medida
At the A1 beginner level, your encounter with the word 'medida' will be almost entirely physical and literal. You will not yet need to worry about the complex political or abstract meanings. Instead, you will use this word when talking about everyday objects, shopping, and basic descriptions. Imagine you are in a clothing store in Spain or Mexico. You find a shirt you like, but it looks too big. You might hear the shop assistant use the word 'medida' when discussing the exact dimensions of the garment, although 'talla' is more common for the general size label. However, if you go to a tailor to have pants hemmed, they will definitely 'tomar tus medidas' (take your measurements). This is the most practical and immediate use of the word for a beginner.
You will also encounter this word when learning numbers and basic units of measurement. When you learn about centimeters, meters, and kilometers, these are all examples of a 'medida'. If you are looking at a simple floor plan of an apartment you want to rent, you will ask about 'las medidas' of the rooms to know if your bed will fit. The focus here is entirely on concrete, visible dimensions. You might learn simple phrases like '¿Cuáles son las medidas?' (What are the measurements?) or 'Es una buena medida' (It is a good size/measurement).
In cooking, which is a common topic in beginner classes, you will see 'medidas' in recipes. Learning that a 'taza' (cup) or a 'cucharada' (tablespoon) is a type of 'medida' helps you follow simple instructions in Spanish. At this stage, the word is a tool for interacting with the physical world around you. It helps you quantify and describe the space and objects you interact with daily. You do not need to construct complex sentences with it yet; simply recognizing it as the word for 'measurement' or 'dimension' is sufficient for A1 proficiency.
To practice at this level, try looking at objects around your room and thinking about their 'medidas'. Look at a recipe in Spanish and identify the words used for measurements. When you learn vocabulary for furniture or clothing, associate the word 'medida' with the physical space those items occupy. By grounding the word in tangible reality, you build a strong foundation for understanding its more abstract uses later on in your language learning journey.
As you progress to the A2 level, your understanding of 'medida' begins to expand slightly beyond just physical dimensions, though the literal meaning remains very important. You will start to see the word used in simple contexts involving rules or basic actions. While you might not be reading complex political articles yet, you might see a sign in a park that says 'medidas de seguridad' (security measures) or hear a teacher talk about 'medidas' for classroom behavior. This introduces you to the idea that a 'medida' can be a rule or a step taken to keep things organized or safe.
At this stage, you should focus on learning the most common verb that pairs with this word: 'tomar'. The phrase 'tomar medidas' is a crucial chunk of vocabulary. You can start using it in simple, everyday scenarios. For example, if it is raining heavily, you might say 'Tenemos que tomar medidas y llevar un paraguas' (We have to take measures/action and bring an umbrella). It is a slightly more formal way of saying 'we need to do something', but it is very common in everyday Spanish. Learning this collocation helps you sound more natural and less like you are translating word-for-word from English.
You will also continue to use the word in its physical sense, but with more confidence and in slightly more complex sentences. Instead of just asking '¿Cuáles son las medidas?', you might say 'Necesito una mesa con estas medidas exactas' (I need a table with these exact measurements). You will use it when describing people or objects in more detail, distinguishing between 'tamaño' (general size) and 'medida' (exact dimension). This distinction is a key part of A2 vocabulary development, helping you communicate with greater precision.
To practice at the A2 level, try creating simple sentences using 'tomar medidas' for everyday problems. If your car is broken, what 'medidas' do you take? If you have an exam tomorrow, what 'medidas' are you taking to prepare? Also, practice reading simple notices or instructions in Spanish and look for the word. You will start to notice how frequently it appears in public spaces to indicate rules or guidelines. This bridge between the physical and the abstract prepares you for the more complex usage at the B1 level.
The B1 level is where the word 'medida' truly unlocks its full potential and becomes an essential part of your active vocabulary. At this intermediate stage, you are expected to understand and discuss abstract concepts, express opinions, and talk about current events. Consequently, the primary meaning of 'medida' shifts from physical measurements to abstract actions, policies, and steps taken to achieve a goal. This is the level where you must fully master the phrase 'tomar medidas' and understand its implications in various contexts, from personal problem-solving to government interventions.
You will frequently encounter this word in news articles, podcasts, and discussions about societal issues. When reading about the environment, you will see 'medidas para proteger el planeta' (measures to protect the planet). When discussing the economy, you will hear about 'medidas contra la inflación' (measures against inflation). You need to be able to use the word with prepositions like 'para' (to show purpose) and 'contra' (to show opposition). Being able to construct sentences like 'El gobierno tomó medidas para mejorar la educación' demonstrates a solid B1 command of the language and allows you to participate in meaningful conversations about the world around you.
Furthermore, B1 is the perfect time to introduce the crucial conjunction 'a medida que' (as/while). This structure is vital for describing simultaneous processes or gradual changes. You will use it to tell stories or explain how things develop. For example, 'A medida que aprendo más español, me siento más seguro' (As I learn more Spanish, I feel more confident). Mastering this phrase significantly improves the flow and complexity of your speech, moving you away from simple, isolated sentences toward connected, cohesive discourse. It is a hallmark of intermediate proficiency.
To solidify your B1 understanding, practice summarizing news stories in Spanish. Identify the problem described in the article and the 'medidas' taken to solve it. Practice using 'a medida que' to describe changes in your own life or in the world. Also, pay attention to the adjectives used with the word, such as 'medidas drásticas', 'medidas urgentes', or 'medidas necesarias'. This will help you express not just the action itself, but your opinion on the nature and urgency of that action, which is a key requirement for the B1 level.
At the B2 upper-intermediate level, your use of 'medida' should become highly nuanced and sophisticated. You are no longer just reporting that actions were taken; you are analyzing them, debating their effectiveness, and using advanced grammatical structures to express complex relationships. The vocabulary surrounding the word expands. While you still use 'tomar medidas', you should now comfortably incorporate more formal verbs like 'adoptar', 'implementar', and 'aplicar' when discussing policies or corporate strategies. This demonstrates an awareness of register and the ability to adapt your language to professional or academic contexts.
A major focus at the B2 level is the advanced application of 'a medida que', specifically its interaction with the subjunctive mood. You must be able to seamlessly switch between the indicative (for past or present habitual actions) and the subjunctive (for future or hypothetical simultaneous actions). Saying 'A medida que la tecnología avance, perderemos empleos' (As technology advances [in the future], we will lose jobs) requires a solid grasp of subjunctive triggers. This structure is frequently tested in B2 exams and is essential for expressing hypotheses and future projections accurately.
Additionally, you will heavily utilize the word to express extent and degree. Phrases like 'en gran medida' (to a large extent), 'en cierta medida' (to a certain extent), and 'en la medida de lo posible' (as much as possible) become staple tools in your argumentative arsenal. When writing essays or participating in debates, these phrases allow you to qualify your statements, concede points, and present balanced arguments. Instead of making absolute claims, you learn to say 'El éxito se debe en gran medida a su esfuerzo' (The success is largely due to his effort), which reflects a mature, B2-level analytical capability.
To master the word at this level, engage with authentic, complex texts. Read editorials and opinion pieces in Spanish newspapers and analyze how the authors use 'medidas' to critique or support government actions. Practice writing essays where you propose 'medidas' to solve a social issue, using formal verbs and qualifying your arguments with 'en cierta medida'. Pay close attention to your use of the subjunctive with 'a medida que' in your speaking and writing practice, ensuring you can express future simultaneous actions without hesitation.
At the C1 advanced level, your command of 'medida' should be near-native, characterized by effortless use of idiomatic expressions, metaphorical extensions, and precise stylistic choices. You understand that the word carries cultural and historical weight, especially in political discourse. You can easily navigate complex legal or administrative texts where 'medidas cautelares' (precautionary measures) or 'medidas coercitivas' (coercive measures) are discussed. Your vocabulary is rich enough to distinguish subtle differences between 'medida', 'disposición', 'norma', and 'decreto', choosing the exact right word for the specific bureaucratic context.
You will comfortably use idiomatic phrases that rely on the metaphorical concept of measurement. For example, 'estar a la medida de las circunstancias' (to be up to the task/circumstances) or 'hecho a medida' used metaphorically to describe a solution perfectly tailored to a problem (e.g., 'Este trabajo está hecho a mi medida'). You understand the concept of 'desmesura' (excess/lack of measure) and can discuss topics related to moderation and proportion in human behavior or art. The word is no longer just a vocabulary item; it is a conceptual tool for analyzing and describing the world with high precision.
In terms of grammar, structures like 'en la medida en que' (insofar as / to the extent that) become natural parts of your complex sentence construction. This phrase is crucial for setting conditions or limits on an argument. For instance, 'Apoyaré el proyecto en la medida en que respete el medio ambiente' (I will support the project insofar as it respects the environment). This demonstrates a sophisticated ability to articulate complex logical relationships and conditions, a hallmark of C1 proficiency. You manipulate these structures fluidly in both formal writing and high-level academic or professional speaking.
To maintain and refine your skills at the C1 level, expose yourself to high-level literature, political philosophy, and legal documents in Spanish. Notice how authors use the concept of 'medida' to discuss ethics, governance, and societal balance. Practice using phrases like 'en la medida en que' in your own writing to construct nuanced, conditional arguments. Challenge yourself to use the metaphorical idioms in natural conversation, ensuring your Spanish sounds not just correct, but culturally rich and deeply expressive.
At the C2 mastery level, your understanding of 'medida' encompasses its entire historical, literary, and sociolinguistic spectrum. You perceive the subtle shades of meaning that even some native speakers might overlook. You are familiar with archaic or highly literary uses of the word, such as 'colmar la medida' or 'llenar la medida' (to be the last straw / to reach the limit of one's patience or capacity). You understand how the concept of 'medida' (measure/moderation) traces back to classical philosophy and how it influences Spanish literary themes regarding hubris and balance. Your use of the word is not just communicative; it is stylistic and deliberate.
You can effortlessly dissect highly dense, specialized texts—whether a complex economic treatise detailing 'medidas macroeconómicas' or a legal ruling outlining 'medidas punitivas'—and grasp the exact legal or technical implications of the terminology used. You understand the subtle rhetorical power of a politician choosing to call an action a 'medida de ajuste' (adjustment measure) versus a 'recorte' (cut), recognizing the euphemistic and strategic use of the word in public relations and political spin. You read between the lines, understanding not just what is said, but why it is said that way.
Your spoken and written Spanish at this level exhibits absolute fluidity with all grammatical structures involving the word. You use 'en la medida de lo posible', 'a medida que', and 'en gran medida' with the same automaticity as a highly educated native speaker. You can play with the word, creating your own metaphors or employing it in creative writing to evoke specific imagery related to proportion, control, or intervention. You have internalized the syntactic rules so deeply that you can bend them for stylistic effect when appropriate, knowing exactly how it will be perceived by the reader or listener.
To engage with the word at a C2 level, delve into classical Spanish literature, poetry, and advanced philosophical texts. Analyze how authors like Cervantes or modern essayists use the concept of 'medida' to explore human nature and societal structures. Engage in high-level debates on complex, abstract topics, consciously employing the most sophisticated idioms and conditional structures associated with the word. Your goal is no longer just accuracy, but eloquence, rhetorical power, and a deep, intuitive connection to the cultural resonance of the Spanish language.
medida في 30 ثانية
- Action or step taken to solve a problem.
- Physical size or dimension of an object.
- Used with 'tomar' to mean 'take measures'.
- Used in 'a medida que' meaning 'as/while'.
The Spanish word medida is an incredibly versatile and frequently used noun that operates on multiple semantic levels, making it a cornerstone of both everyday conversation and formal discourse. At its most fundamental level, derived from the Latin mensura, it refers to the physical dimensions, size, or proportion of an object. However, for a learner at the B1 level and beyond, its most crucial and common application is abstract: it signifies a plan, a step, or a course of action taken to achieve a specific purpose, resolve a problem, or prevent an undesirable outcome. When you read the news, listen to political debates, or discuss organizational strategies, you will constantly encounter this word used to describe the actions implemented by authorities, companies, or individuals to manage situations.
- Primary Abstract Meaning
- A deliberate action, policy, or step taken to address a situation, similar to the English words 'measure', 'step', or 'action'.
Understanding the dual nature of this word is essential for achieving fluency. While a tailor takes your physical measurements to make a suit, a government takes abstract measurements (actions) to fix the economy. This metaphorical extension from physical measurement to calculated action is logical: just as you measure wood before cutting it to ensure a good result, you calculate and implement a 'medida' to ensure a positive outcome in a complex situation. The word implies a sense of deliberation, calculation, and intentionality. It is rarely used for spontaneous or accidental actions; rather, it is reserved for thoughtful interventions.
El gobierno anunció una nueva medida para reducir el desempleo en la región.
In everyday speech, people use this word when discussing rules, regulations, and personal boundaries. For example, if a school implements a new dress code, parents and students will discuss this new 'medida'. If a neighborhood experiences a rise in crime, the residents might demand that the local police take 'medidas de seguridad' (security measures). It is a word that bridges the gap between the individual and the systemic, allowing speakers to articulate how larger forces impact their daily lives and how they, in turn, respond to those forces.
Furthermore, the word frequently appears in plural form when referring to a comprehensive plan or a package of actions. A single action might be insufficient, so authorities often implement 'medidas' (plural). This pluralization emphasizes the multifaceted approach required to solve complex problems. Whether dealing with public health crises, economic downturns, or environmental challenges, the discourse will invariably revolve around the effectiveness, the necessity, and the consequences of the 'medidas' implemented. This makes it an indispensable vocabulary item for anyone wishing to read Spanish newspapers, watch Spanish news broadcasts, or engage in debates about current events.
- Secondary Physical Meaning
- The actual physical dimensions, size, or proportion of an object, determined by measuring it with an instrument.
El sastre tomó la medida de mis brazos para la camisa.
Beyond the literal and the political, the word also functions in several highly common idiomatic expressions and grammatical structures. The phrase 'a medida que' is a crucial conjunction meaning 'as' or 'while', used to describe two actions happening simultaneously and proportionally. For instance, 'A medida que pasa el tiempo, me siento mejor' translates to 'As time passes, I feel better'. This structure is vital for expressing progression and correlation in Spanish. Additionally, the phrase 'en gran medida' translates to 'to a large extent' or 'largely', providing a sophisticated way to qualify statements and express nuance in arguments.
El éxito del proyecto depende en gran medida de tu esfuerzo.
In the realm of personal relationships and psychology, the word can also refer to moderation or restraint. If someone lacks 'medida', they are excessive or lack boundaries. The expression 'perder la medida' means to lose one's sense of proportion or to go too far. This highlights the cultural value placed on balance and appropriate behavior. The concept of measurement here extends to the measurement of one's own actions and emotions against societal norms and expectations. Therefore, mastering this word provides not only linguistic competence but also cultural insight into how Spanish speakers conceptualize action, proportion, and societal management.
- Conjunction Usage
- Used in the phrase 'a medida que' to indicate that two processes are happening at the same time and influencing each other.
A medida que estudiaba más, comprendía mejor la gramática.
Finally, it is important to recognize the emotional weight the word can carry depending on its adjectives. 'Medidas drásticas' (drastic measures) implies desperation or severe crisis, while 'medidas preventivas' (preventive measures) suggests foresight and caution. The choice of adjective drastically alters the tone of the sentence. When a company announces 'medidas disciplinarias' (disciplinary measures), it instills fear or respect, whereas 'medidas de apoyo' (support measures) instills hope and gratitude. The noun itself is a neutral vessel, but it becomes highly charged based on the context and the accompanying vocabulary, making it a dynamic and powerful tool in the Spanish language.
Tuvimos que tomar una medida drástica para salvar la empresa.
To use the word medida correctly in Spanish, you must master the specific verbs, prepositions, and syntactic structures that naturally accompany it. Unlike English, where you might 'take a step', 'make a move', or 'implement a policy', Spanish relies heavily on a specific set of collocations. The absolute most important verb to pair with this noun is 'tomar' (to take). The phrase 'tomar medidas' is the standard, universal way to express 'to take action' or 'to take measures'. This is a fixed expression; you cannot substitute 'tomar' with 'hacer' (to make) or 'poner' (to put) without sounding unnatural to a native speaker. This verb-noun pairing is the foundation of using the word in its abstract sense.
- The Core Verb: Tomar
- Always use 'tomar' when you want to say 'take measures' or 'take action'. Never use 'hacer'.
Es hora de tomar medidas serias contra la contaminación.
While 'tomar' is the most common, formal and academic contexts often employ more elevated verbs. 'Adoptar medidas' (to adopt measures) is frequently used in legal, political, and corporate documents. It implies a formal acceptance and implementation of a strategy. Similarly, 'implementar medidas' (to implement measures) focuses on the execution phase of a plan. 'Aplicar medidas' (to apply measures) is used when a rule or policy is put into practical effect, often in a disciplinary or regulatory context. Knowing when to switch from the everyday 'tomar' to the formal 'adoptar' or 'implementar' demonstrates a high level of linguistic competence and register awareness.
El comité decidió adoptar una nueva medida disciplinaria.
Prepositions play a crucial role in connecting the word to the rest of the sentence. When specifying the purpose of the action, use the preposition 'para' (for/in order to). For example, 'medidas para reducir el tráfico' (measures to reduce traffic). When specifying the target or the subject of the action, use 'contra' (against) or 'sobre' (about/regarding). For example, 'medidas contra el fraude' (measures against fraud) or 'medidas sobre la educación' (measures regarding education). Understanding these prepositional phrases allows you to construct complex, descriptive sentences that clearly articulate the intent and scope of the actions being discussed.
- Prepositions of Purpose
- Use 'para' followed by an infinitive verb to explain what the measure is designed to achieve.
Se necesitan medidas urgentes para proteger el bosque.
Another critical grammatical structure involves the conjunction 'a medida que'. This phrase is indispensable for expressing simultaneous progression. It requires careful attention to verb tenses. If the progression is happening in the present or happened in the past, use the indicative mood: 'A medida que caminábamos, oscurecía' (As we walked, it got dark). However, if the progression refers to the future or a hypothetical situation, you must use the subjunctive mood: 'A medida que vayas terminando, puedes salir' (As you finish [in the future], you can leave). This dual requirement makes 'a medida que' an excellent structure for practicing and mastering the Spanish subjunctive.
A medida que crezcas, entenderás mejor el mundo.
When used to mean 'extent' or 'degree', the word is often preceded by the preposition 'en'. The phrase 'en gran medida' (to a large extent) or 'en cierta medida' (to a certain extent) functions as an adverbial phrase modifying the entire sentence. It softens absolute statements and introduces nuance. For example, instead of saying 'The project failed because of the weather', you might say 'El proyecto fracasó en gran medida por el clima' (The project failed largely because of the weather). This adds a layer of sophistication to your arguments and prevents your statements from sounding overly simplistic or dogmatic.
- Expressing Extent
- Use 'en [adjective] medida' to translate phrases like 'to a certain extent' or 'in large part'.
Estoy de acuerdo contigo, pero solo en cierta medida.
The word medida permeates almost every aspect of Spanish-speaking society, adapting its meaning to fit the specific context. The most prominent and frequent domain where you will encounter this word is in the news media, particularly in political and economic reporting. Journalists and politicians rely heavily on this term to describe government actions, legislative changes, and policy implementations. Whether it is a headline announcing 'nuevas medidas económicas' (new economic measures) to combat inflation, or a report on 'medidas de seguridad' (security measures) implemented at an airport, the word is ubiquitous in public discourse. It is the standard vocabulary for discussing how society is managed and regulated.
- News and Politics
- The go-to word for government policies, economic interventions, and public safety regulations.
El presidente anunció una serie de medidas fiscales de emergencia.
Beyond the macro level of politics, you will frequently hear this word in the workplace and corporate environments. Human resources departments talk about 'medidas disciplinarias' (disciplinary measures) or 'medidas de conciliación' (work-life balance measures). Project managers discuss 'medidas correctivas' (corrective measures) when a project goes off track. In these professional settings, the word conveys a sense of structured problem-solving and formal procedure. It elevates the conversation from simply 'fixing a problem' to 'implementing a strategic solution'. Understanding this corporate usage is essential for anyone working in a Spanish-speaking business environment.
La empresa tomará medidas para mejorar el ambiente laboral.
In a completely different context, the word retains its literal meaning in the worlds of fashion, tailoring, and interior design. When you buy clothes, you might look for something 'hecho a medida' (custom-made or tailor-made). A tailor will literally 'tomar las medidas' (take the measurements) of your body. In construction or carpentry, workers constantly talk about 'las medidas' of a room or a piece of furniture. This literal usage is highly practical and necessary for everyday tasks involving physical dimensions. Interestingly, the phrase 'hecho a medida' is often used metaphorically to describe a solution that is perfectly suited to a specific problem, bridging the literal and abstract meanings.
- Tailoring and Design
- Refers to physical dimensions, tape measures, and custom-fitted clothing or furniture.
Me compré un traje hecho a medida para la boda.
The kitchen is another common place to hear this word. Recipes often call for 'medidas exactas' (exact measurements) of ingredients. You might use a 'taza de medida' (measuring cup) or a 'cuchara de medida' (measuring spoon). In this domestic context, the word is associated with precision and following instructions. If a recipe fails, someone might say 'te equivocaste en las medidas' (you got the measurements wrong). This highlights how the concept of measurement is integral to daily life, from the grand scale of national economics to the intimate scale of baking a cake.
Sigue las medidas de la receta para que el pastel salga bien.
Finally, in casual conversation, you will constantly hear the conjunction 'a medida que' used to tell stories or describe processes. People use it to explain how one thing changed as another thing happened. For example, 'A medida que la fiesta avanzaba, la gente se animaba' (As the party went on, people got more lively). It is a natural, flowing way to connect ideas and show cause and effect or simultaneous development. You will also hear people express agreement or disagreement using 'en gran medida' (to a large extent) during friendly debates or discussions about movies, books, or life in general. It is a word that truly spans the entire spectrum of human interaction.
- Storytelling and Conversation
- Used to describe simultaneous events or to qualify opinions in everyday chats.
A medida que hablábamos, me di cuenta de que teníamos mucho en común.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning the word medida is confusing it with the word 'paso' when trying to translate the English idiom 'to take steps'. In English, 'taking steps' is a common metaphor for initiating action to solve a problem. If you translate this literally into Spanish as 'tomar pasos', it sounds comical and confusing to a native speaker, as it evokes the literal image of someone physically walking or stepping. The correct and only natural translation for 'to take steps' in the sense of taking action is 'tomar medidas'. This highlights the danger of literal translation and the importance of learning vocabulary within its natural collocations.
- The 'Take Steps' Error
- Never say 'tomar pasos' to mean taking action. Always use 'tomar medidas'.
Incorrecto: Debemos tomar pasos para solucionar esto. Correcto: Debemos tomar medidas para solucionar esto.
Another major area of confusion arises between 'medida', 'talla', and 'tamaño', all of which relate to the English concepts of size or measurement. 'Talla' is exclusively used for clothing and shoe sizes (e.g., '¿Qué talla de camisa usas?'). 'Tamaño' refers to the general, overall size or volume of an object, often described subjectively as big, small, or medium (e.g., 'El tamaño de la caja es muy grande'). 'Medida', in its physical sense, refers to the exact, specific numerical dimensions obtained by measuring (e.g., 'Las medidas de la mesa son 100x50 cm'). Using 'medida' when you mean clothing size, or 'tamaño' when you need exact dimensions, immediately marks you as a non-native speaker.
Necesito saber la medida exacta de la ventana, no solo el tamaño.
A third common error involves the verb used to initiate the action. Because English speakers say 'to make a move' or 'to do something about it', they often try to pair 'medida' with the verb 'hacer' (to make/do), resulting in the incorrect phrase 'hacer medidas'. While a carpenter might literally 'hacer medidas' (make measurements) with a ruler, in the abstract sense of taking action, the verb must always be 'tomar'. 'Tomar medidas' is the fixed, unbreakable collocation. Using 'hacer' in this context sounds clunky and demonstrates a lack of familiarity with standard Spanish phrasing.
- The Verb Pairing Error
- Avoid using 'hacer' with 'medidas' when referring to abstract actions. Stick to 'tomar', 'adoptar', or 'implementar'.
El director va a tomar una medida importante mañana.
Learners also struggle with the conjunction 'a medida que'. The mistake here is usually twofold: either forgetting the 'que' or using the wrong verb tense afterward. Some learners translate 'as' literally to 'como' and say 'como el tiempo pasa' instead of the much more natural 'a medida que pasa el tiempo'. Furthermore, when referring to a future simultaneous action, learners often forget to trigger the subjunctive mood. Saying 'a medida que terminamos' (indicative) implies we are finishing right now or usually finish, whereas 'a medida que terminemos' (subjunctive) correctly implies 'as we finish in the future'. Mastering this structure requires conscious effort and practice.
Te pagaré a medida que completes el trabajo.
Finally, a subtle but common mistake is confusing 'medida' with 'medición'. While both relate to measuring, 'medición' is the actual process or act of measuring something scientifically or technically, whereas 'medida' is the result of that process (the dimension) or the abstract action taken. For example, you perform a 'medición' of the air quality, and based on the results, you implement a 'medida' to reduce pollution. Using 'medición' when you mean 'action' or 'policy' will confuse your listener and disrupt the flow of your argument. Distinguishing between the process and the result/action is key to precise communication.
- Process vs. Result
- 'Medición' is the act of measuring. 'Medida' is the resulting dimension or the action taken based on it.
Después de la medición del terreno, tomamos la medida de construir un muro.
Expanding your vocabulary means knowing not just the primary word, but also its synonyms and when to use them. While medida is highly versatile, there are several alternatives that can provide more precision depending on the context. When referring to the abstract sense of taking action, the most direct synonym is 'acción' (action). However, 'acción' is broader and less specific. A 'medida' implies a calculated, specific step within a larger plan, whereas an 'acción' can be any movement or deed, spontaneous or planned. If a government announces an 'acción', it sounds vague; if it announces a 'medida', it sounds like a concrete policy intervention.
- Acción vs. Medida
- 'Acción' is general and can be spontaneous. 'Medida' is calculated, specific, and usually part of a strategy.
Su rápida acción salvó la vida del niño, pero la medida de seguridad a largo plazo aún debe implementarse.
Another close alternative in the abstract sense is 'paso' (step). While we established earlier that 'tomar pasos' is incorrect, 'dar un paso' (to take a step) is a valid metaphor in Spanish for making progress or initiating a phase of a plan. 'Un paso importante' (an important step) is often used interchangeably with 'una medida importante'. However, 'paso' emphasizes the sequence or the progression within a journey or process, whereas 'medida' emphasizes the intervention or the rule being applied. You take a 'paso' to move forward; you implement a 'medida' to control or change a situation.
Aprobar esta ley es un gran paso, pero es solo la primera medida de muchas.
In formal, legal, or administrative contexts, words like 'disposición' (provision/regulation), 'resolución' (resolution), or 'decreto' (decree) often replace 'medida'. A 'medida' is the general concept of the action, but a 'decreto' is the specific legal instrument used to enforce it. If a mayor wants to restrict traffic, the idea is the 'medida', but the actual document signed is the 'resolución' or 'decreto'. Using these more specific terms demonstrates a high level of fluency and an understanding of bureaucratic and legal terminology in the Spanish-speaking world.
- Legal and Formal Alternatives
- Words like 'disposición', 'resolución', and 'norma' specify the legal format of the action being taken.
La nueva medida se publicará mañana como un decreto oficial.
Shifting to the physical meaning of the word, alternatives include 'tamaño' (size), 'dimensión' (dimension), and 'proporción' (proportion). As discussed in the common mistakes section, 'tamaño' is more general and subjective (big, small), while 'medida' is exact and numerical. 'Dimensión' is very similar to 'medida' but often sounds more technical or mathematical, referring specifically to length, width, or depth. 'Proporción' refers to the relationship between different measurements. Choosing the right word here depends on whether you are giving a general impression (tamaño), exact numbers (medida/dimensión), or comparing parts (proporción).
El tamaño del coche es perfecto, pero las medidas no encajan en mi garaje.
Finally, when translating the English word 'extent' (as in 'to some extent'), the Spanish 'en cierta medida' can be alternated with 'hasta cierto punto' (up to a certain point) or 'en parte' (partly). 'Hasta cierto punto' is slightly more conversational and implies a limit to one's agreement or the truth of a statement. 'En parte' is simpler and more direct. 'En cierta medida' sounds slightly more formal and analytical. Knowing these variations allows you to express nuance and qualify your statements with different shades of meaning, enriching your conversational skills and making your Spanish sound more natural and sophisticated.
- Expressing Extent
- 'En cierta medida', 'hasta cierto punto', and 'en parte' can all be used to qualify a statement or express partial agreement.
Tienes razón hasta cierto punto, pero en gran medida te equivocas.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The English words 'measure', 'immense' (unmeasurable), and 'dimension' all share the same Latin root 'metiri' as the Spanish word 'medida'.
دليل النطق
- Pronouncing the 'd's hard like in the English word 'dog'. They should be soft, almost like 'th' in 'the'.
- Stressing the first syllable (ME-di-da) instead of the second.
- Pronouncing the 'i' like the English 'eye'. It should be a sharp 'ee' sound.
- Making the final 'a' too long or turning it into an 'uh' sound. It should be a crisp, short 'ah'.
- Failing to blend the word smoothly into the next word, especially in phrases like 'a medida que'.
مستوى الصعوبة
Very common in news, but the abstract meaning might confuse beginners.
Requires knowing the exact collocations (tomar) and subjunctive rules for 'a medida que'.
Hard to remember to say 'tomar medidas' instead of 'tomar pasos' in real-time conversation.
Easy to hear, but you must quickly deduce if it means size or action based on context.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Subjunctive with future simultaneous actions
A medida que terminemos el trabajo, podremos irnos a casa.
Collocations with specific verbs
Siempre usa 'tomar', 'adoptar', o 'implementar' con medidas, nunca 'hacer'.
Prepositions of purpose
Tomar medidas PARA solucionar el problema.
Adverbial phrases of extent
Estoy de acuerdo contigo en gran medida.
Passive voice with 'se'
Se tomaron medidas drásticas ayer.
أمثلة حسب المستوى
La mesa tiene una buena medida.
The table has a good size/measurement.
Used as a simple noun for physical size.
¿Cuál es la medida de la ventana?
What is the measurement of the window?
Asking for specific dimensions.
El sastre toma mi medida.
The tailor takes my measurement.
Literal use of taking physical measurements.
Necesito una taza de medida para la receta.
I need a measuring cup for the recipe.
Used to describe a kitchen tool.
Las medidas son en centímetros.
The measurements are in centimeters.
Connecting the word to units of measurement.
Esta caja tiene la medida perfecta.
This box has the perfect measurement/size.
Expressing satisfaction with physical dimensions.
Escribe la medida en el papel.
Write the measurement on the paper.
Simple imperative instruction.
No sé la medida de mis zapatos.
I don't know the measurement/size of my shoes.
Though 'talla' is better for shoes, 'medida' is understood by beginners.
Tenemos que tomar medidas pronto.
We have to take measures/action soon.
Introduction of the abstract 'tomar medidas' collocation.
El profesor anunció nuevas medidas en clase.
The teacher announced new measures/rules in class.
Using 'medidas' to mean rules or guidelines.
Es una medida de seguridad importante.
It is an important security measure.
Common collocation 'medida de seguridad'.
Tomaron medidas para limpiar el parque.
They took measures to clean the park.
Using 'para' to show the purpose of the action.
La medida del sofá es dos metros.
The measurement of the sofa is two meters.
Expressing exact physical length.
¿Qué medidas vas a tomar?
What measures are you going to take?
Using the phrase in a question about future plans.
Hicieron el vestido a mi medida.
They made the dress to my measurement (custom-made).
Introduction of the phrase 'a mi medida'.
Son medidas muy estrictas.
They are very strict measures.
Pairing the noun with descriptive adjectives.
El gobierno tomó medidas drásticas contra la crisis.
The government took drastic measures against the crisis.
Using 'contra' and strong adjectives in a political context.
A medida que pasa el tiempo, entiendo más.
As time passes, I understand more.
Crucial introduction of the conjunction 'a medida que'.
Implementaron medidas para reducir el tráfico.
They implemented measures to reduce traffic.
Using the more formal verb 'implementar'.
El éxito depende en gran medida de tu actitud.
Success depends to a large extent on your attitude.
Using the adverbial phrase 'en gran medida'.
Se necesitan medidas urgentes para salvar el hospital.
Urgent measures are needed to save the hospital.
Using passive voice 'se necesitan' with the noun.
A medida que leía el libro, me gustaba más.
As I read the book, I liked it more.
Using 'a medida que' with past imperfect tense.
Es una medida preventiva para evitar accidentes.
It is a preventive measure to avoid accidents.
Vocabulary expansion: 'medida preventiva'.
No estoy de acuerdo con esa medida económica.
I do not agree with that economic measure.
Expressing opinions about specific policies.
A medida que la situación empeore, tomaremos más acciones.
As the situation worsens, we will take more actions.
Using 'a medida que' with the present subjunctive for future events.
La empresa adoptó medidas de conciliación laboral.
The company adopted work-life balance measures.
Using 'adoptar' and specific corporate vocabulary.
El problema se resolvió, al menos en cierta medida.
The problem was resolved, at least to a certain extent.
Qualifying a statement with 'en cierta medida'.
Las medidas cautelares fueron dictadas por el juez.
The precautionary measures were dictated by the judge.
Advanced legal vocabulary: 'medidas cautelares'.
Intentaremos ayudar en la medida de lo posible.
We will try to help as much as possible.
Using the fixed expression 'en la medida de lo posible'.
A medida que vayamos terminando, enviaremos los informes.
As we finish up, we will send the reports.
Subjunctive usage with 'ir + gerund' for progressive future action.
Es una solución hecha a medida para nuestros clientes.
It is a tailor-made solution for our clients.
Metaphorical use of 'hecha a medida' in business.
Las medidas adoptadas resultaron ser insuficientes.
The measures adopted turned out to be insufficient.
Using the past participle 'adoptadas' as an adjective.
Apoyaré la iniciativa en la medida en que respete los derechos humanos.
I will support the initiative insofar as it respects human rights.
Using the complex conditional phrase 'en la medida en que'.
La desmesura de sus declaraciones obligó a tomar medidas disciplinarias.
The excessiveness of his statements forced disciplinary measures to be taken.
Contrasting 'medida' with its opposite root 'desmesura'.
El gobierno se vio abocado a implementar medidas impopulares.
The government was driven to implement unpopular measures.
Advanced vocabulary 'verse abocado a' paired with the noun.
Su respuesta no estuvo a la medida de las circunstancias.
His response was not up to the circumstances.
Idiomatic expression 'estar a la medida de'.
Las medidas coercitivas internacionales asfixiaron la economía del país.
International coercive measures suffocated the country's economy.
High-level political and economic terminology.
A medida que se desentrañaba el misterio, la tensión aumentaba.
As the mystery unraveled, the tension increased.
Literary use of 'a medida que' with advanced verbs.
La obra es, en gran medida, una crítica a la sociedad moderna.
The work is, to a large extent, a critique of modern society.
Using the phrase for literary or artistic analysis.
Se requiere una batería de medidas para atajar el problema de raíz.
A battery of measures is required to tackle the problem at its root.
Using collective nouns 'batería de' to indicate multiple actions.
Su insolencia finalmente colmó la medida de mi paciencia.
His insolence finally exhausted the measure of my patience (was the last straw).
Highly idiomatic and literary phrase 'colmar la medida'.
El tratado establece medidas arancelarias asimétricas.
The treaty establishes asymmetric tariff measures.
Highly specialized economic and legal jargon.
Actuó sin medida ni concierto, provocando el caos absoluto.
He acted without measure or order, causing absolute chaos.
Classical literary phrase 'sin medida ni concierto'.
La poética del autor se basa en la justa medida de las palabras.
The author's poetics are based on the exact measure/proportion of words.
Philosophical and literary use of the concept of proportion.
Las medidas paliativas apenas lograron mitigar el impacto del desastre.
The palliative measures barely managed to mitigate the impact of the disaster.
Sophisticated vocabulary 'paliativas' and 'mitigar'.
En la medida en que el ser humano se aleja de la naturaleza, pierde su esencia.
Insofar as the human being distances himself from nature, he loses his essence.
Using the conditional structure for deep philosophical statements.
El paquete de medidas fue aprobado por decreto ley, eludiendo el debate parlamentario.
The package of measures was approved by decree-law, bypassing parliamentary debate.
Complex political syntax and terminology.
Dio la medida de su genio en aquella sinfonía inacabada.
He showed the true measure of his genius in that unfinished symphony.
Idiomatic expression 'dar la medida' meaning to show one's true capacity.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To take action on a matter, similar to 'tomar medidas' but more idiomatic.
El director decidió tomar cartas en el asunto y despidió al empleado.
— Custom-made or perfectly suited for someone or something.
Ese trabajo te viene a la medida.
— Another way to say custom-made, often used in tailoring.
Hacen zapatos sobre medida en esa tienda.
— To measure up, to show one is capable of handling a situation.
El nuevo jugador dio la medida en su primer partido.
— To be the last straw, to exhaust someone's patience.
Su último insulto llenó la medida de mi paciencia.
— As much as possible, within the limits of what can be done.
Te ayudaré en la medida de lo posible.
— A precautionary legal measure taken before a final judgment.
El juez dictó una medida cautelar contra el acusado.
— A strike or aggressive action taken by a union or group.
El sindicato anunció una medida de fuerza para mañana.
يُخلط عادةً مع
English speakers confuse them because of 'take steps'. Use 'medida' for action, 'paso' for physical walking or sequence.
Use 'talla' only for clothing and shoe sizes. Do not use 'medida' when asking for a shirt size in a store.
Use 'tamaño' for general bigness (large, small). Use 'medida' for exact numbers (centimeters, inches).
تعبيرات اصطلاحية
— To be up to the task or to handle a difficult situation well.
La presidenta estuvo a la medida de las circunstancias durante la crisis.
formal— Perfectly suited or tailored for a specific person or situation.
Este plan parece hecho a la medida para nosotros.
neutral— To be the final action that causes someone to lose patience (the straw that broke the camel's back).
Esa mentira colmó la medida; no le hablo más.
literary/formal— To speak carefully and think before saying something.
Tienes que medir tus palabras cuando hables con el jefe.
neutral— To lack moderation or to do things to excess.
Ese chico no tiene medida cuando sale de fiesta.
informal— Exactly as one wished or hoped for.
Las vacaciones salieron a la medida de nuestros deseos.
neutral— To figure someone out, to know their weaknesses or how they react.
Ya le tomé la medida a mi oponente y sé cómo ganarle.
informal— To cross the line or go too far in one's actions.
Creo que te pasaste de la medida con esa broma.
informal— Largely, to a great extent.
El proyecto fracasó en buena medida por la falta de fondos.
formal— Tit for tat, an equal retaliation or response.
Le devolvió el golpe, medida por medida.
literaryسهل الخلط
Both relate to measuring.
'Medición' is the scientific or technical act of measuring. 'Medida' is the result (the dimension) or an abstract action.
La medición del aire indicó que debíamos tomar medidas.
Similar spelling and root.
'Medio' means half or middle. 'Medida' means measurement or action.
Comí medio pastel, esa fue una mala medida para mi dieta.
Similar spelling.
'Medicina' is medicine or the study of medicine. Completely unrelated to action or size.
Estudia medicina, pero no sabe tomar medidas en una emergencia.
Literal translation of 'step'.
Never say 'tomar pasos' for taking action. Always use 'tomar medidas'.
Dar un paso adelante es bueno, pero hay que tomar medidas reales.
A ruler is used to measure.
'Regla' is the physical tool (ruler) or a strict law. 'Medida' is the dimension itself or a policy action.
Usa la regla para sacar la medida exacta.
أنماط الجُمل
[Subject] tiene que tomar medidas.
El jefe tiene que tomar medidas.
Tomar medidas para [infinitive].
Tomamos medidas para limpiar el río.
A medida que [indicative verb], [indicative verb].
A medida que estudio, aprendo.
A medida que [subjunctive verb], [future verb].
A medida que lleguen, empezaremos.
[Statement] en gran medida por [noun].
Fracasó en gran medida por el clima.
Se adoptaron medidas [adjective] contra [noun].
Se adoptaron medidas severas contra el fraude.
En la medida en que [subjunctive], [future].
En la medida en que sea posible, ayudaremos.
[Subject] colmó la medida de [noun].
Su actitud colmó la medida de mi paciencia.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Top 1000 most common words in spoken and written Spanish.
-
Tenemos que tomar pasos para arreglar esto.
→
Tenemos que tomar medidas para arreglar esto.
'Tomar pasos' is a literal, incorrect translation of the English idiom 'to take steps'. Spanish uses 'tomar medidas' for taking action.
-
¿Qué medida de camisa usas?
→
¿Qué talla de camisa usas?
'Medida' refers to exact dimensions. For standardized clothing sizes, you must use the word 'talla'.
-
A medida que pasa el tiempo, pasará.
→
A medida que pase el tiempo, pasará.
When 'a medida que' refers to a future, uncompleted action, the verb immediately following it must be in the subjunctive mood ('pase', not 'pasa').
-
El gobierno va a hacer medidas nuevas.
→
El gobierno va a tomar medidas nuevas.
The verb 'hacer' (to make/do) is not used with 'medidas' in the abstract sense. The correct collocation is always 'tomar' (or adoptar/implementar).
-
El tamaño de la mesa es 100x50 cm.
→
Las medidas de la mesa son 100x50 cm.
'Tamaño' is for general size (big/small). When giving exact numerical dimensions, use 'medidas'.
نصائح
The Subjunctive Trigger
Always pause when you say 'a medida que'. Ask yourself: Has this happened yet? If not, force yourself to use the subjunctive mood for the next verb.
Ban 'Tomar Pasos'
Erase 'tomar pasos' from your brain. Write 'tomar medidas' on a sticky note and put it on your computer. It is the only way to say 'take action'.
Chunking
Don't learn 'tomar' and 'medidas' separately. Learn them as a single chunk of vocabulary: 'tomarmedidas'. This will make your speech much more fluent.
Academic Upgrade
In your next Spanish essay, replace the word 'mucho' with 'en gran medida' at least once. It instantly elevates the register of your writing.
News Context
Watch a Spanish news broadcast for 10 minutes. Count how many times you hear the word 'medidas'. It will prove how essential this word is for understanding current events.
Talla vs Medida
Remember: 'Talla' is what is written on the tag of the shirt. 'Medida' is what the tailor does with the tape measure.
Preposition 'Para'
When explaining WHY you are taking action, always link 'medidas' to the verb with 'para'. 'Medidas PARA mejorar'.
Hecho a Medida
Use 'hecho a medida' as a compliment. If someone makes a great suggestion, say 'Esa idea está hecha a medida para nosotros'.
Spot the Adjective
When reading, notice the adjectives attached to 'medidas' (drásticas, urgentes, preventivas). They tell you the author's opinion on the situation.
Expressing Extent
Use 'en cierta medida' when you want to agree with someone, but not 100%. It's a great diplomatic tool in conversation.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a MEDIcal doctor taking your temperature. They take a MEASUREMENT to decide what ACTION to take. MEDIda = Measurement/Action.
ربط بصري
Picture a giant tape measure wrapping around a government building. This connects the physical tool (tape measure) with the abstract concept of government action or policy.
Word Web
تحدٍّ
Write three sentences. In the first, use it for a physical size. In the second, use 'tomar medidas' for a problem you have. In the third, use 'a medida que' to describe something changing as you get older.
أصل الكلمة
The word comes from the Latin noun 'mensura', which means 'a measuring' or 'a standard of measurement'. This Latin word is derived from the past participle 'mensus' of the verb 'metiri', meaning 'to measure'.
المعنى الأصلي: The original meaning was strictly physical: the act of measuring something or the standard unit used to measure it.
Indo-European > Italic > Romance > Ibero-Romance > Spanish.السياق الثقافي
When discussing 'medidas drásticas' in a political context, be aware that this can evoke memories of authoritarian regimes or severe economic crises in some Latin American countries, making it a potentially sensitive topic.
English speakers often default to 'take steps' or 'take action'. It is crucial to retrain your brain to associate these concepts exclusively with 'tomar medidas' in Spanish to sound natural.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Politics and Government
- medidas económicas
- medidas de austeridad
- tomar medidas urgentes
- medidas gubernamentales
Workplace and Business
- medidas disciplinarias
- medidas correctivas
- implementar medidas
- medidas de seguridad
Tailoring and Fashion
- hecho a medida
- tomar las medidas
- medidas exactas
- traje a medida
Everyday Problem Solving
- tomar cartas en el asunto
- tomar medidas
- en la medida de lo posible
- a medida que
Academic and Essay Writing
- en gran medida
- en cierta medida
- en la medida en que
- adoptar medidas
بدايات محادثة
"¿Qué medidas crees que debería tomar el gobierno para mejorar la economía actual?"
"A medida que te haces mayor, ¿sientes que tus prioridades han cambiado mucho?"
"¿Alguna vez te has comprado ropa hecha a medida o prefieres comprar en tiendas normales?"
"¿Qué medidas de seguridad tomas cuando viajas solo a un país desconocido?"
"Si fueras el jefe de tu empresa, ¿qué medidas implementarías para mejorar el ambiente?"
مواضيع للكتابة اليومية
Escribe sobre un problema en tu comunidad y propón tres medidas concretas para solucionarlo.
Describe cómo ha cambiado tu vida a medida que has aprendido español este último año.
Reflexiona sobre una vez que tuviste que tomar medidas drásticas en tu vida personal. ¿Funcionó?
¿Crees que el éxito en la vida depende en gran medida de la suerte o del esfuerzo? Explica.
Imagina que eres el director de tu escuela ideal. Escribe una lista de medidas que adoptarías.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, this is a very common mistake. 'Tomar pasos' sounds like you are physically picking up footsteps. You must always say 'tomar medidas' to express the idea of taking action or taking steps to solve a problem.
'Talla' is specifically used for the standardized sizes of clothing and shoes (Small, Medium, Large, size 8, size 42). 'Medida' refers to the exact physical dimensions in inches or centimeters. A tailor takes your 'medidas' to make a suit of your exact 'talla'.
It depends on the time frame. If you are talking about something happening right now or in the past, use the indicative (A medida que caminaba...). If you are talking about a simultaneous action that will happen in the future, you must use the subjunctive (A medida que termines...).
It is highly versatile. While it is heavily used in formal political and economic news, it is also perfectly normal in everyday conversation. Saying 'tenemos que tomar medidas' about a messy house is common and natural.
Yes, very often. When referring to a plan or policy, it is frequently used in the plural ('tomar medidas') because solving a problem usually requires more than one single action.
If you want to sound more formal, especially in business or academic contexts, replace 'tomar' with 'adoptar' (to adopt) or 'implementar' (to implement). For example, 'La empresa adoptó nuevas medidas'.
The standard phrase is 'hecho a medida'. You can use this for clothes (un traje hecho a medida) or metaphorically for solutions or plans (un plan hecho a medida para ti).
It translates to 'to a large extent' or 'largely'. It is an adverbial phrase used to qualify a statement. For example, 'Aprobé en gran medida gracias a tu ayuda' (I passed largely thanks to your help).
Generally, no. In the abstract sense of taking action, you must use 'tomar'. If you are literally making measurements with a tool, a carpenter might say 'hacer las medidas', but 'tomar las medidas' is still much more common and correct.
There isn't a single direct opposite verb phrase, but you could express the idea with words like 'inacción' (inaction), 'quedarse de brazos cruzados' (to sit on one's hands), or 'no hacer nada' (to do nothing).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using 'tomar medidas' about the environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'a medida que' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need to take drastic measures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The success depends largely on you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a custom-made suit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Security measures at the airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'medidas preventivas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are the measurements of the table?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'medidas económicas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'As time passes...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'a medida que' with the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en la medida en que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was up to the circumstances.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'adoptar medidas cautelares'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To a certain extent, you are right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desmesura'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That was the last straw.' (Using 'medida')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'batería de medidas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will help as much as possible.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'implementar' and 'medidas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'We have to take measures right now.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'As time passes, I learn more.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'It is a drastic measure.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The suit is custom-made.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Largely, yes.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Security measures.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'What are the measurements?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Preventive measures.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'To a certain extent.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Take action (idiom).'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Insofar as it is possible.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He was up to the circumstances.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Precautionary measures.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'That was the last straw.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Without order or moderation.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'As much as possible.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'A battery of measures.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'To implement measures.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'To adopt measures.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Excess/lack of measure.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Tomar medidas'. What does it mean?
Action verb.
Listen to the phrase: 'A medida que'. What does it mean?
Conjunction.
Listen to the phrase: 'En gran medida'. What does it mean?
Adverbial.
Listen to the phrase: 'Hecho a medida'. What does it mean?
Tailoring.
Listen to the phrase: 'Medidas de seguridad'. What does it mean?
Safety.
Listen to the phrase: 'Medidas drásticas'. What does it mean?
Extreme action.
Listen to the phrase: 'En cierta medida'. What does it mean?
Qualifying.
Listen to the phrase: 'Medidas cautelares'. What does it mean?
Legal.
Listen to the phrase: 'En la medida en que'. What does it mean?
Condition.
Listen to the phrase: 'Colmar la medida'. What does it mean?
Idiom.
Listen to the phrase: 'Estar a la medida'. What does it mean?
Idiom.
Listen to the phrase: 'En la medida de lo posible'. What does it mean?
Fixed phrase.
Listen to the phrase: 'Desmesura'. What does it mean?
Noun.
Listen to the phrase: 'Sin medida ni concierto'. What does it mean?
Chaos.
Listen to the phrase: 'Batería de medidas'. What does it mean?
Group of policies.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is to always use 'tomar medidas' to say 'take steps' or 'take action'. Never translate 'take steps' literally as 'tomar pasos'. Example: 'Debemos tomar medidas ahora.'
- Action or step taken to solve a problem.
- Physical size or dimension of an object.
- Used with 'tomar' to mean 'take measures'.
- Used in 'a medida que' meaning 'as/while'.
The Subjunctive Trigger
Always pause when you say 'a medida que'. Ask yourself: Has this happened yet? If not, force yourself to use the subjunctive mood for the next verb.
Ban 'Tomar Pasos'
Erase 'tomar pasos' from your brain. Write 'tomar medidas' on a sticky note and put it on your computer. It is the only way to say 'take action'.
Chunking
Don't learn 'tomar' and 'medidas' separately. Learn them as a single chunk of vocabulary: 'tomarmedidas'. This will make your speech much more fluent.
Academic Upgrade
In your next Spanish essay, replace the word 'mucho' with 'en gran medida' at least once. It instantly elevates the register of your writing.
مثال
Debemos tomar medidas drásticas para solucionar el problema.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
a causa de
A2تعني 'بسبب'. تُستخدم لذكر السبب متبوعة باسم.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1إلى أي مكان أو وجهة؟
a lo mejor
A2ربما؛ قد يكون. 'A lo mejor' هي عبارة شائعة جداً في المحادثات اليومية.
a menos que
B1إلا إذا. لن أذهب إلا إذا جاء. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2تعني 'ما لم' أو 'إلا إذا'. تُستخدم لتقديم استثناء لحالة معينة.
a pesar de
B1على الرغم من. 'جاء على الرغم من المطر.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2على الرغم من المطر، خرجنا.
a propósito
B21. بالمناسبة: تستخدم لتغيير الموضوع. 2. عن قصد: فعل شيء بتعمد. 'بالمناسبة، هل رأيت كتابي؟' و 'فعل ذلك عن قصد.'
a raíz de
B2نتيجة لـ؛ في أعقاب.