المعنى
To monitor progress, developments, or a past action.
خلفية ثقافية
In Spanish corporate culture, 'realizar un seguimiento' is often linked to 'la burocracia'. It is expected that every formal action has a corresponding paper trail or digital log. You will almost always hear 'dar seguimiento' instead of 'realizar'. It is considered very polite and proactive in Mexican business etiquette. While 'realizar' is used in formal writing, in speech, Argentines might use 'estarle encima' (to be on top of it) to express a very close follow-up. The term 'hacer seguimiento' is very common in the public sector and is often associated with 'veeduría' (citizen oversight).
The 'Email' Trick
When writing a formal email, start with: 'Le escribo para realizar un seguimiento de...' It immediately makes you sound like a native professional.
Don't forget the 'un'
Saying 'Realizar seguimiento' is okay for a title, but in a sentence, it sounds 'robotic' or like a telegram. Always use 'un'.
المعنى
To monitor progress, developments, or a past action.
The 'Email' Trick
When writing a formal email, start with: 'Le escribo para realizar un seguimiento de...' It immediately makes you sound like a native professional.
Don't forget the 'un'
Saying 'Realizar seguimiento' is okay for a title, but in a sentence, it sounds 'robotic' or like a telegram. Always use 'un'.
Regional choice
If you are in Mexico, use 'Dar seguimiento'. If you are in Spain, use 'Realizar un seguimiento'. You'll fit in perfectly.
اختبر نفسك
Completa la frase con la forma correcta de 'realizar un seguimiento'.
El departamento de calidad debe __________ de las quejas de los clientes.
The standard collocation is 'realizar un seguimiento'.
Selecciona la preposición correcta.
Estamos realizando un seguimiento ___ las nuevas medidas de seguridad.
We track 'of' (de) things/measures in Spanish.
Completa el diálogo profesional.
Jefe: ¿Cómo va el proyecto Alpha? Empleado: Bien, estoy __________ de todas las fases.
'Realizando un seguimiento' is the most professional way to say you are monitoring the phases.
Empareja la situación con la frase más adecuada.
Situación: Un médico quiere ver cómo evoluciona un paciente.
In medical contexts, 'seguimiento clínico' is the technical term.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
Contextos de Uso
Médico
- • Pacientes
- • Tratamientos
- • Evolución
Empresarial
- • Proyectos
- • Ventas
- • Clientes
Personal
- • Hábitos
- • Gastos
- • Metas
بنك التمارين
4 تمارينEl departamento de calidad debe __________ de las quejas de los clientes.
The standard collocation is 'realizar un seguimiento'.
Estamos realizando un seguimiento ___ las nuevas medidas de seguridad.
We track 'of' (de) things/measures in Spanish.
Jefe: ¿Cómo va el proyecto Alpha? Empleado: Bien, estoy __________ de todas las fases.
'Realizando un seguimiento' is the most professional way to say you are monitoring the phases.
Situación: Un médico quiere ver cómo evoluciona un paciente.
In medical contexts, 'seguimiento clínico' is the technical term.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةSí, el significado es el mismo, pero 'realizar' es más formal y profesional.
Sí, especialmente en contextos médicos o de recursos humanos, pero ten cuidado de no sonar como un acosador.
Usa 'de' para cosas (seguimiento del plan) y 'a' o 'de' para personas (seguimiento al paciente).
Se dice 'correo de seguimiento'.
No es común. En redes sociales se usa 'seguir' (follow).
Sí, es correcto y muy común en tecnología, aunque 'realizar un seguimiento' suena más elegante.
¡Claro! 'Realizar un seguimiento de mis notas' es una frase excelente.
Se puede decir 'realizar el seguimiento del envío'.
Es nivel B2. Un estudiante de nivel básico no suele usarla, por eso te hace sonar muy bien.
Sí, pero es raro. Normalmente se habla del proceso en singular.
عبارات ذات صلة
Hacer un seguimiento
similarTo follow up (neutral)
Dar seguimiento
similarTo follow up (LatAm)
Seguir la pista
figurativeTo follow the trail/clues
Monitorizar
specialized formTo monitor (technical)
Estar al tanto
similarTo be aware/up to date