trauern
trauern في 30 ثانية
- Trauern is the German verb for 'to mourn' or 'to grieve', primarily used for deaths.
- It is a regular verb (trauern, trauerte, getrauert) and usually takes the preposition 'um' + Accusative.
- It is more formal and intense than 'traurig sein' (to be sad) and implies a process.
- Culturally, it is central to German rituals of remembrance and emotional processing.
The German verb trauern is a profound and essential word that describes the internal and external process of mourning or grieving. While its primary association is with the death of a loved one, its usage extends into various emotional landscapes where loss is felt. To understand trauern, one must look beyond simple sadness; it represents the active, often long-term state of processing a void. In German culture, this word carries a weight of respect and solemnity, often used in formal announcements as well as intimate conversations about mental health and personal history.
- Core Meaning
- The act of feeling or expressing deep sorrow following a death or a significant loss. It is an intransitive verb, meaning it focuses on the state of the subject rather than an action performed on an object, though it frequently takes the preposition 'um' to indicate the cause of the grief.
- Contextual Usage
- You will encounter this word in obituaries (Traueranzeigen), psychological discussions regarding the stages of grief (Trauerphasen), and in literature where characters reflect on past losses. It is not used for trivial disappointments; you wouldn't 'trauern' over a dropped ice cream cone, but you might 'trauern' over a lost career or a broken long-term relationship.
Die ganze Nation trauert um den verstorbenen Dichter, dessen Werke Generationen inspiriert haben.
In everyday life, Germans use trauern to respect the privacy of someone's emotional state. If someone says, 'Ich trauere noch,' it is a clear signal that they are not yet ready to move on or engage in lighthearted activities. This verb is also the root of many compound nouns that structure the German approach to death, such as Trauerarbeit (the 'work' of grieving) and Trauerkleidung (mourning clothes). These terms suggest that mourning is seen not just as a passive feeling, but as a necessary process that requires time and effort.
Nach der Trennung trauerte sie monatelang um die verlorene Zeit.
Metaphorically, trauern can be used to describe the regret over lost opportunities or the decline of an era. When an old building is torn down, the neighborhood might 'trauern' for the loss of their local landmark. This shows the word's flexibility in capturing the human response to any permanent change that feels like a death. It is a word that demands empathy and space, reflecting a deep-seated human experience that transcends language barriers but finds a very specific, structured expression in German.
Wir trauern nicht nur um Menschen, sondern manchmal auch um unsere Träume.
- Grammatical Note
- The verb is regular: trauern, trauerte, hat getrauert. It is almost always followed by the preposition 'um' + Accusative. For example: 'Ich trauere um meinen Vater' (I mourn for my father).
Er trauert still für sich allein.
Sie trauerten gemeinsam am Grab ihrer Großmutter.
Using trauern correctly involves understanding its relationship with prepositions and its role as a weak (regular) verb. Because it describes an internal state that is directed toward a loss, the construction is usually trauern + um + [Accusative Object]. This structure is the gold standard for expressing who or what is being mourned. However, you can also use it without an object to describe the general activity of grieving.
- The Preposition 'um'
- Whenever you specify the person or thing you are mourning, you must use 'um'. Example: 'Sie trauert um ihre Katze.' Note that 'um' always triggers the accusative case. If you are mourning a male friend, it's 'um einen Freund'; a female friend, 'um eine Freundin'.
- Reflexive and Intransitive use
- While 'trauern' is not reflexive (you don't 'trauern sich'), it is intransitive. You cannot say 'Ich trauere ihn' (I mourn him). You must say 'Ich trauere um ihn' or use the transitive prefix-verb 'betrauern' (Ich betrauere seinen Tod), though the latter is much more formal and less common in speech.
Viele Menschen trauerten um die Opfer des Unglücks.
In the present tense, it follows the standard pattern: ich trauere, du trauerst, er/sie/es trauert, wir trauern, ihr trauert, sie trauern. In the past tense (Präteritum), it is trauerte, and the perfect tense uses 'haben': hat getrauert. It is important to note that even though mourning is a movement of the soul, it does not use 'sein' as an auxiliary verb because it describes a duration and a state, not a change of location or a change of state in the grammatical sense.
Wir haben jahrelang um unsere alte Heimat getrauert.
You can also modify the verb with adverbs to show intensity. Common pairings include tief trauern (to mourn deeply), öffentlich trauern (to mourn publicly), and still trauern (to mourn quietly/privately). These adverbs help convey the specific social or personal context of the grief. In legal or highly formal contexts, you might see the noun form 'Trauer tragen' (to wear mourning/be in mourning), which implies a visible state of grieving.
Die Witwe trauerte tief und wollte niemanden sehen.
- Common Phrasal Patterns
- 1. [Subjekt] trauert um [Akkusativ-Objekt].
2. [Subjekt] ist in Trauer (Noun-based alternative).
3. [Subjekt] trauert [Adverb].
Man sollte den Menschen Zeit geben, damit sie in Ruhe trauern können.
Finally, consider the usage in the imperative. While rare, you might see 'Trauere nicht!' (Do not mourn!) in poetry or songs, often followed by a reason why the person should be happy or at peace. However, in modern German, we usually use more supportive phrases like 'Du darfst trauern' (You are allowed to grieve), acknowledging the validity of the emotion.
The word trauern is not just a vocabulary item; it is a pillar of German social and emotional life. You will hear it in various settings, ranging from the somber environment of a funeral to the analytical setting of a therapy session, and even in the high-stakes world of sports and politics. Understanding these contexts will help you grasp the cultural weight the word carries.
- News and Media
- When a prominent figure dies, news anchors will say, 'Deutschland trauert um...' (Germany mourns for...). This is a standard journalistic phrase. It is also used during anniversaries of tragic events, such as the fall of the Berlin Wall (mourning those who died trying to cross) or natural disasters.
- Social and Religious Life
- In church services or at the cemetery, the priest or speaker will often address the 'Trauernden' (the mourners). This substantivized participle is the standard way to refer to the family and friends of the deceased collectively.
Heute trauern wir gemeinsam um einen großen Staatsmann.
In the world of sports, fans often use trauern metaphorically. If a beloved team loses a championship or is relegated to a lower league, the headlines might read, 'Fans trauern um den Aufstieg' (Fans mourn the lost promotion). This usage highlights how 'trauern' captures the feeling of a significant, painful loss that isn't necessarily a death but feels like the end of a hope or a dream.
Die Stadt trauert um das historische Gebäude, das gestern abgebrannt ist.
In interpersonal relationships, the word is used with great care. If you ask a friend how their family is doing after a loss, they might respond, 'Wir trauern noch sehr' (We are still grieving very much). This is a dignified way to say that the pain is still fresh and that they are in a special emotional state. It is more formal and serious than saying 'Wir sind noch traurig' (We are still sad).
Wer trauert, braucht Zeit und Mitgefühl.
- Academic and Psychological Context
- Psychologists talk about 'gesundes Trauern' (healthy grieving) versus 'pathologisches Trauern'. In this context, 'trauern' is treated as a verb of action—something the mind does to heal. You will read this in self-help books and scientific journals discussing emotional resilience.
In dieser Phase trauern die Hinterbliebenen am intensivsten.
Finally, in literature and music (like the famous German Requiems), trauern is a central theme. It connects the listener to the universal human experience of mortality. Whether it's a pop song about a breakup or a classical piece for a funeral, the word provides a linguistic container for the heaviest of emotions.
While trauern is a regular verb, English speakers often stumble over its specific grammatical requirements and its distinction from similar-sounding or similar-meaning words. Avoiding these pitfalls will make your German sound much more natural and empathetic.
- Mistake 1: Using the wrong preposition
- English speakers often want to use 'für' (for) because they think 'I mourn for him.' In German, you must use um. Saying 'Ich trauere für ihn' sounds like you are mourning on his behalf (as if he can't do it himself), which is almost never what you mean.
- Mistake 2: Confusing 'trauern' with 'bedauern'
- 'Bedauern' means 'to regret' or 'to pity'. If you say 'Ich trauere die Entscheidung,' it's grammatically wrong (needs 'um') and emotionally too heavy. If you just regret a decision, use 'Ich bedauere die Entscheidung.' 'Trauern' is for deep grief; 'bedauern' is for regret or sympathy.
Falsch: Ich trauere meinen Fehler. (I mourn my mistake - wrong structure)
Richtig: Ich bedauere meinen Fehler. (I regret my mistake)
Another common error is treating trauern as a transitive verb without a preposition. In English, you can 'mourn a loss.' In German, you cannot 'einen Verlust trauern.' You must 'um einen Verlust trauern.' If you want a transitive verb, you must use the prefixed version betrauern, but this is quite formal and mostly found in writing.
Falsch: Er trauert sein altes Leben.
Richtig: Er trauert um sein altes Leben.
A subtle mistake is confusing the adjective traurig with the verb trauern. 'Ich bin trauern' is incorrect (it would mean 'I am to mourn'). You either say 'Ich trauere' (I am mourning) or 'Ich bin traurig' (I am sad). 'Trauern' is an action/process; 'traurig' is a feeling/state. Use the verb when you want to emphasize the process of dealing with a loss.
Falsch: Bist du trauern?
Richtig: Trauerst du?
- Spelling Note
- Ensure you don't confuse 'trauern' with 'trauen' (to trust/to marry). The 'r' is vital. 'Ich traue dir' means 'I trust you,' while 'Ich trauere dir' is grammatically incomplete and implies mourning for someone who is still there.
Vorsicht: trauen (trust) vs. trauern (mourn).
German has a rich vocabulary for emotions, and trauern is just one way to express sorrow. Depending on the intensity, the cause, and the formality of the situation, you might choose a different word. Understanding these nuances will help you express yourself with more precision.
- betrauern vs. trauern
- While trauern is the standard verb, betrauern is transitive and more formal. You 'betrauern' a loss or a death in a speech or a newspaper article. It sounds more distant and objective than the deeply personal 'trauern um'.
- klagen / beklagen
- 'Klagen' means to lament or complain. While 'trauern' is often quiet and internal, 'klagen' implies an audible expression of grief, like wailing or vocalizing sorrow. 'Beklagen' is often used for mourning a situation or a fact (e.g., 'den Zustand beklagen').
Wir betrauern den Verlust eines wertvollen Kollegen.
If the feeling is less about a death and more about missing something or someone, vermissen (to miss) is the better choice. 'Ich vermisse meinen Hund' is common if the dog is just away for the weekend. If the dog has died, you would say 'Ich trauere um meinen Hund,' although you would certainly 'vermissen' him too. Sehnsucht haben (to have a longing) is another related concept, focusing on the desire for something to return.
Er vermisst seine Heimat, aber er trauert nicht mehr darum.
For more poetic or archaic contexts, you might find härmen (to grieve/pine) or Gram empfinden. These are rarely used in modern conversation but appear in 19th-century literature. In a modern clinical sense, one might use eine Trauerreaktion zeigen (to show a grief reaction). This is very technical and used by doctors or counselors.
Statt zu trauern, sollten wir das Leben feiern.
- Comparison Table
-
- Trauern: Deep emotional process after death/loss.
- Bedauern: Regret or feeling sorry for something.
- Vermissen: Missing someone's presence.
- Beklagen: Formal mourning or complaining about a fact.
Choosing the right word shows your level of fluency and your sensitivity to the situation. While trauern is usually the safest and most respectful choice for a death, being aware of these alternatives allows you to describe the full spectrum of human sadness.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word originally described the physical posture of a sad person—looking down at the ground—before it became a general word for the emotion of grief.
دليل النطق
- Pronouncing it like 'trauen' (to trust) by omitting the 'r'.
- Pronouncing the 'au' like 'o' as in 'torn'.
- Over-pronouncing the final 'n' without the vocalized 'r' sound.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in texts due to its distinctive root.
Requires correct preposition 'um' and accusative case.
Pronunciation of 'au' and 'r' can be tricky for beginners.
Clear sound, but can be confused with 'trauen'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Prepositional Verbs
trauern + um + Akkusativ
Regular Verb Conjugation
ich trauere, du trauerst...
Substantivized Adjectives/Participles
Der Trauernde (The mourner)
Perfect Tense with 'haben'
Ich habe getrauert.
Separable Verbs (related)
nachtrauern (Er trauert ihr nach)
أمثلة حسب المستوى
Er trauert.
He is mourning.
Simple present tense.
Sie ist traurig und trauert.
She is sad and mourning.
Using 'traurig' (adj) and 'trauern' (verb).
Wir trauern heute.
We are mourning today.
Present tense, plural.
Trauerst du?
Are you mourning?
Question form.
Ich trauere nicht.
I am not mourning.
Negation with 'nicht'.
Mein Opa trauert.
My grandpa is mourning.
Subject-verb agreement.
Alle trauern.
Everyone is mourning.
'Alle' as a plural subject.
Warum trauert er?
Why is he mourning?
Question with 'warum'.
Sie trauert um ihren Hund.
She is mourning for her dog.
Preposition 'um' + Accusative.
Er trauerte lange um seinen Freund.
He mourned for his friend for a long time.
Präteritum (Past tense).
Wir haben um die Oma getrauert.
We mourned for grandma.
Perfekt tense with 'haben'.
Trauerst du um deine Katze?
Are you mourning for your cat?
Question with 'um' + Accusative.
Sie trauern um den alten Baum.
They are mourning for the old tree.
Mourning an object/nature.
Er trauert still in seinem Zimmer.
He mourns quietly in his room.
Adverb 'still' modifying the verb.
Ich trauere um meinen verlorenen Schlüssel.
I am mourning for my lost key (humorous/metaphorical).
A2 level metaphorical use.
Wir trauern um das Ende vom Sommer.
We are mourning the end of summer.
Mourning a time period.
Nach dem Unfall trauerte die ganze Stadt.
After the accident, the whole city mourned.
Collective subject.
Es ist wichtig, dass man richtig trauern kann.
It is important that one can mourn properly.
Subordinate clause with 'dass'.
Sie trauert um ihre verlorene Jugend.
She is mourning for her lost youth.
Abstract object of mourning.
Er hat jahrelang um seine Heimat getrauert.
He mourned for his homeland for years.
Duration with 'jahrelang'.
Wir trauern um den Verlust unserer Privatsphäre.
We mourn the loss of our privacy.
Social/Modern context.
Viele Fans trauern um den abgestiegenen Verein.
Many fans are mourning the relegated club.
Sports context.
Man darf nicht ewig um die Vergangenheit trauern.
One must not mourn for the past forever.
Modal verb 'dürfen' + negation.
Sie trauerten gemeinsam bei der Trauerfeier.
They mourned together at the funeral service.
Using 'gemeinsam'.
Die Nation trauert um ein großes politisches Vorbild.
The nation mourns a great political role model.
Formal/Political context.
Anstatt zu trauern, sollten wir sein Leben feiern.
Instead of mourning, we should celebrate his life.
Infinitivsatz with 'anstatt zu'.
Wer tief trauert, braucht oft professionelle Hilfe.
Whoever mourns deeply often needs professional help.
Relative clause starting with 'wer'.
Sie trauerte um die verpasste Gelegenheit ihres Lebens.
She mourned the missed opportunity of her life.
Complex abstract object.
Es wurde weltweit um den Friedensnobelpreisträger getrauert.
The Nobel Peace Prize winner was mourned worldwide.
Impersonal passive construction.
Er trauert der Zeit nach, als alles noch einfacher war.
He mourns for the time when everything was simpler.
Note: 'nachtrauern' (separable verb) vs 'trauern um'.
Die Hinterbliebenen trauern in aller Stille.
The bereaved mourn in complete silence.
Fixed expression 'in aller Stille'.
Man sah ihm an, dass er noch immer um sie trauerte.
You could see by looking at him that he was still mourning her.
Verb 'ansehen' with subordinate clause.
In seinen Gedichten trauert Rilke um die Vergänglichkeit.
In his poems, Rilke mourns transience.
Literary analysis context.
Die Gesellschaft trauert oft um Werte, die sie selbst vernachlässigt.
Society often mourns values that it neglects itself.
Societal critique.
Er trauerte nicht laut, sondern fraß den Gram in sich hinein.
He did not mourn loudly, but bottled up his grief.
Idiomatic expression 'Gram in sich hineinfressen'.
Dass sie so lange trauerte, wurde von vielen missverstanden.
The fact that she mourned for so long was misunderstood by many.
Subject clause starting with 'dass'.
Man kann um einen Menschen trauern, den man nie persönlich kannte.
One can mourn for a person one never knew personally.
Philosophical observation.
Das Werk trauert um die verlorene Unschuld einer ganzen Generation.
The work mourns the lost innocence of an entire generation.
Artistic interpretation.
Sie trauerten um die Zerstörung der kulturellen Identität.
They mourned the destruction of cultural identity.
High-level abstract noun.
Trotz des Erfolgs trauerte er um die Opfer, die er dafür bringen musste.
Despite the success, he mourned the sacrifices he had to make for it.
Concessive clause with 'trotz'.
Die Elegie trauert um den ontologischen Verlust des Seins.
The elegy mourns the ontological loss of being.
Academic/Philosophical register.
In der Trauerarbeit geht es darum, das Objekt nicht nur zu betrauern, sondern zu integrieren.
In grief work, it is about not just mourning the object, but integrating it.
Psychological terminology.
Er trauerte in einer Weise, die jegliche Trostversuche im Keim erstickte.
He mourned in a way that nipped any attempts at comfort in the bud.
Complex relative clause and idiom.
Das ganze Land schien kollektiv um eine Ära zu trauern, die unwiederbringlich vorbei war.
The whole country seemed to collectively mourn an era that was irrevocably over.
Adverb 'unwiederbringlich'.
Man trauert nicht um das, was war, sondern um das, was hätte sein können.
One does not mourn for what was, but for what could have been.
Subjunctive II (Konjunktiv II) in a comparison.
Ihre Kunst trauert um die fortschreitende Entfremdung des Menschen von der Natur.
Her art mourns the progressive alienation of man from nature.
Complex genitive attributes.
Es ist ein Trauern, das über das Individuelle hinaus ins Universelle greift.
It is a mourning that reaches beyond the individual into the universal.
Metaphysical description.
Selbst in der Freude trauerte er latent um die Unvermeidlichkeit des Endes.
Even in joy, he latently mourned the inevitability of the end.
Sophisticated adverbial use.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
Means 'to trust' or 'to marry'. Lacks the 'r'.
Means 'to regret' or 'to pity'. Less intense than trauern.
Means 'to last' or 'to take time'. Sounds similar but starts with 'd'.
تعبيرات اصطلاحية
— To mourn excessively or show great penitence (biblical origin).
Man muss ja nicht gleich in Sack und Asche gehen.
literary/idiomatic— To look very sad or miserable.
Er macht ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter.
informal— To talk about one's grief to feel better.
Er musste sich den Gram von der Seele reden.
neutral— To be slightly sad amidst joy (bittersweet).
Er hatte eine Träne im Knopfloch bei der Hochzeit.
figurative— To weep for something (similar to trauern um).
Sie weint um ihre verlorenen Träume.
neutralسهل الخلط
Similar spelling and sound.
Trauen is about trust; trauern is about grief.
Ich traue dir, aber ich trauere um ihn.
Both involve negative feelings about a loss.
Bedauern is for regret or sympathy; trauern is for deep mourning.
Ich bedauere den Fehler, aber ich trauere um den Freund.
Both are associated with sadness.
Weinen is the physical act; trauern is the emotional process.
Sie weint, weil sie trauert.
Both express sorrow.
Klagen is vocal lamenting or complaining; trauern is internal grieving.
Sie klagt über Schmerzen, aber sie trauert um ihren Sohn.
Both involve the absence of someone.
Vermissen is a feeling of lack; trauern is the process of losing someone permanently.
Ich vermisse ihn jeden Tag, während ich um ihn trauere.
أنماط الجُمل
Ich trauere um [Person/Tier].
Ich trauere um meinen Hund.
Es ist schwer, um [Abstraktes] zu trauern.
Es ist schwer, um die verlorene Zeit zu trauern.
Nach dem [Ereignis] trauerte die ganze [Gruppe].
Nach dem Brand trauerte die ganze Nachbarschaft.
Anstatt nur zu trauern, sollten wir [Aktion].
Anstatt nur zu trauern, sollten wir sein Erbe bewahren.
Das Trauern um [Konzept] ist ein Zeichen von [Eigenschaft].
Das Trauern um Ideale ist ein Zeichen von Integrität.
Er hat lange Zeit um [Akk] getrauert.
Er hat lange Zeit um seine Frau getrauert.
Warum trauerst du?
Warum trauerst du heute?
Es wurde tief um [Akk] getrauert.
Es wurde tief um den Helden getrauert.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in news, literature, and discussions about loss; rare in lighthearted daily chat.
-
Ich trauere für ihn.
→
Ich trauere um ihn.
In German, the preposition 'um' is required to specify the person being mourned.
-
Ich bin trauern.
→
Ich trauere.
Do not use 'sein' with the infinitive to express an ongoing action in this way.
-
Er trauert seinen Hund.
→
Er trauert um seinen Hund.
Trauern is intransitive and needs a prepositional object.
-
Ich traue um meinen Opa.
→
Ich trauere um meinen Opa.
The 'r' is missing, changing the meaning to 'trust'.
-
Sie bedauert um den Tod.
→
Sie trauert um den Tod / Sie bedauert den Tod.
Bedauern is transitive and doesn't take 'um'; trauern does.
نصائح
The 'Um' Rule
Always remember 'trauern um' + Accusative. It is the most common mistake for English speakers to use 'für'.
Noun Connection
Learn 'die Trauer' alongside the verb. It helps you recognize many compound words like 'Trauerfeier'.
Public vs Private
In Germany, public mourning (Staatstrauer) is rare and reserved for major tragedies, making the word feel very significant.
Grief as a Process
German uses 'trauern' to describe a long-term state. Don't use it for a five-minute sadness.
The 'R' is Key
Make sure to pronounce the 'r' clearly so you don't confuse it with 'trauen' (to trust).
Condolence Letters
When writing a sympathy card, 'Wir trauern mit Ihnen' is a standard, respectful phrase.
Trauern vs Bedauern
Use 'bedauern' for things you are sorry about. Use 'trauern' for things you are heartbroken about.
News Headlines
Look for 'trauern um' in the news to see how it's used for celebrities and public figures.
Nachtrauern
Use 'nachtrauern' when you regret a lost chance. It sounds more natural in casual contexts than 'trauern um'.
Poetic Use
In poetry, 'trauern' often appears without an object to set a somber mood.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Tower' (Trauer) of sadness that you have to climb over. Or associate 'Trau-' with 'Tears' (though they aren't etymologically linked, the sound helps).
ربط بصري
Imagine a person in black standing under a dark 'cloud' (the 'au' sound in trauern) next to a grave.
Word Web
تحدٍّ
Try to write three sentences using 'trauern um' with different subjects: a person, a pet, and an abstract concept (like 'the past').
أصل الكلمة
From Middle High German 'trūren', from Old High German 'trūrēn'. It is related to the English word 'dreary' (originally meaning sad or sorrowful).
المعنى الأصلي: To lower one's eyes, to look down, or to be drowsy/heavy-headed with sorrow.
Germanicالسياق الثقافي
Be careful when using this word; it is very heavy. Use it only when appropriate for serious loss to avoid sounding overly dramatic or insensitive.
In English, we often use 'grieve' or 'mourn'. 'Trauern' covers both, but is used more frequently in everyday formal speech than 'mourn' is in English.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Funeral/Death
- Mein herzliches Beileid
- Wir trauern mit Ihnen
- In tiefer Trauer
- Ein schwerer Verlust
News/Politics
- Die Nation trauert
- Staatstrauer wurde angeordnet
- Die Flaggen wehen auf Halbmast
- Gedenkminute einlegen
Psychology
- Die Phasen der Trauer
- Trauerarbeit leisten
- Den Verlust verarbeiten
- Gesunder Trauerprozess
Sports/Failure
- Der Niederlage nachtrauern
- Fans sind geschockt
- Ein trauriges Ende
- Verpasste Chance
Literature/Art
- Ein elegischer Ton
- Das Motiv der Trauer
- Vergänglichkeit thematisieren
- Ein Requiem komponieren
بدايات محادثة
"Wie gehen Menschen in deiner Kultur mit dem Trauern um?"
"Glaubst du, dass man öffentlich trauern sollte oder lieber privat?"
"Wie lange sollte man deiner Meinung nach um einen Haustier trauern?"
"Hast du schon einmal um eine verpasste Gelegenheit getrauert?"
"Welche Musik hilft dir, wenn du trauerst?"
مواضيع للكتابة اليومية
Schreibe über eine Zeit, in der du um jemanden oder etwas getrauert hast. Wie hast du dich gefühlt?
Was bedeutet 'Trauerarbeit' für dich persönlich? Ist es wirklich 'Arbeit'?
Reflektiere über den Unterschied zwischen 'traurig sein' und 'trauern'.
Stell dir vor, eine ganze Stadt trauert um ein altes Gebäude. Warum ist das so?
Wie hat sich die Art und Weise, wie wir trauern, in den letzten 100 Jahren verändert?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but it sounds dramatic. It is usually reserved for things with deep emotional value, like a childhood home or a long-held dream. For a lost wallet, use 'sich ärgern' or 'bedauern'.
It always takes the Accusative case. For example: 'um meinen Vater' (masculine accusative).
No, you do not say 'ich trauere mich'. It is a simple intransitive verb.
'Nachtrauern' is often used for missing something from the past or a lost opportunity, and it can take a Dative object (jemandem/etwas nachtrauern). 'Trauern um' is more for death.
You can say 'Ich trauere' or 'Ich bin in Trauer'.
No, that is grammatically incorrect. You must say 'Ich trauere um dich' or 'Ich betrauere dich' (very formal).
It is a weak (regular) verb: trauern, trauerte, getrauert.
You can use the impersonal passive: 'Es wurde viel getrauert.' (There was much mourning.)
It is a psychological term meaning 'grief work'—the mental process of coming to terms with a loss.
Yes, people often say 'Er trauert der Beziehung nach' or 'Sie trauert um die verlorene Liebe'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence: I am mourning for my grandfather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tief trauern'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'We are mourning for the victims.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'trauern'. Is it 'trust' or 'mourn'?
Write a sentence in the past tense: They mourned for a long time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: Are you mourning for the old house?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nachtrauern' in a sentence about a lost chance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The nation is in mourning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: We have mourned for our grandma.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: Why do you mourn?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: She mourns quietly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: Don't mourn for me.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: Everyone is mourning together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: He mourns his lost youth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: They mourned the poet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: I am still mourning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The fans are mourning the defeat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: It is okay to mourn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: We mourned the victims of the fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: She wears black because she is mourning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: He mourned for years.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: The world mourns a legend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am mourning my friend.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She mourned for three years.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are in deep mourning.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you mourn for the past?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He mourns his cat.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The whole country mourns.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't mourn for long.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have mourned enough.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They mourn together.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why are you mourning?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is a mourner.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I mourn the loss.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We mourn our dog.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He mourns quietly.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Are you still mourning?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The nation mourns the poet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I mourn for you.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mourning takes time.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We mourned for our old life.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Trauer'. Is it a verb or a noun?
Listen: 'Trauert'. Which person is it? (er/sie/es/ihr)
Listen: 'getrauert'. Which tense is this used in?
Listen: 'trauerte'. Which tense is this?
Listen: 'um jemanden trauern'. What is the preposition?
Listen: 'Trauerfeier'. What kind of event is it?
Listen: 'Trauerweide'. Is it an animal or a tree?
Listen: 'tief trauern'. What is the intensity?
Listen: 'Traueranzeige'. Where do you find this?
Listen: 'nachtrauern'. Is it about the future or past?
Listen: 'still trauern'. Is it loud or quiet?
Listen: 'Trauernde'. Is it one person or many (plural)?
Listen: 'Ich trauere'. Is it present or past?
Listen: 'Trauerjahr'. How long is the period?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'trauern' is your essential tool for expressing deep grief or mourning. Remember the golden rule: 'trauern um' + the person or thing you lost in the Accusative case. Example: 'Ich trauere um dich.'
- Trauern is the German verb for 'to mourn' or 'to grieve', primarily used for deaths.
- It is a regular verb (trauern, trauerte, getrauert) and usually takes the preposition 'um' + Accusative.
- It is more formal and intense than 'traurig sein' (to be sad) and implies a process.
- Culturally, it is central to German rituals of remembrance and emotional processing.
The 'Um' Rule
Always remember 'trauern um' + Accusative. It is the most common mistake for English speakers to use 'für'.
Noun Connection
Learn 'die Trauer' alongside the verb. It helps you recognize many compound words like 'Trauerfeier'.
Public vs Private
In Germany, public mourning (Staatstrauer) is rare and reserved for major tragedies, making the word feel very significant.
Grief as a Process
German uses 'trauern' to describe a long-term state. Don't use it for a five-minute sadness.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات family
Abstammung
B1الأصل أو النسب يشير إلى خلفية الشخص العائلية.
adoptieren
B1تبني طفل يعني تحمله قانونياً كطفل خاص بك.
adoptiert
B1متبنى: تم أخذه قانونيًا كطفل خاص به من قبل والدين غير بيولوجيين. إنه ابن متبنى. تم تبنيها كطفلة.
Adoption
B1التبني هو العملية القانونية لتصبح والداً لطفل ليس من صلبك.
Adoptiveltern
A2الوالدان بالتبني هما الشخصان اللذان يتوليان قانونياً رعاية طفل ليس من صلبهما.
Adoptivkind
A2الطفل المتبنى هو طفل تم ضمه قانونيًا إلى عائلة جديدة ليست عائلته البيولوجية.
Ahn
B1كلمة 'Ahn' تعني سلف أو جد قديم، وتستخدم غالباً في سياق تاريخي.
Ahne
B1سلف أو جد.
ähneln
B1عندما يتشابه شخصان أو شيئان كثيرًا في المظهر أو السلوك.
Ahnen
B1الأجداد أو الأسلاف الذين ينحدر منهم الشخص.