At the A1 level, the word 'šaty' is one of the first nouns you will learn in the category of clothing. It primarily means 'dress'. The most important thing for an A1 learner to remember is that this word is 'pluralia tantum'. This means even if you are talking about one dress, you use the plural form. You will use it in simple sentences like 'Mám nové šaty' (I have a new dress/dresses) or 'Ty šaty jsou krásné' (The dress is beautiful). You will practice matching it with basic colors like 'červené šaty' (red dress) or 'modré šaty' (blue dress). At this stage, you don't need to worry about complex grammar, just remember that the word ends in '-y' and the adjectives usually end in '-é'. It is a very useful word for basic shopping scenarios and describing people. You will likely encounter it in your first few weeks of study when learning how to introduce yourself and your belongings. Focus on the nominative and accusative cases, as they look the same for this word.
As an A2 learner, you begin to use 'šaty' in more practical, everyday contexts, particularly shopping. You will learn how to ask for different sizes: 'Máte tyto šaty ve velikosti M?' (Do you have this dress in size M?). You will also start using the word with more descriptive adjectives and verbs. You might describe the material or the purpose of the dress, such as 'letní šaty' (summer dress) or 'společenské šaty' (social/formal dress). At this level, you should also be introduced to the collective numerals used with pluralia tantum. Instead of 'jedna', you use 'jedny šaty' for one dress, and 'dvoje šaty' for two dresses. This is a key distinction that separates A2 learners from absolute beginners. You will also start to see the word in the genitive case after certain prepositions, like 'bez šatů' (without a dress) or 'do šatů' (into a dress). Your ability to use 'šaty' in a short dialogue about shopping or getting ready for a party is a great indicator of reaching the A2 level.
At the B1 level, you move beyond simple descriptions and start to use 'šaty' to express opinions and more complex ideas. You can talk about fashion trends, personal style, and cultural expectations. You might say, 'Myslím, že tyto šaty se na svatbu nehodí' (I think this dress is not suitable for a wedding). You will also become more comfortable with all seven Czech cases. For example, you might use the dative to say 'Dala jsem těm šatům přednost' (I gave preference to that dress) or the instrumental to say 'S těmi novými šaty vypadáš skvěle' (You look great with that new dress). You will also learn more specific synonyms and when to use them instead of 'šaty', such as 'oděv' for more formal contexts. B1 learners should also be familiar with common idioms like 'šaty dělají člověka' (clothes make the man) and be able to explain what they mean in their own words. Your vocabulary will expand to include more specific types of dresses, like 'pouzdrové šaty' (sheath dress) or 'maxišaty' (maxi dress).
For a B2 learner, 'šaty' becomes a tool for more nuanced discussion about society, aesthetics, and history. You might read articles about the history of Czech fashion or the economic impact of the textile industry, where 'šaty' and its related forms appear frequently. You should be able to discuss the nuances between 'šaty', 'róba', and 'kostým' with ease. B2 learners can also handle more complex grammatical structures involving the word, such as passive voice or conditional sentences: 'Kdybych měla víc peněz, koupila bych si ty hedvábné šaty' (If I had more money, I would buy those silk dresses). You will also encounter the word in more abstract or metaphorical contexts in literature or high-level journalism. Your understanding of the word should now include its historical roots and how its meaning has shifted over time from a general term for clothing to a more specific term for a dress. You can participate in debates about dress codes in the workplace or the ethics of fast fashion, using 'šaty' as a central part of your vocabulary.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'šaty' and all its linguistic and cultural implications. You can appreciate the word's role in classical Czech literature, where it might be used archaically to mean 'attire' in a way that modern speakers would not. You are comfortable with the most complex declensions and rarely make errors with collective numerals. You can use 'šaty' in highly formal or academic writing, perhaps analyzing the semiotics of dress in a particular historical period. You understand the subtle social cues associated with the word—for example, the difference between 'večerní šaty' and 'koktejlky' (cocktail dresses) and the specific social contexts required for each. You can also use the word in sophisticated puns or wordplay. Your listening skills are sharp enough to catch the word even in fast-paced, slang-heavy conversations where it might be replaced by 'hadry' or other colloquialisms, and you understand the social weight of choosing one word over the other.
As a C2 learner, your mastery of 'šaty' is complete. You use the word with the same fluidity and instinct as a native speaker. You can detect the slightest irony or hidden meaning when the word is used in political discourse or artistic criticism. You might use the word in your own creative writing, employing it as a symbol or motif. You are familiar with the most obscure idioms and historical variations of the word. You can discuss the etymology of the word from Proto-Slavic roots and how it relates to cognates in other Slavic languages like Polish or Russian. For you, 'šaty' is not just a word for a piece of clothing, but a thread in the vast tapestry of the Czech language. You can seamlessly switch between formal, neutral, and slang registers, knowing exactly when 'šaty' is the perfect choice and when a more specific or more general term would be better. Your command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

šaty في 30 ثانية

  • The word 'šaty' primarily means 'dress' in modern Czech and is an essential part of basic clothing vocabulary.
  • It is a 'pluralia tantum' noun, meaning it is always plural grammatically, even when referring to one single dress.
  • Grammatically, it is a masculine inanimate noun, requiring plural masculine adjective endings like '-é' in the nominative case.
  • It can also mean 'clothes' or 'attire' in formal or poetic contexts, though 'oblečení' is more common for general clothes.

The Czech word šaty is a fascinating linguistic specimen that serves as a cornerstone for basic communication regarding clothing and fashion. At its primary level, especially for a beginner at the Common European Framework of Reference for Languages A1 level, it translates most directly to the English word dress. However, the word carries a significant amount of grammatical and historical baggage that makes it much more versatile than its English counterpart. One of the most important things to understand is that šaty is a plurale tantum, which means it only exists in the plural form. Even if you are talking about one single dress, you must use the plural form of the noun and pair it with plural verbs and adjectives. This is similar to how English uses the word pants or scissors. You would never say a pant, and in Czech, you never say jedna šata. Instead, you use the numeral jedny to indicate a single item.

Grammatical Category
Masculine inanimate plural noun (plurale tantum). It follows the 'hrad' declension pattern in the plural.

Beyond the meaning of a feminine dress, šaty can also refer to clothes or attire in a more general or formal sense. In historical contexts or formal literature, you might see it used to describe a person's entire outfit, regardless of their gender. For example, svatební šaty usually refers to a wedding dress, but in older texts, it could refer to the wedding garments of both the bride and the groom. In modern daily usage, if someone says they are going to buy šaty, they almost certainly mean they are looking for a dress. If they wanted to talk about general clothes like t-shirts and jeans, they would more likely use the word oblečení. Understanding this distinction is crucial for achieving natural-sounding Czech. The word evokes a sense of completeness; a dress is a full outfit in one piece, and the word šaty reflects that totality.

Moje kamarádka si včera koupila překrásné červené šaty na ten letní večírek.

The word is frequently encountered in social settings. In the Czech Republic, there is a strong tradition of formal balls, known as plesy. During the ball season, which typically runs from January to March, the word šaty is everywhere. Women discuss their večerní šaty (evening gowns) and plesové šaty (ball gowns) with great enthusiasm. The word carries a connotation of elegance and preparation. It is not just something you throw on; it is something you choose with care for an occasion. This cultural weight makes it a very 'positive' word in the Czech vocabulary, often associated with beauty, celebrations, and important life milestones like graduations or weddings.

Common Usage Context
Shopping for fashion, describing what someone is wearing at a party, or discussing formal dress codes for events.

In summary, while the translation seems simple, the application requires a bit of mental shifting for English speakers. You must train your brain to treat this single item of clothing as a plural entity. This linguistic quirk is shared with several other Czech words for clothing, such as kalhoty (pants) and plavky (swimsuit). Mastering šaty gives you a template for how to handle these pluralia tantum nouns, which are very common in the Czech language. Whether you are complimenting a friend on their style or navigating a department store in Prague, this word will be one of your most frequently used tools in your linguistic toolkit.

Using šaty correctly in a sentence involves more than just knowing the word; it requires an understanding of Czech agreement rules. Because šaty is always plural, every adjective that describes it must also be in the plural form. For example, if you want to say 'a new dress', you must say nové šaty. The ending is the plural nominative ending for adjectives modifying masculine inanimate nouns. Similarly, verbs must agree. 'The dress is expensive' becomes šaty jsou drahé. Notice that both the verb jsou (are) and the adjective drahé (expensive) are plural. This can be counter-intuitive for English speakers who are used to saying 'the dress IS expensive'.

Sentence Structure with Verbs
Subject (Šaty) + Plural Verb (jsou, vypadají, stojí) + Adjective (krásné, levné).

When you want to count dresses, the complexity increases slightly. You cannot use the standard cardinal numbers like jeden, dva, or tři directly in the same way you would for singular nouns. Instead, for pluralia tantum nouns like šaty, Czech uses collective numerals. To say 'one dress', you say jedny šaty. To say 'two dresses', you say dvoje šaty. To say 'three dresses', you say troje šaty. This is a specific grammatical rule that ensures the numeral matches the plural nature of the noun. If you were to say dvě šaty, a native speaker would understand you, but it would sound grammatically incorrect, much like saying 'two scissors' instead of 'two pairs of scissors' in English.

V tom obchodě mají šaty v mnoha různých barvách a velikostech.

The word also changes its form based on the seven Czech cases. This is where the real challenge for learners lies. For instance, if you are looking at the dress, you use the accusative case (which for šaty looks the same as the nominative: vidím šaty). However, if you are talking about the dress, you use the locative case: mluvíme o těch šatech. If you are going without a dress, you use the genitive: bez šatů. Learning these declensions is a journey, but starting with the basic nominative and accusative forms will get you through most everyday shopping and social situations. Most beginners will primarily use the nominative (to describe) and the accusative (to express buying or having).

In more complex sentences, šaty can be the object of various verbs that describe actions related to clothing. You can obléknout si šaty (put on a dress), svléknout si šaty (take off a dress), vyzkoušet si šaty (try on a dress), or ušít šaty (sew a dress). Notice the use of the reflexive pronoun si with many of these verbs; this indicates that the action is being done to or for oneself. When you combine these verbs with adjectives and the correct case endings, you can create very descriptive and accurate sentences that will impress native speakers and make your communication much more effective.

Word Agreement Example
Tyto modré šaty ti velmi sluší. (These blue dresses/dress suit you very much.)

Finally, consider the register of the sentence. In a formal setting, you might use the word šaty to describe a 'robe' or 'gown'. In a casual setting, it is just a 'dress'. The surrounding words will often dictate the level of formality. If you use the word nádherné (magnificent), you are likely talking about a high-end gown. If you use letní (summer), you are talking about a casual sundress. The versatility of šaty allows it to bridge the gap between everyday life and the most formal occasions in Czech society.

If you spend any time in a Czech city, you will hear the word šaty in a variety of real-world environments. The most obvious place is in retail. Walking through a shopping mall like Palladium in Prague or Vaňkovka in Brno, you will see signs in store windows screaming Nová kolekce šatů (New collection of dresses) or Sleva na letní šaty (Discount on summer dresses). Sales assistants will ask you, Chcete si ty šaty vyzkoušet? (Do you want to try those dresses on?). In this commercial context, the word is ubiquitous and is the standard term for the garment.

Retail Phrases
'Kde jsou ty šaty?' (Where are the dresses?) or 'Máte tyto šaty v menší velikosti?' (Do you have these dresses in a smaller size?)

Another major arena for the word šaty is the world of social events and tradition. Czech culture places a high value on dressing appropriately for the theater and concerts. If you go to the Národní divadlo (National Theater), you will hear people complimenting each other: Máš moc hezké šaty (You have very nice dresses/a very nice dress). Here, the word takes on a more elegant tone. Similarly, during the wedding season, you will hear endless discussions about svatební šaty. Brides-to-be spend months looking for the perfect šaty, and this search is a common topic of conversation in cafes and among friends across the country.

Na ten ples si musím vzít své nejlepší dlouhé šaty, které mám ve skříni.

You will also hear the word in domestic settings. Parents might tell their daughters, Vezmi si na tu oslavu šaty (Wear a dress to that celebration). In the morning, a woman might ask her partner, Sluší mi tyhle šaty? (Does this dress suit me?). It is a word rooted in the daily routine of choosing an identity for the day. Furthermore, in the context of household chores, you might hear about praní šatů (washing dresses) or žehlení šatů (ironing dresses). It is an integral part of the domestic vocabulary, moving from the glamour of the ballroom to the practicality of the laundry room.

In media and entertainment, šaty appears frequently in fashion magazines like Vogue CS or Elle Czech. Headlines often feature the word when discussing celebrity outfits at film festivals, like the Karlovy Vary International Film Festival. You might hear a commentator on television say, Její šaty byly středem pozornosti (Her dress was the center of attention). In this way, the word is linked to the broader world of art, design, and public image. It is a word that spans the entire spectrum of Czech life, from the most mundane tasks to the most glittering public spectacles.

Media Example
'Nejkrásnější šaty z červeného koberce' (The most beautiful dresses from the red carpet).

Finally, you will hear it in schools and universities, especially around the time of the maturitní ples (prom/graduation ball). Students spend weeks talking about their šaty. For many young Czech women, buying their first formal šaty for this ball is a rite of passage. In these conversations, the word is filled with anticipation and nervous excitement. Whether in the classroom, the ballroom, or the living room, šaty is a word that resonates with the rhythms of Czech culture and the personal milestones of its people.

For English speakers learning Czech, the word šaty presents a unique set of challenges that often lead to predictable errors. The most common mistake is attempting to use the word in the singular. Because 'dress' is singular in English, students often try to create a singular Czech form like šata or šat. While šat technically exists in archaic or poetic Czech meaning 'garment', it is never used in modern speech to mean 'a dress'. You must train yourself to reject the singular entirely. If you say mám novou šatu, it sounds very strange to a native speaker. The correct way is always mám nové šaty.

The 'Singular' Error
Incorrect: 'Ta šata je hezká.' | Correct: 'Ty šaty jsou hezké.'

Another frequent error involves gender agreement. Because šaty refers to a dress, which is a traditionally feminine item of clothing, many learners assume the word itself is feminine. They might try to use feminine adjective endings, like krásná šaty. However, šaty is grammatically a masculine inanimate plural noun. This means it requires masculine plural adjectives, which typically end in in the nominative case. So, the correct phrase is krásné šaty. Remembering that the grammatical gender of a word does not always match the biological or social gender of the object it describes is a major step in mastering Czech.

Pozor! Slovo šaty je vždy v množném čísle, i když mluvíte o jednom kusu oblečení.

Counting errors are also very common. As mentioned before, you cannot use the standard jedny, dva, tři for pluralia tantum nouns in the same way as other nouns. A common mistake is saying jedna šaty or dvě šaty. You must use the collective numerals: jedny šaty, dvoje šaty, troje šaty, and so on. This is one of the more advanced parts of A1/A2 grammar, but getting it right immediately signals a high level of attention to detail. If you are struggling, just remember that for šaty, you are counting 'sets' or 'pairs' in your mind, even if the English translation doesn't require it.

Confusing šaty with oblečení is another pitfall. While šaty can mean 'clothes' in a general sense, it is often more specific. If you tell someone you are going to put on your šaty, and then you come out in a tracksuit, they will be very confused. In modern Czech, šaty almost always implies a dress or very formal attire. For everyday clothes, use oblečení. Conversely, if you are a woman going to a ball and you say you are wearing oblečení, it sounds too vague and clinical. Use šaty to capture the elegance of the garment. Finding the right balance between these two words is key to sounding natural.

The 'Oblečení' vs 'Šaty' Trap
Use 'šaty' for a dress or formal gown. Use 'oblečení' for general clothes like jeans and sweaters.

Lastly, pronunciation can sometimes be an issue. The 'š' sound is a standard 'sh', but the 'y' at the end is a hard 'y', which sounds like the 'i' in 'bit'. Some learners try to pronounce it like a long 'ee', which would make it sound like šati. While usually understandable, it is a marker of a foreign accent. Also, ensure you do not soften the 't' before the 'y'. In Czech, 'ty' is a hard syllable, unlike 'ti' which is soft. Keeping the 't' crisp and the 'y' short and hard will make your pronunciation of šaty sound much more authentic.

To truly master the vocabulary surrounding šaty, it is helpful to look at its synonyms and related terms. The most common alternative is oblečení. This is the general word for 'clothes'. It is a neuter singular noun and is much more broad. If you are packing for a trip and you have shirts, pants, and socks, you are packing oblečení. You would only say you are packing šaty if you specifically have several dresses in your suitcase. Oblečení is the safe, everyday choice for general attire.

Oblečení
General term for anything you wear. Neuter, singular. Example: 'Mám hodně oblečení.'

For more formal or official contexts, you might encounter the word oděv. This is a masculine noun that translates to 'garment' or 'apparel'. You see this word on signs like Pracovní oděvy (Workwear) or in technical descriptions of textiles. It is less common in casual conversation but very common in business or administrative language. If šaty is what you wear to a party and oblečení is what you wear to the grocery store, oděv is the term used by the person who manufactured or sold the item to you.

V tomto obchodě prodávají luxusní pánské obleky a dámské večerní róby.

If you are talking about a very grand, expensive, and formal gown, the word róba is used. This is a loanword from French and carries all the prestige you would expect. A movie star at the Oscars wears a róba, not just simple šaty. Using róba emphasizes the luxury, the length, and the social importance of the garment. On the opposite end of the spectrum, you have the word hadry. This is a slang term, literally meaning 'rags', but used colloquially to mean 'clothes'. A teenager might say, Máš dobrý hadry (You have cool clothes). It is very informal and should be used with caution.

Another related word is kostým. In Czech, this can mean 'costume' (like for Halloween), but it also specifically refers to a woman's suit (a jacket paired with either a skirt or trousers). This is an important distinction because in English, 'costume' is rarely used for professional attire. If a woman is wearing a formal business suit, she is wearing a kostým, not šaty. Finally, there is the word úbor, which refers to a specific type of uniform or outfit for a particular activity, like tělocvičný úbor (gym clothes). Knowing these nuances helps you navigate the world of Czech fashion with precision.

Comparison Table
Šaty: Dress (Specific/Formal) | Oblečení: Clothes (General) | Oděv: Garment (Formal/Technical) | Hadry: Rags/Threads (Slang)

By expanding your vocabulary beyond just šaty, you gain the ability to describe the world more vividly. You can distinguish between the 'rags' someone wears to paint their house and the 'gown' they wear to their wedding. This depth of vocabulary is what transforms a student from a basic speaker into a nuanced communicator. Keep practicing these alternatives, and pay attention to which ones native speakers use in different social situations. You will soon find that the world of Czech clothing is as rich and varied as the garments themselves.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While 'šaty' now mostly means a woman's dress, its ancestor 'šat' was gender-neutral and referred to any covering or cloth. The plural form eventually specialized in meaning.

دليل النطق

UK /ˈʃatɪ/
US /ˈʃatɪ/
Always on the first syllable: ŠA-ty.
يتقافى مع
paty (heels) chaty (cottages) vraty (gates) státy (states) dráty (wires) hnaty (limbs/bones) katy (executioners) platy (salaries)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'y' as a long 'ee' (like 'shatee').
  • Softening the 't' before 'y' (it should be a hard 't').
  • Stressing the second syllable.
  • Making the 'š' too soft.
  • Shortening the 'a' too much so it disappears.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Easy to recognize in texts, usually appears with clear context.

الكتابة 3/5

Difficult due to the pluralia tantum rules and masculine adjective agreement.

التحدث 2/5

The 'š' and 'y' sounds need practice, but the word is short.

الاستماع 1/5

Distinctive sound, easy to pick out in conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

mít barva červený nový chtít

تعلّم لاحقاً

oblečení kalhoty boty sukně košile

متقدم

konfekce textil krejčovství módní návrhářství etiketa

قواعد يجب معرفتها

Pluralia Tantum Agreement

Šaty jsou (plural) krásné (plural).

Collective Numerals

Jedny šaty, dvoje šaty, troje šaty.

Masculine Inanimate Declension

Genitive: bez šatů, Locative: o šatech.

Adjective-Noun Agreement

Nové (masculine plural) šaty.

Reflexive Verbs for Clothing

Obléknout si šaty (to put on for oneself).

أمثلة حسب المستوى

1

Mám nové šaty.

I have a new dress.

Notice 'šaty' is plural, so 'nové' has the plural ending.

2

Tyto šaty jsou modré.

This dress is blue.

The verb 'jsou' (are) is used because 'šaty' is always plural.

3

Kde jsou moje šaty?

Where is my dress?

Even for one dress, we ask 'Kde jsou' (Where are).

4

To jsou krásné šaty.

That is a beautiful dress.

The adjective 'krásné' matches the masculine inanimate plural noun.

5

Chci si koupit šaty.

I want to buy a dress.

The verb 'koupit' takes the accusative, which looks the same as nominative here.

6

Moje sestra má ráda šaty.

My sister likes dresses.

General preference uses the plural form, which is natural for this word.

7

Ty šaty jsou moc drahé.

That dress is too expensive.

Adjective 'drahé' is plural.

8

Máš hezké šaty.

You have a nice dress.

A common compliment in the accusative case.

1

Koupila jsem si jedny šaty.

I bought one dress.

Uses the collective numeral 'jedny' for one item.

2

Potřebuji šaty na svatbu.

I need a dress for a wedding.

Preposition 'na' with accusative indicates purpose.

3

Tyto letní šaty jsou z bavlny.

This summer dress is made of cotton.

Describing material with 'z' + genitive.

4

Zkusím si ty černé šaty.

I will try on that black dress.

Reflexive verb 'zkusit si' means to try on for oneself.

5

Máte ty šaty v jiné barvě?

Do you have this dress in a different color?

Preposition 'v' + locative case for 'barvě'.

6

Tyto šaty mi nesluší.

This dress doesn't suit me.

The verb 'slušet' takes the dative case (mi).

7

Hledám levné šaty na léto.

I am looking for a cheap dress for summer.

Accusative plural 'levné šaty'.

8

Vezmi si ty zelené šaty.

Wear that green dress.

Imperative form of 'vzít si'.

1

Šaty dělají člověka, jak se říká.

Clothes make the man, as they say.

A very famous Czech proverb using 'šaty' as general clothes.

2

Tyto šaty jsou ušité z pravého hedvábí.

This dress is sewn from real silk.

Passive participle 'ušité' agreeing with 'šaty'.

3

Na ples si musím vzít dlouhé večerní šaty.

I have to wear a long evening gown to the ball.

Specific term 'večerní šaty' for evening gowns.

4

Mluvíme o těch nových šatech, co jsi si koupila.

We are talking about the new dress you bought.

Locative case: 'o šatech'.

5

Bez těch šatů by ta oslava nebyla ono.

Without that dress, the celebration wouldn't be the same.

Genitive case: 'bez šatů'.

6

K těmto šatům se hodí stříbrné doplňky.

Silver accessories go well with this dress.

Dative case: 'k šatům'.

7

Ty šaty mají zajímavý střih.

The dress has an interesting cut/design.

The word 'střih' refers to the tailoring/pattern.

8

Moje babička si šaty vždy šila sama.

My grandmother always sewed her dresses herself.

Imperfective verb 'šila' for a habitual action.

1

Vybírat svatební šaty může být velmi stresující.

Choosing a wedding dress can be very stressful.

Infinitive 'vybírat' as the subject of the sentence.

2

Její šaty byly inspirovány módou třicátých let.

Her dress was inspired by the fashion of the 1930s.

Passive construction with 'inspirovány'.

3

Při výběru šatů je důležité dbát na kvalitu materiálu.

When choosing a dress, it is important to pay attention to the quality of the material.

Genitive case after 'výběru'.

4

Tyto šaty zdůrazňují její štíhlou postavu.

This dress emphasizes her slim figure.

Transitive verb 'zdůrazňovat' with accusative object.

5

V divadle se očekává, že lidé přijdou ve společenských šatech.

In the theater, it is expected that people will come in formal attire.

Locative plural 've šatech'.

6

Návrhář představil svou novou kolekci šatů v Paříži.

The designer presented his new collection of dresses in Paris.

Genitive plural 'šatů' after 'kolekci'.

7

Tyto šaty jsou sice krásné, ale nepohodlné.

This dress is beautiful, but uncomfortable.

Contrast using 'sice... ale'.

8

Mnoho žen dává přednost šatům před kalhotami.

Many women prefer dresses over pants.

Dative case 'šatům' after 'dávat přednost'.

1

Symbolika bílých šatů se v průběhu staletí výrazně měnila.

The symbolism of white dresses has changed significantly over the centuries.

Genitive plural 'šatů' in a complex noun phrase.

2

Její šaty byly v příkrém rozporu s neformální atmosférou akce.

Her dress was in sharp contrast to the informal atmosphere of the event.

Idiomatic expression 'v příkrém rozporu'.

3

Autor v románu detailně popisuje šaty hlavních hrdinek, aby dokreslil jejich charakter.

The author describes the dresses of the main heroines in detail to complete their character.

Purpose clause with 'aby'.

4

Navzdory nepřízni počasí si oblékla lehké letní šaty.

Despite the bad weather, she put on a light summer dress.

Preposition 'navzdory' with dative.

5

Tyto šaty jsou dokonalou ukázkou precizní krejčovské práce.

This dress is a perfect example of precise tailoring work.

Instrumental case 'ukázkou' after 'jsou'.

6

V archivech jsme našli vzácné šaty z období renesance.

In the archives, we found rare garments from the Renaissance period.

Here 'šaty' refers to historical garments generally.

7

Politický význam šatů v diplomacii nelze podceňovat.

The political significance of dress in diplomacy cannot be underestimated.

Abstract usage of 'šaty'.

8

Kritik označil její šaty za vrchol nevkusu.

The critic labeled her dress as the pinnacle of bad taste.

Construction 'označit za' + accusative.

1

Eterická krása jejích šatů jakoby ani nepatřila do tohoto světa.

The ethereal beauty of her dress seemed as if it didn't even belong to this world.

Highly poetic language and structure.

2

Pojem 'šaty' v tomto kontextu zahrnuje celou šíři kulturní identity.

The term 'šaty' in this context encompasses the entire breadth of cultural identity.

Academic discussion of terminology.

3

Svlékání se ze starých šatů je v básni metaforou pro duchovní obrodu.

Undressing from old clothes is a metaphor for spiritual rebirth in the poem.

Gerund 'svlékání' used as a subject.

4

Její šaty, ač prosté, vyzařovaly neobyčejnou noblesu.

Her dress, though simple, radiated extraordinary nobility.

Concessive clause using 'ač'.

5

V této divadelní hře hrají šaty klíčovou roli v záměně identit.

In this play, clothes play a key role in the confusion of identities.

Thematic analysis of a literary work.

6

Restaurování těchto historických šatů vyžaduje nesmírnou trpělivost.

Restoring these historical garments requires immense patience.

Verbal noun 'restaurování'.

7

Ona sama byla jako ty šaty – křehká, drahocenná a snadno zranitelná.

She herself was like that dress – fragile, precious, and easily vulnerable.

Use of simile for characterization.

8

Proměnlivost módy a šatů reflektuje hlubší společenské otřesy.

The variability of fashion and dress reflects deeper social upheavals.

Sociological perspective on vocabulary.

تلازمات شائعة

letní šaty
svatební šaty
večerní šaty
plesové šaty
ušít šaty
zkusit si šaty
krátké šaty
dlouhé šaty
černé šaty
pouzdrové šaty

العبارات الشائعة

Sluší ti ty šaty.

— The dress suits you. A very common compliment.

Sluší ti ty šaty, vypadáš skvěle!

Koupit si nové šaty.

— To buy a new dress. A standard shopping activity.

Musím si koupit nové šaty na večírek.

Vzít si na sebe šaty.

— To put on a dress. Describes the act of dressing.

Vezmi si na sebe ty modré šaty.

Šaty na ramínku.

— A dress on a hanger. Common in a closet or shop context.

Nech ty šaty na ramínku, ať se nepomačkají.

Mít šaty v čistírně.

— To have a dress at the dry cleaner's.

Moje nejlepší šaty jsou teď v čistírně.

Ušpinit si šaty.

— To get one's dress dirty.

Dávej pozor, ať si neušpiníš ty bílé šaty.

Šaty po babičce.

— A dress inherited from one's grandmother.

Mám schované krásné šaty po babičce.

Půjčit si šaty.

— To borrow a dress or rent one from a shop.

Můžeš si půjčit šaty v půjčovně.

Šaty dělají člověka.

— Clothes make the man. A proverb about the importance of appearance.

Nezapomeň se dobře obléknout, šaty dělají člověka.

Jedny šaty nestačí.

— One dress is not enough. Often used jokingly in fashion contexts.

Pro ženu jedny šaty nikdy nestačí.

يُخلط عادةً مع

šaty vs šatna

Means 'cloakroom' or 'changing room'. It is feminine and singular.

šaty vs šatník

Means 'wardrobe' or 'closet' (the furniture or the collection of clothes).

šaty vs sukně

Means 'skirt'. A dress (šaty) is a full garment, a skirt (sukně) covers only the lower body.

تعبيرات اصطلاحية

"Šaty dělají člověka."

— People judge you based on your appearance and what you wear.

U interview je důležité, co máš na sobě, protože šaty dělají člověka.

neutral/proverb
"Vysvléknout se z kůže (i ze šatů)."

— To try very hard or to give everything one has.

On by se pro ni i ze šatů vysvlékl.

informal/figurative
"Být v cizích šatech."

— To pretend to be someone else or to be in a position that doesn't belong to you.

V té nové funkci se cítí jako v cizích šatech.

literary
"Mít víc šatů než rozumu."

— To be vain or focused only on appearance while lacking intelligence.

Ta holka má víc šatů než rozumu.

informal/insulting
"Ušít na někoho boudu (related to tailoring)."

— To play a trick on someone or set a trap.

Dávej si pozor, ušili na tebe boudu.

informal
"Padnout jako ulitý (often used with šaty)."

— To fit perfectly (like it was cast in a mold).

Ty šaty ti padnou jako ulité.

neutral
"Chodit v nedbalkách."

— To be dressed only in underwear or very light, informal indoor clothes.

Návštěva přišla, když byla ještě v nedbalkách.

neutral
"Být jako ze škatulky."

— To be perfectly and neatly dressed, looking very clean and tidy.

Děti byly na oslavě jako ze škatulky.

neutral
"Vzít si poslední košili (related to clothes)."

— To take everything someone has, leaving them with nothing.

Exekutoři mu vzali i poslední košili.

neutral
"Kabát podle větru (related to clothes)."

— To change one's opinions based on what is currently beneficial (a turncoat).

Je to politik, co obrací kabát podle větru.

disapproving

سهل الخلط

šaty vs oblečení

Both refer to things you wear.

Oblečení is the general category (clothes). Šaty specifically means a dress or a formal outfit. You can't call a pair of jeans 'šaty'.

Dnes si vezmu čisté oblečení. Na ples si vezmu černé šaty.

šaty vs oblek

Sounds similar and relates to clothes.

Oblek is a man's suit. Šaty is a woman's dress. A man wears an 'oblek', a woman wears 'šaty'.

Můj manžel má nový oblek.

šaty vs kostým

Both are formal women's wear.

Kostým is a two-piece suit (jacket + skirt/pants). Šaty is usually a one-piece garment.

Do banky nosím kostým, ale na večeři si vezmu šaty.

šaty vs šátek

Starts with the same sound.

Šátek means 'scarf' or 'handkerchief'. It is a small accessory, not a full garment.

Mám na krku hedvábný šátek.

šaty vs šat

It is the root word.

In modern Czech, 'šat' is archaic or poetic and rarely used in plural. 'Šaty' is the standard pluralia tantum form.

Král měl drahocenný šat.

أنماط الجُمل

A1

Mám + [adjective] + šaty.

Mám nové šaty.

A1

To jsou + [adjective] + šaty.

To jsou krásné šaty.

A2

Koupila jsem si + [numeral] + šaty.

Koupila jsem si jedny šaty.

A2

Ty šaty jsou z + [material].

Ty šaty jsou z hedvábí.

B1

Ty šaty ti + [verb: sluší/nesluší].

Ty šaty ti moc sluší.

B1

Potřebuji šaty na + [event].

Potřebuji šaty na večírek.

B2

V těchto šatech vypadáš + [adverb].

V těchto šatech vypadáš úžasně.

C1

Šaty, které máš na sobě, jsou + [description].

Šaty, které máš na sobě, jsou velmi neobvyklé.

عائلة الكلمة

الأسماء

šatna (cloakroom/dressing room)
šatník (wardrobe/closet)
ošacení (clothing/apparel)
šatnářka (cloakroom attendant)
šat (archaic/poetic garment)

الأفعال

ošatit (to provide with clothes)
ošacovat (to evaluate - though more related to price)
šatit se (to dress oneself - formal/archaic)

الصفات

šatový (related to dresses)
ošacený (clothed)
šatnový (related to a cloakroom)

مرتبط

oblečení
móda
krejčí
látka
vzhled

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in daily speech, especially among women and in retail.

أخطاء شائعة
  • Ta šata je hezká. Ty šaty jsou hezké.

    You cannot use 'šaty' in the singular. You must use the plural form and plural agreement for the adjective and verb.

  • Mám jednu šaty. Mám jedny šaty.

    For pluralia tantum nouns, you must use collective numerals like 'jedny' instead of cardinal numerals like 'jedna'.

  • Koupila jsem si krásnou šaty. Koupila jsem si krásné šaty.

    'Šaty' is masculine inanimate plural, so the adjective must be 'krásné' (masculine plural) not 'krásnou' (feminine singular accusative).

  • Vidím ty šati. Vidím ty šaty.

    The ending is 'y', not 'i'. In Czech, 'ty' is a hard syllable. Pronouncing it as 'ti' changes the grammatical feel of the word.

  • On nosí šaty do práce (referring to a man's suit). On nosí oblek do práce.

    While 'šaty' can mean clothes, in modern Czech it specifically means a woman's dress. For a man's suit, use 'oblek'.

نصائح

Think in Pairs

To remember that 'šaty' is plural, imagine that a dress has two main parts (top and bottom) even if it's one piece. This helps you use 'jedny' instead of 'jedna'.

Use Adjectives

Czechs love describing 'šaty'. Practice with colors and styles like 'letní' (summer), 'večerní' (evening), or 'puntíkované' (polka-dot).

Theater Etiquette

If you go to the theater in Prague, always wear 'společenské šaty'. It's a great chance to use the word and fit in with the locals.

Complimenting

Saying 'Máš hezké šaty' is a foolproof way to start a conversation with a Czech woman. It's polite and very natural.

Check the Verb

Always double-check that your verb is plural. 'Šaty JSOU', never 'Šaty JE'. This is the most common mistake for beginners.

Size Matters

When shopping, ask for 'velikost šatů' (size of the dress/dresses). Remember 'šatů' is the genitive plural.

The Hard T

Make sure the 't' in 'šaty' is hard. Don't let it turn into a 'ts' or 'ch' sound. It's a clean, sharp 't'.

The Closet Connection

Associate 'šaty' with 'šatník' (wardrobe). If you know where the dresses are kept, you'll remember the word for the dresses themselves.

Appearance Proverb

Memorize 'Šaty dělají člověka'. It's a classic phrase that will make you sound very fluent when used in the right context.

Label Your Closet

Put a sticky note that says 'moje šaty' on your dresses at home. Seeing the word every morning will lock it into your long-term memory.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'SHATtering' image of a beautiful dress. 'SHA-ty' sounds a bit like 'SHAtter'.

ربط بصري

Imagine a closet full of dresses. Since there are many, it helps you remember that the word is always plural ('šaty').

Word Web

móda svatba ples obchod jehla nit látka modelka

تحدٍّ

Try to count from 1 to 5 using 'šaty' and the correct collective numerals: jedny šaty, dvoje šaty, troje šaty, čtvery šaty, patero šatů.

أصل الكلمة

The word 'šaty' comes from the Old Czech 'šat', which was derived from the Proto-Slavic word '*šatъ'.

المعنى الأصلي: Originally, it meant a piece of cloth, a rag, or a garment in general.

Slavic (Indo-European). It has cognates in other Slavic languages, such as Polish 'szaty' (robes/garments).

السياق الثقافي

There are no specific sensitivities, but be aware that using 'hadry' (rags) to describe someone's 'šaty' can be very offensive if not among close friends.

English speakers often struggle with the fact that 'šaty' is masculine. In English, we don't assign gender to clothes, but in Czech, you must use masculine adjectives.

The fairy tale 'Tři oříšky pro Popelku' (Three Nuts for Cinderella), where the magical nuts contain beautiful šaty. The proverb 'Šaty dělají člověka' is often attributed to Jan Amos Komenský or found in the works of Voskovec and Werich. Bozena Nemcova's 'Babicka' often describes traditional šaty in detail.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Shopping at a mall

  • Máte tyto šaty v modré?
  • Kde jsou kabinky?
  • Tyto šaty jsou mi malé.
  • Kolik stojí tyto šaty?

Getting ready for a party

  • Které šaty si mám vzít?
  • Sluší mi tyto šaty?
  • Musím si ty šaty vyžehlit.
  • Ty šaty jsou moc krásné.

At a wedding

  • Nevěsta má úžasné šaty.
  • Kde jsi koupila ty šaty?
  • To jsou družičkovské šaty.
  • Máš velmi elegantní šaty.

At the theater

  • Lidé tu mají hezké šaty.
  • Vezmu si své černé šaty.
  • Tyto šaty jsou dost formální.
  • Mám si vzít šaty nebo sukni?

At home

  • Dej ty šaty do skříně.
  • Ty šaty jsou špinavé.
  • Ušpinila jsem si šaty.
  • Ty šaty už nenosím.

بدايات محادثة

"Máš moc hezké šaty, kde jsi je koupila?"

"Jaké šaty si vezmeš na ten maturitní ples?"

"Myslíš, že jsou tyto šaty dost formální na svatbu?"

"Dáváš přednost šatům, nebo raději nosíš kalhoty?"

"Která barva šatů ti podle tebe nejvíce sluší?"

مواضيع للكتابة اليومية

Popiš své nejoblíbenější šaty, které máš ve skříni. Proč je máš ráda?

Jaké šaty by sis vzala na červený koberec, kdybys byla slavná herečka?

Napiš o tom, jak jsi si naposledy kupovala nějaké nové šaty.

Je pro tebe důležité, co mají lidé na sobě? Platí podle tebe, že šaty dělají člověka?

Jak se liší šaty, které nosíš v létě, od těch, které nosíš v zimě?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, 'šaty' is a plurale tantum. Even if you are referring to a single dress, you must use plural verbs and adjectives. For example, 'Ty šaty jsou nové' means 'The dress is new' or 'The dresses are new'. Context usually tells you which one it is.

You use the collective numeral 'jedny'. So, 'jedny šaty' means one dress. If you want to say two dresses, you say 'dvoje šaty'.

Grammatically, 'šaty' is masculine inanimate. This is confusing because it often refers to a feminine item, but you must use masculine plural adjectives, like 'krásné šaty' (not 'krásné' as in feminine plural, though they look the same, the declension pattern follows masculine).

In modern Czech, 'šaty' almost exclusively refers to a woman's dress. If a man is wearing clothes, you would use 'oblečení' or 'oblek' (suit). In historical contexts, 'šaty' could mean a man's attire, but not in daily modern speech.

'Oblečení' is the general word for clothes (jeans, t-shirts, etc.). 'Šaty' is specifically a dress or very formal attire. You wouldn't call your gym clothes 'šaty'.

It follows the 'hrad' pattern in plural: 1. šaty, 2. šatů, 3. šatům, 4. šaty, 5. šaty, 6. šatech, 7. šaty.

Yes, 'svatební šaty' is the standard term for a wedding dress.

In very formal or old-fashioned language, 'šaty' can refer to a complete set of clothes (attire), which could include a suit, but 'oblek' is the modern word for a man's suit.

It is a short, hard 'i' sound, like in the English word 'bit'. Do not make it a long 'ee' sound.

Yes, it is extremely common. You will see it in every clothing store and hear it in almost any conversation about social events or fashion.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Describe your favorite dress in Czech using at least three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short dialogue between a customer and a shop assistant about buying a dress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Czech: 'I need a new dress for my sister's wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write five sentences about what people wear to a formal ball in the Czech Republic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the meaning of the proverb 'Šaty dělají člověka' in your own words (in Czech).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the difference between 'šaty' and 'oblečení'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short story about a girl finding a magical dress in an old wardrobe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

List ten types of 'šaty' (e.g., letní, večerní) and write a sentence for each.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email asking a tailor if they can sew a dress for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Those blue dresses are more expensive than the red ones.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe what you are wearing today using the word 'šaty' if applicable, or explain why you didn't choose to wear them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a review of a fashion show, focusing on the 'šaty' presented.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compare 'šaty' with 'róba' and 'oděv'. When is each used?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a dialogue where two friends are helping each other choose 'šaty' for a date.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Without my favorite dress, I don't want to go anywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write about a traditional Czech 'kroj' and how it relates to the word 'šaty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the process of choosing a wedding dress in the Czech Republic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a poem of 4 lines that includes the word 'šaty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I have three dresses in my suitcase.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write an advertisement for a sale on 'letní šaty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word 'šaty' correctly five times.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have a red dress' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The dress is beautiful' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Where is the dress?' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to buy one dress' using the collective numeral.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a compliment to a friend about her dress in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am looking for a summer dress' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain in Czech that the dress is too expensive.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe what you are wearing using 'šaty' or other clothing words.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell a short story about a wedding you attended and mention the dresses.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the importance of the proverb 'Šaty dělají člověka'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Practice saying 'svatební šaty' and 'plesové šaty' with correct stress.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I tried on five dresses' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a shop assistant for a different size of a dress.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe the dress of a famous person from a picture.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This dress doesn't suit me' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk about your favorite color for 'šaty'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why you chose those specific 'šaty' for an event.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I have many dresses in my closet' in Czech.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Practice the locative case: 'Mluvíme o krásných šatech.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the word and identify if it is 'šaty' or 'šatna'. (Audio required in real app)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a sentence and write down the color of the dress mentioned.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a shopping dialogue and identify the price of the dress.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a description and draw the dress being described.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a proverb and explain its meaning in English.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the case of 'šaty' in the recorded sentence.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a fashion report and list the types of dresses mentioned.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a conversation and determine if the speaker likes the dress.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a story and identify where the girl found the dress.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a list of words and pick out the one that means 'dress'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the numeral used: 'jedny' or 'dvoje'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a sentence and identify if it is singular or plural in meaning.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a poem and count how many times 'šaty' is used.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a formal announcement about a dress code.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to a slang sentence and identify the synonym used for 'šaty'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!