A1 noun 12分钟阅读

भाकरी

Traditional flatbread

At the A1 level, 'भाकरी' (Bhakari) is introduced as a basic noun representing a type of food. Learners should focus on identifying it as 'bread' and knowing that it is a common thing to eat in Maharashtra. You will learn to use it in simple 'I like' or 'I eat' sentences. The focus is on the singular form and the basic feminine gender. You should be able to recognize the word when you see it on a menu or hear it in a kitchen. It is one of the first 500 words you should learn because food is a central part of daily conversation. You don't need to know all the different types of grains yet, just that Bhakari is a flatbread.
At the A2 level, you begin to distinguish between different types of Bhakari. You will learn adjectives like 'ज्वारीची' (Jowar/Sorghum) and 'बाजरीची' (Bajra/Millet). You should be able to form plural sentences, changing 'भाकरी' to 'भाकऱ्या'. You will also learn the basic verbs associated with it, like 'करणे' (to make) and 'भाजणे' (to roast). At this stage, you can describe a simple meal, for example, 'I am eating Bhakari and vegetable.' You also learn the oblique form used with simple postpositions like 'भाकरीवर' (on the bhakari).
By B1, you can participate in longer conversations about Bhakari. You can discuss your preferences—why you like Jowar Bhakari over Bajra Bhakari. You understand the cultural context that Bhakari is a 'rural' or 'traditional' food. You can use more complex verbs like 'थापणे' (to pat/flatten) and understand the process of making it. You can follow a simple recipe or instructions on how to prepare it. You also start to encounter the word in simple stories or news reports about farming and rural life.
At the B2 level, you understand the health and nutritional aspects associated with Bhakari. You can talk about it being gluten-free or high in fiber. You are familiar with common idioms and phrases like 'पोटाची भाकरी' (livelihood). You can explain the difference between Bhakari and Poli to someone else in Marathi. You are comfortable using the word in various grammatical cases and can understand more nuanced descriptions of its texture (e.g., 'खरपूस' - well-roasted/crunchy). You can also understand its role in Maharashtrian identity.
At the C1 level, you recognize 'Bhakari' as a powerful symbol in Marathi literature and social movements. You can analyze its use as a metaphor for poverty, resilience, or the working class in poems and novels. You understand regional variations in depth—how the Rice Bhakari of the Konkan differs in social significance from the Bajra Bhakari of the Desh region. You can engage in complex discussions about the impact of urbanization on traditional diets, using Bhakari as a primary example. Your use of the word is natural, including all its idiomatic nuances.
At the C2 level, your understanding of 'Bhakari' is that of a native speaker with high cultural literacy. You can appreciate the subtle linguistic shifts in how the word is used across different Marathi dialects. You can write essays or give presentations on the socio-economic history of millets in Maharashtra. You understand the deep-rooted connections between 'Bhakari' and the 'Warkari' tradition or the 'Dalit' literary movement. You can use the word in highly sophisticated, ironic, or poetic ways that reflect a profound grasp of the Marathi language's soul.

भाकरी 30秒了解

  • A traditional, unleavened flatbread from Maharashtra, India, primarily made from healthy millets like Jowar or Bajra.
  • Culturally significant as the 'bread of the common man,' representing simplicity, hard work, and authentic rural Maharashtrian life.
  • Hand-patted (not rolled) and dry-roasted, resulting in a thicker, rustic texture compared to wheat chapatis or rotis.
  • A versatile staple often served with spicy curries, chutneys, or 'Pithla,' and increasingly popular as a gluten-free 'superfood'.

The word भाकरी (Bhakari) is perhaps the most culturally significant culinary term in the Marathi language. At its simplest level, it refers to a traditional Indian flatbread. However, unlike the more globally recognized 'Naan' or the softer 'Chapati' (also known as Poli in Marathi), the Bhakari is a rustic, unleavened bread made from various millets or cereals such as Jowar (sorghum), Bajra (pearl millet), or Nachni (finger millet). It is the quintessential staple of the Maharashtrian diet, particularly in rural areas and among the working class. The term carries a weight of authenticity, hard work, and the soul of the soil. When a Marathi speaker mentions Bhakari, they are not just talking about food; they are evoking images of a farmer's lunch in the middle of a field, or a mother skillfully patting dough by hand on a wooden board. It is perceived as a wholesome, healthy, and grounding meal that provides the energy required for physical labor. In urban settings, it has seen a resurgence as a 'superfood' due to its gluten-free nature and high fiber content.

Cultural Identity
Bhakari represents the 'common man' (Aam Manoos) of Maharashtra. It is a symbol of simplicity and self-sufficiency.

गरम भाकरी आणि पिठलं हे महाराष्ट्राचं आवडतं जेवण आहे. (Hot Bhakari and Pithla is the favorite meal of Maharashtra.)

The usage of this word extends into various social contexts. You will hear it in the kitchen when a grandmother asks if the dough for the Bhakari is ready. You will find it on the menus of authentic 'Khanavals' (traditional eateries) where people go specifically to eat 'Jowarichi Bhakari' or 'Bajrichi Bhakari'. It is also a term used in literature and poetry to signify the basic necessities of life. The act of making Bhakari, known as 'भाकरी थापणे' (Bhakari Thapne), is considered a skilled art because it involves flattening the dough using only the palms of the hands without a rolling pin. This technique is a hallmark of traditional Marathi domestic life. Because it is thicker and harder than a chapati, it is often served with spicy accompaniments like 'Thecha' (a fiery green chili paste) or 'Pithla' (a thick gram flour curry), which can stand up to its robust texture.

Linguistic Nuance
The word is feminine in gender. Therefore, you say 'ही भाकरी' (This Bhakari) and not 'हा भाकरी'.

मला बाजरीची भाकरी खूप आवडते. (I like pearl millet Bhakari very much.)

Furthermore, the word is often used metaphorically. For instance, 'पोटाची भाकरी' (the bhakari of the stomach) refers to one's livelihood or the struggle to earn a living. In this sense, it transcends its literal meaning of food and enters the realm of socio-economic reality. It is the bread of the laborer, the fuel of the farmer, and the nostalgic comfort food of the urban dweller. Understanding 'Bhakari' is essential for anyone who wishes to understand the heart of Maharashtra's culture and its people's relationship with the land.

Using the word भाकरी correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its common associations with specific verbs and adjectives. In Marathi, nouns change their form based on their role in a sentence, and 'Bhakari' is no exception. For example, the plural of Bhakari is 'भाकऱ्या' (Bhakarya). When you are talking about one Bhakari, you use the singular form, but when referring to multiple, you must switch to the plural. Additionally, when adding postpositions (like 'in', 'on', 'with'), the word changes to its oblique form 'भाकरी-' or 'भाकऱ्या-'. For example, 'भाकरीवर' (on the bhakari) or 'भाकरीत' (in the bhakari).

Common Verbs
खाणे (to eat), करणे (to make), थापणे (to pat/flatten), भाजणे (to roast), मोडणे (to break).

आई चुलीवर भाकरी भाजत आहे. (Mother is roasting Bhakari on the clay stove.)

In daily conversation, you will often specify the type of Bhakari based on the grain used. This is done by adding the name of the grain as an adjective. Common types include: 'ज्वारीची भाकरी' (Jowarichi Bhakari - Sorghum), 'बाजरीची भाकरी' (Bajrichi Bhakari - Pearl Millet), 'तांदळाची भाकरी' (Tandalachi Bhakari - Rice), and 'नाचणीची भाकरी' (Nachnichi Bhakari - Finger Millet). Each of these has a distinct taste and texture. For instance, Jowar Bhakari is generally softer and white, while Bajra Bhakari is darker and considered 'heating' for the body, making it popular in winter. When ordering in a restaurant, you might say, "मला दोन ज्वारीच्या भाकऱ्या द्या" (Give me two Jowar Bhakaris).

Adjectives used with Bhakari often describe its freshness or texture. 'गरम' (Garam - hot), 'ताजी' (Taji - fresh), 'कडक' (Kadak - crisp/hard), and 'मऊ' (Mau - soft) are frequently used. A 'कडक भाकरी' is sometimes preferred with milk or tea, while a 'मऊ भाकरी' is ideal with a spicy curry. If a Bhakari is left over from the previous day, it is called 'शिळी भाकरी' (Shili Bhakari - stale/leftover), which is often eaten for breakfast with curd or chutney. In a more formal or poetic context, you might see it used to describe a simple, honest meal: "ती सुखाची भाकरी आहे" (That is a bhakari of happiness/contentment), implying that a simple meal earned with honesty is better than a feast earned through deceit.

शेतकरी दुपारच्या वेळी झाडाखाली बसून भाकरी खातो. (The farmer sits under a tree and eats Bhakari during the afternoon.)

When constructing sentences, remember the word order. In Marathi, the verb usually comes at the end. So, "I eat Bhakari" becomes "मी (I) भाकरी (Bhakari) खातो (eat)." If you are a female, you would say "मी भाकरी खाते." The object (Bhakari) remains the same, but the verb agrees with the subject's gender and number. This basic structure allows you to build more complex sentences by adding information about where, when, and with whom you are eating.

The word भाकरी is ubiquitous in the state of Maharashtra, India. You will hear it in various environments, from the most humble village huts to high-end traditional restaurants in Mumbai or Pune. In a typical Maharashtrian household, the question "आज भाकरी करायची का पोळी?" (Should we make Bhakari or Poli/Chapati today?) is a standard part of the daily routine. In rural areas, Bhakari is the default bread, and the word is heard constantly during meal preparations and meal times. If you walk through a village in the evening, the rhythmic 'thap-thap' sound of women patting the dough to make Bhakari is a characteristic auditory marker of the region.

Public Spaces
Restaurants specializing in 'Gavran' (rural/authentic) food, weekly village markets (Athavadi Bazar), and roadside stalls (Dhabas).

हॉटेलमध्ये गेल्यावर आम्ही आवर्जून बाजरीची भाकरी मागवली. (After going to the hotel, we specifically ordered pearl millet Bhakari.)

In the marketplace, you will hear vendors shouting about the quality of their grain: "भाकरीसाठी उत्तम ज्वारी!" (Excellent Jowar for Bhakari!). In the context of health and fitness, you will hear nutritionists and doctors in Maharashtra recommending 'Nachnichi Bhakari' to patients with diabetes or those looking to lose weight. This has brought the word into the vocabulary of modern, health-conscious urbanites who might have previously preferred wheat-based breads. Furthermore, in Marathi cinema and television (especially in 'Gramin' or rural-themed shows), the word 'Bhakari' is frequently used to establish a sense of realism and connection to the roots of the characters.

Political and social discourse in Maharashtra also utilizes the word. Politicians might speak about the "common man's Bhakari" to signal their concern for the poor. In Marathi literature, especially in the 'Dalit Sahitya' movement, the Bhakari is a recurring motif representing the struggle for survival and dignity. Poets like Namdeo Dhasal have used the imagery of a broken Bhakari to describe the fragmented lives of the marginalized. Thus, while it is a simple word for a simple food, its echoes are found in every corner of Marathi life—from the sizzling 'Tava' (griddle) to the highest platforms of social commentary.

वारकरी विठ्ठलाच्या दर्शनाला जाताना सोबत भाकरी बांधून नेतात. (Warkaris carry Bhakari with them while going for Lord Vitthal's darshan.)

Finally, in the context of Marathi festivals, specifically 'Bail Pola' (a festival honoring bulls), the Bhakari is prepared as a special offering. You will hear children and adults alike talking about the 'Puranachi Poli' for themselves and the 'Bhakari' for the hardworking animals. This wide range of contexts—culinary, health, social, political, and religious—makes 'Bhakari' an indispensable word for any learner of the Marathi language.

For English speakers and even for those familiar with other Indian languages like Hindi, using the word भाकरी can lead to several common mistakes. The first and most frequent error is confusing it with 'Poli' or 'Chapati'. While all are flatbreads, they are not interchangeable in Marathi. A 'Poli' is made of wheat flour, is thin, and is rolled with a rolling pin. A 'Bhakari' is made of millets, is thicker, and is patted by hand. Using 'Poli' when you mean 'Bhakari' in a rural context might lead to confusion or a gentle correction, as the two have very different cultural and culinary statuses.

Gender Confusion
Mistaking Bhakari for a masculine noun. Incorrect: 'तो भाकरी छान आहे' (That Bhakari is good). Correct: 'ती भाकरी छान आहे'.

चूक: मला एक भाकरी हवा. (Wrong: I want a Bhakari - masculine verb). बरोबर: मला एक भाकरी हवी. (Right: I want a Bhakari - feminine verb).

Another common mistake is in pronunciation. The 'bh' (भ) in Bhakari is an aspirated voiced bilabial plosive. English speakers often pronounce it as a simple 'b', making it sound like 'Bakari'. However, 'Bakari' (शेळी) in Marathi means 'goat'. Pronouncing Bhakari as Bakari can lead to hilarious or confusing situations, such as telling someone you ate a goat when you actually ate a flatbread. It is crucial to emphasize the breathy 'h' sound after the 'b'. Similarly, the 'r' in Bhakari is a retroflex 'r' (री), where the tongue curls back slightly. While a standard English 'r' is usually understood, the correct retroflex pronunciation adds a layer of native-like fluency.

Pluralization is another area where learners stumble. The plural is 'भाकऱ्या' (Bhakarya). Learners often try to apply English-style pluralization (like 'Bhakaris') or use the Hindi-style pluralization. In Marathi, the 'i' ending of feminine nouns often changes to 'ya' in the plural. For example, 'एक भाकरी' (one bhakari) but 'दोन भाकऱ्या' (two bhakaris). Forgetting this rule makes the speech sound broken. Furthermore, when using the word in the oblique case (adding suffixes), learners often forget to change the base word. For example, to say "on the bhakari," you say 'भाकरीवर'. But if you are talking about multiple bhakaris, it becomes 'भाकऱ्यांवर'.

चूक: तो भाकरी खातोय. (He is eating Bhakari - okay for singular). बरोबर: तो दोन भाकऱ्या खातोय. (He is eating two Bhakaris).

Lastly, there is the mistake of context. Calling a soft, oily wheat paratha a 'Bhakari' is technically incorrect and culturally jarring. A Bhakari is defined by its lack of oil (it is dry-roasted) and its specific grain types. Understanding these distinctions shows a deeper respect for Marathi culture and culinary traditions. By avoiding these common pitfalls—gender errors, pronunciation slips, pluralization mistakes, and contextual inaccuracies—a learner can use the word 'Bhakari' with confidence and precision.

While भाकरी is a specific type of bread, there are several other words in Marathi that refer to flatbreads or related food items. Understanding the differences between these is key to mastering Marathi food vocabulary. The most common alternative is पोळी (Poli). A Poli is made from whole wheat flour (Atta), is rolled very thin with a 'Latne' (rolling pin), and usually involves a small amount of oil or ghee. It is the standard bread in most urban Maharashtrian homes and is similar to what North Indians call a 'Phulka' or 'Chapati'. While 'Poli' is also feminine, its texture and preparation are entirely different from Bhakari.

Comparison: Bhakari vs. Poli
Bhakari: Millet-based, hand-patted, thick, rustic. Poli: Wheat-based, rolled, thin, soft.

काही लोक जेवणात भाकरी ऐवजी पोळी पसंत करतात. (Some people prefer Poli instead of Bhakari in their meals.)

Another related term is चपाती (Chapati). In Marathi, 'Chapati' is often used interchangeably with 'Poli', though some people use 'Chapati' specifically to refer to the version that is folded into layers with oil (triangular or square) before rolling, making it slightly heavier than a simple Poli. Then there is धपाटे (Dhapate). Dhapate are similar to Bhakaris in that they are patted by hand, but the dough contains a mix of different flours (like gram flour, wheat, and millet) along with spices, onions, and coriander. It is essentially a spiced, multi-grain Bhakari. Another variation is घावणे (Ghavane), which is a lacy, pancake-like bread made from rice batter, common in the Konkan region. While it serves the same purpose as a Bhakari, its liquid-base preparation sets it apart.

In more specific regional contexts, you might hear the word रोटी (Roti). While 'Roti' is the general Hindi term for bread, in Marathi, it is often used specifically for 'Tandoori Roti' found in restaurants. It is rarely used to describe the homemade Bhakari. Another interesting alternative is कडबा (Kadba), which technically refers to the stalks of the Jowar plant used as fodder, but in some poetic or slang contexts, it might be used to emphasize the dry, tough nature of a poorly made or very old Bhakari. Finally, there is अंबाडीची भाकरी, which isn't a different bread but a specific combination of Bhakari with Ambadi (sorrel leaves) vegetables, showing how the bread is often named by its pairing.

कोकणात तांदळाची भाकरी आणि मासे प्रसिद्ध आहेत. (In Konkan, rice Bhakari and fish are famous.)

Understanding these synonyms and alternatives helps you navigate a Marathi menu or a conversation about food with much more nuance. If you are looking for something light, you ask for a 'Poli'. If you want something hearty and traditional, you ask for a 'Bhakari'. If you want something flavorful and spicy, you look for 'Dhapate'. Each word carries its own texture, taste, and cultural baggage, and choosing the right one is a sign of a sophisticated Marathi speaker.

按水平分级的例句

1

ही भाकरी आहे.

This is Bhakari.

Simple 'Subject-Noun-Verb' structure. 'ही' is the feminine 'this'.

2

मी भाकरी खातो.

I eat Bhakari.

Verb 'खातो' agrees with masculine subject 'मी'.

3

भाकरी छान आहे.

The Bhakari is good.

Adjective 'छान' is neutral but describes the feminine 'भाकरी'.

4

मला भाकरी हवी.

I want Bhakari.

'हवी' is the feminine form of 'want' to match 'भाकरी'.

5

ती गरम भाकरी आहे.

That is hot Bhakari.

'गरम' (hot) acts as an adjective.

6

आई भाकरी करते.

Mother makes Bhakari.

Present tense verb 'करते' for feminine subject 'आई'.

7

भाकरी पांढरी आहे.

The Bhakari is white.

'पांढरी' is the feminine form of 'white'.

8

ही कोणाची भाकरी आहे?

Whose Bhakari is this?

'कोणाची' is the feminine possessive 'whose'.

1

मला दोन भाकऱ्या द्या.

Give me two Bhakaris.

Plural form 'भाकऱ्या' used with the number 'दोन'.

2

आज बाजरीची भाकरी केली आहे.

Pearl millet Bhakari has been made today.

'बाजरीची' specifies the type using the genitive case.

3

भाकरीवर तूप लाव.

Apply ghee on the Bhakari.

'भाकरीवर' uses the postposition 'वर' (on).

4

ती भाकरी खूप कडक आहे.

That Bhakari is very hard/crisp.

'कडक' (hard) describes the texture.

5

आम्ही हॉटेलमध्ये भाकरी खाल्ली.

We ate Bhakari in the hotel.

Past tense 'खाल्ली' agrees with feminine object 'भाकरी'.

6

तुला भाकरी आवडते का?

Do you like Bhakari?

Dative construction 'तुला... आवडते'.

7

भाकरीसोबत ठेचा छान लागतो.

Thecha tastes good with Bhakari.

'सोबत' (with) is the postposition.

8

माझी आजी छान भाकरी करते.

My grandmother makes good Bhakari.

Possessive 'माझी' agrees with 'आजी'.

1

ज्वारीची भाकरी पचायला हलकी असते.

Jowar Bhakari is light to digest.

Use of 'पचायला' (for digesting).

2

भाकरी थापताना पाण्याचा हात लावावा लागतो.

One has to use wet hands while patting the Bhakari.

'थापताना' means 'while patting'.

3

गावात गेल्यावर चुलीवरची भाकरी नक्की खा.

When you go to the village, definitely eat Bhakari made on a clay stove.

'चुलीवरची' means 'the one from the stove'.

4

शेतकरी आपली भाकरी कापडात बांधून नेतात.

Farmers carry their Bhakari tied in a cloth.

'कापडात' (in cloth) and 'बांधून' (having tied).

5

हिवाळ्यात बाजरीची भाकरी खाणे फायदेशीर असते.

Eating Bajra Bhakari in winter is beneficial.

Gerund 'खाणे' used as a subject.

6

भाकरीचे पीठ ताजे असावे लागते.

The flour for Bhakari must be fresh.

'भाकरीचे' is the possessive form of the flour.

7

तिने गरम भाकरीवर लोणी वाढले.

She served butter on the hot Bhakari.

Past tense with Ergative subject 'तिने'.

8

भाकरी मोडायला सोपी नसते जर ती कडक असेल.

Bhakari is not easy to break if it is hard.

Conditional 'जर... असेल' (If... is).

1

मधुमेहाच्या रुग्णांसाठी नाचणीची भाकरी उत्तम पर्याय आहे.

Nachni Bhakari is an excellent option for diabetic patients.

Compound noun 'मधुमेहाच्या रुग्णांसाठी' (for diabetic patients).

2

अनेक लोक आता गव्हाच्या पोळीपेक्षा भाकरीला पसंती देत आहेत.

Many people are now preferring Bhakari over wheat Poli.

Comparative 'पोळीपेक्षा' (than Poli).

3

भाकरी हा महाराष्ट्राच्या खाद्यसंस्कृतीचा अविभाज्य भाग आहे.

Bhakari is an inseparable part of Maharashtra's food culture.

Complex noun phrase 'खाद्यसंस्कृतीचा अविभाज्य भाग'.

4

गरिबांच्या पोटाची भाकरी मिळवणे कठीण झाले आहे.

It has become difficult for the poor to earn their daily bread.

Idiomatic use of 'पोटाची भाकरी'.

5

भाकरी व्यवस्थित भाजली गेली नाही तर ती कच्ची लागते.

If the Bhakari is not roasted properly, it tastes raw.

Passive construction 'भाजली गेली नाही'.

6

आजकाल शहरांत 'भाकरी केंद्र' खूप लोकप्रिय होत आहेत.

Nowadays, 'Bhakari Centers' are becoming very popular in cities.

Plural locative 'शहरांत' (in cities).

7

भाकरीमध्ये फायबरचे प्रमाण जास्त असल्याने ती आरोग्यदायी असते.

Since the fiber content in Bhakari is high, it is healthy.

Reasoning clause 'असल्याने' (due to being).

8

पूर्वीच्या काळी प्रवासात लोक सुकी भाकरी सोबत ठेवायचे.

In olden times, people used to keep dry Bhakari with them during travel.

Habitual past 'ठेवायचे'.

1

कवीने भाकरीला चंद्राची उपमा देऊन गरिबीचे वास्तव मांडले आहे.

The poet has presented the reality of poverty by comparing the Bhakari to the moon.

Literary analysis using 'उपमा' (metaphor/simile).

2

दलित साहित्यात भाकरी हे केवळ अन्न नसून संघर्षाचे प्रतीक आहे.

In Dalit literature, Bhakari is not just food but a symbol of struggle.

Correlative 'केवळ... नसून' (not only... but).

3

जागतिकीकरणाच्या काळातही भाकरीचे महत्त्व कमी झालेले नाही.

Even in the era of globalization, the importance of Bhakari has not diminished.

Concessive 'काळातही' (even in the era).

4

भाकरी थापण्याची कला आता हळूहळू लोप पावत चालली आहे.

The art of patting Bhakari is now gradually disappearing.

Continuous aspect 'पावत चालली आहे'.

5

शेतकऱ्याच्या घामातून ही भाकरी पिकते, हे आपण विसरता कामा नये.

We must not forget that this Bhakari grows from the farmer's sweat.

Obligatory 'विसरता कामा नये' (should not forget).

6

भाकरीची चव ही मातीच्या सुगंधाशी जोडलेली असते.

The taste of Bhakari is connected to the aroma of the soil.

Passive participle 'जोडलेली' (connected).

7

खाद्यसंस्कृतीच्या अभ्यासकांनी भाकरीच्या विविध प्रकारांचे दस्तऐवजीकरण केले आहे.

Food culture researchers have documented various types of Bhakari.

Formal academic vocabulary like 'दस्तऐवजीकरण' (documentation).

8

भाकरीचा तुकडा मोडून खाण्यात जो आनंद आहे, तो कशातच नाही.

The joy in breaking and eating a piece of Bhakari is found in nothing else.

Relative-Correlative 'जो... तो' (which... that).

1

भाकरीच्या उपलब्धतेवरून त्या काळातील सामाजिक विषमतेचे दर्शन घडते.

The availability of Bhakari reflects the social inequality of that era.

Abstract noun 'विषमतेचे' (of inequality).

2

मराठी अस्मितेच्या चर्चेत भाकरीला नेहमीच अग्रस्थान दिले जाते.

In discussions of Marathi identity, Bhakari is always given a prominent place.

Passive voice 'दिले जाते'.

3

तृणधान्यांच्या पुनरुज्जीवनामुळे भाकरी आता जागतिक स्तरावर ओळखली जात आहे.

Due to the revival of millets, Bhakari is now being recognized at the global level.

Causal 'पुनरुज्जीवनामुळे' (due to revival).

4

भाकरीच्या प्रत्येक घासात कष्टकऱ्यांच्या संघर्षाची गाथा दडलेली आहे.

In every bite of Bhakari, the saga of the workers' struggle is hidden.

Metaphorical 'गाथा दडलेली' (saga hidden).

5

प्रादेशिक वैशिष्ट्यांनुसार भाकरीच्या रचनेत आणि चवीत आमूलाग्र बदल दिसून येतात.

Radical changes in the structure and taste of Bhakari are observed according to regional characteristics.

Adverb 'आमूलाग्र' (radically/root-and-branch).

6

भाकरी ही केवळ एक अन्नाची गरज नसून ती एक जीवनपद्धती आहे.

Bhakari is not just a food necessity; it is a way of life.

Complex philosophical assertion.

7

साहित्यातील 'भाकरीचा चंद्र' ही संकल्पना मानवी भूकेचे विदारक चित्रण करते.

The concept of 'The Moon of Bhakari' in literature depicts human hunger in a harrowing way.

Specific literary reference and high-level adjective 'विदारक' (harrowing).

8

भाकरीच्या उत्पादनापासून ते सेवनापर्यंतच्या प्रक्रियेत एक प्रकारचे पावित्र्य जपले जाते.

A kind of sanctity is preserved in the process from the production of Bhakari to its consumption.

Range 'पासून... पर्यंत' (from... to).

常见搭配

ज्वारीची भाकरी
बाजरीची भाकरी
गरम भाकरी
भाकरी थापणे
भाकरी भाजणे
तांदळाची भाकरी
नाचणीची भाकरी
भाकरीचा तुकडा
शिळी भाकरी
भाकरी पिठलं

常用短语

भाकरी मिळवणे

अर्धी भाकरी

भाकरीचा प्रश्न

दोन वेळची भाकरी

भाकरीवर तूप

भाकरी मोडणे

भाकरीची माया

चुलीवरची भाकरी

भाकरी थापणारी हात

भाकरी आणि कांदा

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!