يستحي
يستحي في 30 ثانية
- A versatile Arabic verb meaning to be shy, modest, or ashamed, deeply rooted in the concept of 'life' and moral conscience.
- Commonly used with the preposition 'min' (from) to indicate the person or thing causing the shyness or shame.
- Culturally regarded as a virtue, representing good manners and respect, though it can also describe situational embarrassment.
- Grammatically irregular as a Form X verb with a weak root, requiring care in the imperative and jussive forms.
The Arabic verb يستحي (yastahī) is a multifaceted term that captures a spectrum of emotions ranging from simple social shyness to profound moral modesty. At its core, it is derived from the root Ḥ-Y-Y (ح-ي-ي), which is the same root for the word 'life' (hayat). This linguistic connection is profound; in the Arab and Islamic worldview, having a sense of shame or modesty is seen as a sign of spiritual and moral life. If one lacks this quality, they are sometimes described as having a 'dead' heart or conscience. When you use this word, you are describing someone who feels a natural hesitation or a sense of bashfulness in social situations or when faced with a moral dilemma.
- Social Context
- In daily life, it describes a child who hides behind their mother when meeting a stranger. It is not necessarily negative; it often implies a level of respect and good upbringing (adab).
- Moral Context
- It also refers to the internal restraint that prevents a person from doing something wrong because they would feel ashamed before God or their community.
هو يستحي أن يطلب المساعدة من جيرانه رغم حاجته.
The verb is most commonly used in the present tense (yastahī) or the past tense (istahā or istahyā). It is an intransitive verb, but it frequently takes the preposition من (min) to indicate the source of the shyness or the person one is shy toward. For example, 'He is shy of his father' would be 'Yastahi min abihi.' This word is central to the concept of Haya, which is often translated as 'modesty,' 'decency,' or 'shame' in a positive, protective sense.
البنت الصغيرة تستحي عندما يمدحها أحد.
- The Root H-Y-Y
- The connection to 'life' suggests that a person who does not feel 'yastahi' is effectively missing a vital part of their humanity.
Culturally, 'yastahi' is a virtue. While Western cultures might emphasize 'confidence' and 'speaking up,' many Arab contexts value the quiet restraint implied by this verb. It suggests that a person is aware of social boundaries and has a sensitive conscience. However, it can also be used to describe someone who is overly timid or lacks the courage to stand up for themselves, though the word khajila (to be shy) is more commonly used for mere social awkwardness.
Mastering the use of يستحي involves understanding its grammatical patterns and the prepositions that typically follow it. As a Form X verb, it follows a specific conjugation pattern, though its weak root (ending in 'ya') makes it slightly irregular. The most important thing to remember is the preposition من (min). Unlike the English 'to be shy,' which can stand alone, yastahi almost always points toward something or someone.
لا تستحِ من قول الحق.
- Common Patterns
- 1. [Subject] + يستحي + من + [Noun/Pronoun]: 'He is shy of...'
2. [Subject] + يستحي + أن + [Verb]: 'He is shy/ashamed to [do something].'
When followed by 'أن' (an) and a verb, it expresses a hesitation to perform an action. This is very common in polite refusals or when describing someone's modest behavior. For instance, 'He is shy to eat before his guests' would be 'Yastahi an ya'kula qabla duyufihi.' This highlights the social etiquette inherent in the word.
الطالب الجديد يستحي من المشاركة في الفصل.
In more formal or literary contexts, you might see the verb conjugated as yastahyi (with two yas). This is the classical form found in the Quran. In modern speech, it is almost always shortened to yastahi. Understanding this variation is key for students moving from A2 to B1 levels, as it bridges the gap between spoken dialects and formal texts.
كان يستحي من نفسه بسبب خطئه.
- Negation
- Negating the verb with 'لا' (la) or 'ما' (ma) often implies a lack of shame, which can be a heavy criticism in Arabic culture. Calling someone 'la yastahi' (he has no shame) is a significant insult.
The word يستحي is ubiquitous in the Arab world, appearing in homes, schools, marketplaces, and literature. However, the *way* it is heard depends on the setting. In a family setting, a mother might say to her child, 'Estahi!' (Behave yourself / Have some shame!) if the child is being rude to an elder. Here, it functions as a tool for social conditioning and teaching respect.
عيب عليك، استحِ على وجهك!
In a romantic or social context, the word takes on a softer, more endearing tone. If someone is complimented, their friends might say, 'Shu, am tist-hi?' (What, are you getting shy?). In this context, it is a playful observation of someone’s bashfulness. You will hear this frequently in TV dramas and movies when characters are in the early stages of a relationship.
- In the Media
- News anchors or commentators might use the term when criticizing a politician's actions, saying 'They should be ashamed of themselves' (Yajibu an yastahu min anfusihim).
إنه رجل يستحي من ظله.
In religious sermons (khutbahs), 'yastahi' is a keyword. Preachers often discuss the 'shame before God' (al-haya' min Allah) as a fundamental pillar of faith. They argue that if a person truly feels 'yastahi' toward their Creator, they will naturally avoid sin. Thus, the word is elevated from a social emotion to a spiritual safeguard.
- Educational Settings
- Teachers use it to encourage participation, often saying 'Don't be shy to ask' (La tastahi an tas'al). It’s a way to create a safe learning environment.
For English speakers, the most common mistake is confusing يستحي (yastahī) with 'to be afraid' (yakhaf) or 'to be embarrassed' in a purely awkward sense (yukhjal). While there is overlap, 'yastahi' carries a heavier weight of moral modesty and social propriety. If you say you 'yastahi' from a dog, it sounds strange; you should say you 'yakhaf' (fear) it. You 'yastahi' from people or from God, not from inanimate objects or animals.
خطأ: يستحي من الكلب.
صواب: يخاف من الكلب.
- Grammatical Pitfalls
- Many learners forget the preposition 'min'. In English, we say 'He is shy,' but in Arabic, it's often 'He is shy *from* [someone].' Omitting the 'min' can make the sentence feel incomplete or change the emphasis.
Another mistake involves the conjugation of the weak root. Because 'yastahi' ends in a vowel, learners often struggle with the imperative or the jussive. They might say 'La tastahi' (with a long 'i'), but the correct form is 'La tastah' (shortened). This is a hallmark of more advanced Arabic grammar that A2 students should start to notice.
لا يستحي من أفعاله القبيحة.
Finally, don't over-rely on 'yastahi' in Egyptian contexts. If you are in Cairo and you want to say someone is shy, using 'yitkisif' will make you sound much more like a local. Using 'yastahi' there is perfectly correct but marks you as a student of Modern Standard Arabic rather than a speaker of the local dialect.
Arabic has a rich vocabulary for emotions, and 'yastahi' is part of a cluster of words dealing with social and moral awareness. Understanding the nuances between these can significantly elevate your fluency. The most common alternative is خجل / يخجل (khajila / yakhjal). While 'yastahi' leans toward modesty and ethical shame, 'yakhjal' is more about the acute feeling of embarrassment or being 'put on the spot.'
- Comparison: Yastahi vs. Yakhjal
- Yastahi: Rooted in 'Life.' Persistent trait. Modesty.
Yakhjal: Rooted in 'Shame/Confusion.' Situational. Blushing.
Another related word is ارتبك / يرتبك (irtabaka / yartabik), which means 'to be flustered' or 'confused.' If someone is shy because they don't know what to say, they are 'yastahi.' If they are so nervous they are tripping over their words, they are 'yartabik.' Choosing the right one shows you understand the psychology of the situation.
بدل أن يستحي من كذبه، بدأ يصرخ.
- The Opposite: 'Waqaha' (وقاحة)
- The direct antonym is being 'waqih' (rude/impudent). A person who 'la yastahi' is often called 'waqih'.
In political or social criticism, you might also see خزي / يخزى (khaziya / yakhza), which means to be disgraced or deeply shamed. This is much stronger than 'yastahi.' While 'yastahi' is a soft, often positive trait, 'khiz-y' is a dark, crushing shame that results from a major failure or sin. Understanding these levels of intensity is crucial for reading Arabic literature or news.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
Because 'yastahi' and 'life' share the same root, ancient Arab grammarians said that the level of a person's shame is directly proportional to how much 'life' their heart has. A person with no shame is considered 'dead' in character.
دليل النطق
- Pronouncing it 'yastahi' with a short 'i' at the end in the present tense (it should be long).
- Confusing the 'h' (هـ) with the 'ha' (ح). It is the light 'h' as in 'hello'.
- Stressing the first syllable 'yas' instead of the last.
- Dropping the 'y' sound at the beginning.
- Making the 't' too heavy (like a 'T' in 'Tall'). It should be a soft 't'.
مستوى الصعوبة
The weak ending and Form X structure can be tricky in written texts, especially when vowels are omitted.
Conjugating the weak root in jussive and imperative forms requires knowledge of advanced grammar rules.
The word is very common and easy to use in its basic present tense form.
Can be confused with 'yakhjal' or dialect variants like 'yitkisif' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Form X Verbs (استفعل)
استخرج، استقبل، استحى
Weak Endings (Defective Verbs)
رمى -> يرمي، استحى -> يستحي
Dropping the weak letter in Jussive
لم يرمِ، لم يستحِ
Preposition 'min' usage
يستحي منه، يخاف منه
Subjunctive with 'an'
يستحي أن يتكلم
أمثلة حسب المستوى
الولد الصغير يستحي.
The little boy is shy.
Simple present tense verb.
هل تستحي؟
Are you shy?
Interrogative form for second person.
أنا لا أستحي.
I am not shy.
Negation using 'la'.
البنت تستحي من الضيوف.
The girl is shy of the guests.
Using 'min' for the object of shyness.
هو يستحي كثيراً.
He is very shy.
Using 'kathiran' as an adverb.
لماذا تستحي؟
Why are you shy?
Question word 'limadha'.
تستحي القطة من الغرباء.
The cat is shy of strangers.
Applying the verb to an animal metaphorically.
نحن لا نستحي.
We are not shy.
First person plural conjugation.
يستحي الطالب من سؤال المعلم.
The student is shy to ask the teacher.
Preposition 'min' followed by a gerund/noun.
استحى الرجل عندما سقط في الشارع.
The man felt embarrassed when he fell in the street.
Past tense 'istaha'.
لا تستحِ من طلب الطعام.
Don't be shy to ask for food.
Imperative form with dropped 'ya'.
هي كانت تستحي في المدرسة.
She used to be shy in school.
Continuous past using 'kana'.
يستحي أخي من التحدث بالإنجليزية.
My brother is shy about speaking English.
Present tense with a specific activity.
لم يستحِ الولد من فعلته.
The boy was not ashamed of what he did.
Jussive case after 'lam' with dropped 'ya'.
صديقي يستحي من والدي.
My friend is shy of my father.
Social respect usage.
هل تستحي من شكلك؟
Are you shy/ashamed of your appearance?
Personal reflection context.
يستحي المؤمن من ربه فلا يظلم أحداً.
The believer feels shame before his Lord, so he does not wrong anyone.
Moral/religious usage.
يستحي أن يعترف بخطئه أمام الناس.
He is ashamed to admit his mistake in front of people.
Verb + 'an' + present verb.
يجب أن تستحي على أفعالك.
You should be ashamed of your actions.
Using 'yajibu' for necessity.
كانت تستحي من الفقر ولكنها الآن فخورة.
She used to be ashamed of poverty, but now she is proud.
Contrast of emotions.
لا يستحي من الكذب أبداً.
He is never ashamed of lying.
Adverb 'abdan' for emphasis.
يستحي الرجل الكريم أن يرد سائلاً.
A generous man is ashamed to turn away a beggar.
Character trait usage.
لماذا تستحي من التعبير عن مشاعرك؟
Why are you shy to express your feelings?
Psychological context.
استحى الصبي من ثيابه القديمة.
The boy was ashamed of his old clothes.
Social shame context.
من لم يستحِ فليفعل ما يشاء.
Whoever feels no shame, let him do as he pleases.
Conditional sentence with jussive.
يستحي المثقف من الجهل في مجتمعه.
The intellectual is ashamed of the ignorance in his society.
Abstract usage.
تستحي المرأة من نظرات الغرباء.
The woman feels shy/uncomfortable from the stares of strangers.
Social modesty/discomfort.
يستحي المرء من نفسه حين يفشل في الوفاء بوعده.
A person feels ashamed of himself when he fails to keep his promise.
Reflexive 'min nafsihi'.
كان يستحي أن يطلب حقه.
He was too shy to demand his right.
Nuance of passivity.
السياسي لا يستحي من وعوده الكاذبة.
The politician is not ashamed of his false promises.
Political criticism.
يستحي من أصله المتواضع.
He is ashamed of his humble origins.
Social class context.
استحِ على دمك وساعد والدك!
Have some decency and help your father!
Idiomatic imperative.
إن الله يستحيي من عبده إذا رفع يديه أن يردهما صفراً.
Indeed, Allah is shy/generous toward His servant when he raises his hands, to return them empty.
Classical 'yastahyi' form.
يستحي القلم أن يكتب عن فظائع الحرب.
The pen is ashamed to write about the atrocities of war.
Personification of 'the pen'.
يستحي التاريخ من ذكر هؤلاء الطغاة.
History is ashamed to mention these tyrants.
Metaphorical usage.
كانت تستحي من جمالها الفاتن وتغطيه.
She was modest about her stunning beauty and would cover it.
Nuance of modesty vs. vanity.
يستحي العقل من قبول هذه الخرافات.
The mind is ashamed (finds it beneath itself) to accept these myths.
Intellectual pride/modesty.
استحى الشاعر من ضعف قصيدته أمام الجمهور.
The poet was ashamed of the weakness of his poem before the audience.
Artistic integrity context.
يستحي المرء من مواجهة الحقيقة المرة.
One is ashamed/hesitant to face the bitter truth.
Existential usage.
لم يستحِ من خيانة صديق عمره.
He did not feel a shred of shame for betraying his lifelong friend.
Moral condemnation.
تستحي الكلمات من وصف عظمة هذا المشهد.
Words are too shy (inadequate) to describe the greatness of this scene.
High literary personification.
يستحي الوجود من ثقل الآثام البشرية.
Existence itself is ashamed of the weight of human sins.
Philosophical/metaphysical usage.
استحى الموت من خطف تلك الروح الطاهرة.
Death was ashamed/hesitant to snatch that pure soul.
Poetic hyperbole.
يستحي الكبرياء من الانحناء أمام العاصفة.
Pride is ashamed to bow before the storm.
Abstract personification.
إن لم تستحِ من الناس، فاستحِ من خالقهم.
If you are not ashamed before people, then be ashamed before their Creator.
Classical rhetorical structure.
يستحي الضمير الحي من السكوت عن الحق.
A living conscience is ashamed to remain silent about the truth.
Ethical imperative.
يستحي البحر من هدوئه قبل العاصفة.
The sea is ashamed (hesitant) of its calm before the storm.
Nature imagery.
استحى الظل من صاحبه الظالم.
The shadow was ashamed of its oppressive owner.
Metaphorical personification.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A common scolding phrase meaning 'Have some shame' or 'Show some decency.'
كيف تفعل هذا؟ استحِ على وجهك!
— An Egyptian proverb meaning 'Those who felt shame have died,' implying shame is a lost virtue.
الناس لم تعد تبالي، فعلاً اللي استخوا ماتوا.
— A phrase used before asking a sensitive or potentially embarrassing religious question.
لا حياء في الدين، هل يجوز هذا الفعل؟
— A person who lacks modesty or shame (adjective phrase).
ابتعد عن هذا الرجل، إنه قليل الحياء.
يُخلط عادةً مع
Yakhaf is fear of danger; yastahi is social/moral shyness.
Yakhjal is situational embarrassment/blushing; yastahi is a character trait of modesty.
Yartabik is being flustered or confused; yastahi is the underlying shyness.
تعبيرات اصطلاحية
— To be extremely timid or shy to an irrational degree.
منذ صغره وهو يستحي من ظله.
Informal— To feel shame for one's own honor or family lineage; to have some self-respect.
ألا تستحي على دمك وتساعد عائلتك؟
Informal/Slang— Literally 'his face is washed with broth,' meaning he has no shame whatsoever.
لا تحاول معه، فوجهه مغسول بمرق.
Dialect/Slang— Shame/Modesty is a part of faith. A central Islamic concept.
تذكر دائماً أن الحياء من الإيمان.
Religious— Literally 'he melted from shame,' describing extreme embarrassment.
عندما كُشف كذبه، ذاب حياءً.
Literary— Something so shameful that even a stone would feel it.
هذا ظلم يستحي منه الحجر.
Poetic— He lost even the dust of shame (he became totally shameless).
بعد تلك الحادثة، طارت منه غبرة الحياء.
Literary— To be so poor or humble that one is shy of their own clothes.
كان فقيراً يستحي من ثوبه.
Literary— Used to describe someone doing something wrong openly.
سرق المحفظة بكل وقاحة ولا يستحي.
Neutral— He does not fear the light or being seen (often negative).
يفعل جرائمه ولا يستحي من عين الشمس.
Poeticسهل الخلط
Looks like 'yastahi' (to desire) but spelled differently.
Yastahi (يستحي) is shyness; Yashtahi (يشتهي) is craving or desiring.
يستحي من الناس / يشتهي الطعام.
Looks like 'yastah' (to deserve) in some dialects.
Yastahi is shy; Yastahi' (يستحق) is to deserve.
يستحي من أبيه / يستحق الجائزة.
Confused with 'yakhjal'.
Yastahi is about modesty/morals; yakhjal is about blushing/embarrassment.
يستحي من الله / يخجل من السقوط.
Confused with 'yakhaf'.
Shyness vs. Fear.
يستحي من الضيف / يخاف من الكلب.
Confused with 'yastahyi'.
Same verb, but 'yastahyi' is the more formal/classical spelling.
يستحي (Modern) / يستحيي (Classical).
أنماط الجُمل
[Subject] يستحي.
الولد يستحي.
[Subject] يستحي من [Noun].
البنت تستحي من المعلم.
[Subject] يستحي أن [Verb].
هو يستحي أن يطلب المال.
لا يستحي [Subject] من [Noun].
لا يستحي الرجل من كذبه.
استحى [Subject] من [Noun] فـ [Verb].
استحى الصبي من والده فخرج.
إن لم تستحِ من [Noun] فـ [Verb].
إن لم تستحِ من الناس فافعل ما شئت.
كان [Subject] يستحي.
كنت أستحي في الماضي.
لماذا [Subject] يستحي؟
لماذا أنت تستحي؟
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in both social and religious discourse.
-
يستحي من الكلب
→
يخاف من الكلب
You don't feel 'shame/modesty' toward a dog; you feel fear. Use 'yakhaf' for animals.
-
لا تستحيي (Imperative)
→
لا تستحِ
In the imperative/jussive, the weak letter at the end must be dropped.
-
هو يستحي الطعام
→
يستحي أن يأكل / يستحي من الطعام
The verb needs a preposition or 'an' to connect to an object.
-
أنا خجل (for personality)
→
أنا أستحي / أنا خجول
'Khajila' is a verb; 'Khajul' is the adjective. 'Yastahi' is the preferred verb for a character trait.
-
يستحي على وجهه (Formal)
→
يخجل من نفسه
'Estahi ala wajhak' is very informal/dialect. Avoid it in formal writing.
نصائح
Watch the Imperative
When telling someone 'Don't be shy,' the final 'ya' is dropped: 'La Tastah' (لا تستحِ). This is a common test for advanced learners.
Shame is Positive
In Arab culture, 'Haya' (shame/modesty) is a virtue. Don't assume someone is weak just because they are described as 'yastahi'.
Root Connection
Remember the link to 'Hayat' (Life). A person who 'yastahi' has a heart that is 'alive' with conscience.
Regional Shifts
In Egypt, use 'yitkisif' for social shyness. In the Levant and Gulf, 'yastahi' is very common in daily life.
Polite Refusals
Use 'yastahi' to explain why you are refusing something politely. 'I am shy to take this from you' (Astahi an akhudha hadha minka).
Preposition Clue
If you hear 'min' after the verb, the speaker is identifying the source of their shyness.
Spelling Variant
In modern texts, you will mostly see 'يستحي'. In religious texts, look for 'يستحيي'.
Showing Respect
Describing yourself as 'astahi' in front of elders is a sign of great respect and 'adab' (manners).
Stay High
Ya-STA-hi: Stay High in your morals. It's a quick way to remember the meaning and sound.
Vowel Length
Make sure to pronounce the final 'ee' long in the present tense to sound like a native speaker.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Yastahi' as 'Yes, stay hi-gh' in your morals. If you 'yastahi', you keep your standards high and don't do low things.
ربط بصري
Imagine a person's face turning red (blushing) while they look at their own reflection. The reflection represents their 'life' (root H-Y-Y) and their conscience.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'yastahi' in three different contexts today: once for a child, once for a moral situation, and once in a polite request.
أصل الكلمة
Derived from the triconsonantal root Ḥ-Y-Y (ح-ي-ي), which primarily relates to 'life' (hayat). In Semitic languages, the concept of shame is often linked to the idea of being 'alive' or having a 'living' conscience.
المعنى الأصلي: To be alive, to live. The Form X (istaf'ala) extension 'istahya' originally meant 'to keep someone alive' or 'to seek life,' but evolved to mean 'to feel shame.'
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.السياق الثقافي
Be careful when telling someone 'La tastahi' (Don't be shy). Depending on the tone, it can be encouraging or it can sound like you are telling them to be shameless. Use a soft tone for encouragement.
English speakers might find it odd that 'shame' can be positive. In English, 'shame' is usually a negative feeling of guilt, but 'yastahi' is closer to 'modesty' or 'decorum.'
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At a Guest's House
- لا تستحِ، البيت بيتك
- استحى أن يأكل
- يستحي من صاحب البيت
- لا داعي للحياء
In the Classroom
- لا تستحِ من السؤال
- الطالب يستحي من الكلام
- يستحي من زملائه
- تغلب على حيائك
Moral Discussion
- يستحي من الله
- لا يستحي من الكذب
- يستحي من نفسه
- فقد الحياء
Romantic Context
- تستحي عندما تراه
- احمرّ وجهه حياءً
- يستحي من البوح بحبه
- نظرة حياء
Scolding/Argument
- استحِ على دمك
- ألا تستحي؟
- قليل حياء
- لا يستحي من أفعاله
بدايات محادثة
"هل كنت تستحي عندما كنت صغيراً؟ (Were you shy when you were young?)"
"متى يستحي الإنسان من نفسه؟ (When does a person feel ashamed of themselves?)"
"هل تعتقد أن الحياء صفة جيدة أم سيئة؟ (Do you think shyness is a good or bad trait?)"
"لماذا يستحي بعض الناس من التحدث بلغة جديدة؟ (Why are some people shy to speak a new language?)"
"ما الفرق بين الحياء والخوف في رأيك؟ (What is the difference between shyness and fear in your opinion?)"
مواضيع للكتابة اليومية
اكتب عن موقف شعرت فيه بالخجل أو الحياء. (Write about a situation where you felt shy or ashamed.)
هل الحياء يمنع الإنسان من النجاح؟ ناقش ذلك. (Does shyness prevent a person from succeeding? Discuss.)
صف شخصاً تعرفه يستحي كثيراً. (Describe someone you know who is very shy.)
لماذا يعتبر الحياء جزءاً من الإيمان في الثقافة العربية؟ (Why is shame/modesty considered part of faith in Arab culture?)
كيف تتغلب على شعور الحياء عندما تتحدث أمام الناس؟ (How do you overcome the feeling of shyness when speaking before people?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it is usually considered a very positive trait. It indicates that a person has good manners, respect for others, and a sensitive conscience. However, if someone is so shy that they cannot function, it might be viewed as a weakness.
While often used as synonyms, 'yastahi' is more about modesty and moral shame, whereas 'khajila' is more about the physical feeling of embarrassment or blushing in a specific moment.
You can say 'La tastahi' (Modern Standard) or 'Ma tist-hi' (Dialect). It's a very common way to make guests feel comfortable.
It comes from the root H-Y-Y. Verbs ending in 'ya' are called 'defective' or 'weak' verbs in Arabic grammar, and they change their endings in the jussive and imperative cases.
Only metaphorically. For example, if a cat hides from people, you might say it 'yastahi,' but usually, it's reserved for humans who have a sense of social propriety.
It's a strong idiomatic way to say 'Have some shame' or 'Show some decency.' It's often used when someone is being lazy or failing their family responsibilities.
Yes, the noun is 'Haya' (حياء). It is a core concept in Islamic ethics, often translated as modesty or bashfulness.
The most common form is 'istaha' (استحى). For 'she,' it is 'istahat' (استحت). For 'I,' it is 'istahaytu' (استحيت).
Not literally, but it can imply a hesitation that looks like fear. However, you should use 'yakhaf' for actual fear of danger.
Yes, 'yastahyi' (يستحيي) is the more formal, classical version of 'yastahi' (يستحي). You will see it in the Quran and older literature.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence using 'yastahi' and 'min' to describe a shy student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be shy to ask for help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone being ashamed of their mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the past tense 'istaha' in a sentence about a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one Arabic sentence why 'yastahi' is a good trait.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The politician is not ashamed of his lies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yastahi' and the word 'Allah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a shy girl using 'tastahi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yastahi an' followed by a verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate the idiom: 'Have some shame for your face!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'yastahūn'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I used to be shy when I was young.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yastahi' in a personification of 'the pen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a man who is 'shameless'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Modesty is a part of faith.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yastahi' in a sentence about poverty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the imperative form for a group of people (Don't be shy - plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is ashamed of his old clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'yastahi' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'History is ashamed to mention the tyrant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you felt shy in Arabic.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a guest not to be shy in Arabic.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue why 'Haya' is important in society.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'yastahi' correctly with the long 'ee'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'estahi ala wajhak' in a roleplay.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'yastahi' and 'yakhaf'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a shy person you know.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are shy.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not ashamed of my work.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a political situation where someone 'should be ashamed'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay a teacher encouraging a student.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the root connection between 'life' and 'shame'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is shy of his own shadow.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a shy child's behavior.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no shame in religion' before asking a question.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to have some self-respect (idiom).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am shy to ask you for this.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the proverb 'Those who felt shame have died'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was shy because of the compliments.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the jussive 'Lam yastah' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'الولد يستحي من المعلم' and identify the subject.
Listen to 'لا تستحِ من السؤال' and identify the command.
Listen to 'استحى الرجل من نفسه' and identify the reflexive part.
Listen to a sentence and decide if it's past or present.
Listen to 'الحياء من الإيمان' and identify the core value.
Listen to 'لم يستحِ من كذبه' and identify if the person felt shame.
Listen to 'يستحي من ظله' and identify the idiom's meaning.
Listen to 'تستحي البنت من الضيوف' and identify the target of shyness.
Listen to 'يستحيي الله من عبده' and identify the register.
Listen to 'استحِ على وجهك' and identify the tone.
Listen to 'أنا أستحي منك' and identify the speaker.
Listen to 'يستحون من الفقر' and identify the group.
Listen to 'لا حياء في الدين' and identify the context.
Listen to 'استحى فاحمرّ وجهه' and identify the physical reaction.
Listen to 'يستحي القلم' and identify the figure of speech.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'yastahi' is more than just 'shyness'; it is a cultural and moral compass. For example, saying 'He is shy of his teacher' (يستحي من معلمه) implies a respectful distance and high regard, showing how shyness is intertwined with respect in Arabic.
- A versatile Arabic verb meaning to be shy, modest, or ashamed, deeply rooted in the concept of 'life' and moral conscience.
- Commonly used with the preposition 'min' (from) to indicate the person or thing causing the shyness or shame.
- Culturally regarded as a virtue, representing good manners and respect, though it can also describe situational embarrassment.
- Grammatically irregular as a Form X verb with a weak root, requiring care in the imperative and jussive forms.
Watch the Imperative
When telling someone 'Don't be shy,' the final 'ya' is dropped: 'La Tastah' (لا تستحِ). This is a common test for advanced learners.
Shame is Positive
In Arab culture, 'Haya' (shame/modesty) is a virtue. Don't assume someone is weak just because they are described as 'yastahi'.
Root Connection
Remember the link to 'Hayat' (Life). A person who 'yastahi' has a heart that is 'alive' with conscience.
Regional Shifts
In Egypt, use 'yitkisif' for social shyness. In the Levant and Gulf, 'yastahi' is very common in daily life.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
أعجب
A2نال إعجابه؛ وجده ساراً أو جذاباً.
عاطفي
A2متعلق بالعواطف والمشاعر. هو شخص تحركه مشاعره.
اعتزاز
A2الشعور بالرضا واحترام الذات الناتج عن الإنجازات أو الصفات الشخصية.
عداء
B1حالة من الخصومة والكره الشديد بين طرفين.
عجب
A2شعور بالدهشة والاستحسان تجاه شيء خارق للعادة.
عقل
A1القوة الواعية والمدركة لدى الإنسان.
عصبي
A2عصبي: يشعر بالقلق أو الانزعاج بسهولة. (هو عصبي قبل المقابلة. هي عصبية عندما تكون متعبة.)
عصبية
A2حالة من التوتر النفسي وسرعة الانفعال.
عطف
A2رقة القلب والشفقة والميل نحو الآخرين بالإحسان.
عذاب
A2العذاب هو الألم الشديد أو العقوبة التي تنزل بالإنسان.