acquaintance or language exchange partner at the end of your next chat. See if they respond with 'Ne, geuraeyo!' (Yes, let's!)
Review this phrase whenever you are learning 'goodbye' expressions or food-related vocabulary.
发音
The 'm' sound in 'da-um' slides into the 'e' sound.
The 'p' in 'bap' is unreleased. The 'h' in 'han' is often soft.
The 'k' sound in 'meok' moves to the next syllable.
正式程度
언제 {식사|食事} {한번|一番} 하시죠. (General social parting)
{다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 먹어요. (General social parting)
{다음에|次-} {밥|飯} {한번|一番} 먹자. (General social parting)
언제 밥 함 묵자 (Gyeongsang dialect/slangy feel) (General social parting)
Rooted in the post-Korean War era (1950s) when food was scarce. Checking if someone had eaten was a literal check on their survival and health.
趣味小知识
Koreans use 'bap' (rice) to mean any meal, even if you're eating pizza or pasta!
文化笔记
The phrase is a form of 'Insachire' (social etiquette). It's often compared to 'How are you?' in English—people don't always expect a detailed answer or a literal meal.
“If someone says this, just reply 'Ne, geuraeyo' (Yes, sure) and don't feel bad if they don't call.”
In Korean companies, a boss saying 'Let's have a meal' is often a sign of approval or a way to build 'Team Spirit' (Hoesik culture).
“식사 한번 하시죠 (Let's have a meal) from a boss usually means a company dinner is coming.”
Older generations use this phrase more frequently and sincerely. Younger Koreans (MZ generation) might find it slightly old-fashioned and prefer specific plans via text.
“Grandparents will almost always ask 'Bap meogeonni?' (Have you eaten?) as their first greeting.”
The Korean belief that 'Bap-i boyak-ida' (Rice is medicine) underpins why food is the central theme of social invitations.
“Asking to eat is essentially asking to share health and well-being.”
对话开场白
How do you say goodbye to a Korean colleague you like?
You ran into a friend after 2 years. What do you say?
How to politely decline a specific date but keep the relationship warm?
常见错误
다음에 밥을 먹어요.
다음에 밥 한번 먹어요.
L1 Interference
내일 2시에 밥 한번 먹어요.
내일 2시에 밥 먹어요.
L1 Interference
Waiting for the call after someone says this.
Treating it as a 'goodbye' and moving on.
L1 Interference
다음에 밥 한번 먹으세요.
다음에 밥 한번 먹어요.
L1 Interference
In Other Languages
A ver si quedamos para comer.
Spanish focuses on 'staying/meeting' (quedar), while Korean focuses on the 'rice' (bap).
On se fait un resto un de ces quatre.
French often specifies 'un resto' (a restaurant), whereas Korean uses 'bap' (home-style food/rice).
Lass uns mal demnächst zusammen essen gehen.
If a German says this, there is a higher chance they actually expect a follow-up soon.
今度、ご飯でも行きましょう。
Japanese uses 'demo' (or something) to add vagueness, while Korean uses 'han-beon' (once).
خلينا ناكل مع بعض شي يوم
Arabic invitations can sometimes be more insistent (the 'Ta'arof' style of repeated offers).
下次一起吃饭。
The grammatical structure is nearly identical, reflecting shared East Asian social values.
Vamos marcar de almoçar qualquer dia.
Portuguese specifically mentions 'almoçar' (lunch) more often than a generic 'meal'.
Let's grab a bite sometime.
English uses 'grab a bite' or 'get coffee,' while Korean almost always centers on 'bap' (rice/meal).
Spotted in the Real World
“나중에 밥 한번 먹자.”
Neighbors and friends constantly use this to maintain the tight-knit community feel of the Ssangmun-dong neighborhood.
“밥은 먹고 다니냐?”
The detective asks the suspect this famous line.
“우리 밥 한번 먹자 죽기 전에 한번 보자”
A song about wanting to meet up with someone after a long time.
“우리 다음에 밥 한번 먹어요.”
The main characters, who are busy doctors, frequently use this phrase to promise time to each other despite their schedules.
容易混淆
Learners think it's a literal question about their last meal.
It's usually just a greeting like 'Hello' or 'How are you?'
Sounds similar but means 'I am eating now' or 'Let's eat right now.'
Look for '다음에' (next time) or '한번' (sometime) to distinguish the vague invitation from the literal one.
常见问题 (10)
No, but it's a very common way to end a conversation with someone you haven't seen in a while.
practical tipsJust say 'Ne, 다음에 봐요' (Yes, see you next time) to be polite without repeating the meal part.
usage contextsUsually, the person who made the invitation or the older person pays, but splitting is becoming more common among younger people.
cultural usageYes, but use the formal version: '식사 한번 하시죠'.
grammar mechanicsIn Korea, it's not seen as a lie, but as 'Insachire'—a social courtesy to show you have no ill will.
basic understandingIt literally means 'once,' but here it means 'sometime' or 'casually.'
grammar mechanicsNo, that would be very strange. It's for people you already have some connection with.
usage contextsNo, it can be breakfast, lunch, or dinner.
basic understandingJust say you're busy and suggest 'next time' again. It's a polite loop!
practical tipsRice has been the staple of the Korean diet for thousands of years and symbolizes life and community.
cultural usage