At the A1 level, you only need to know that 'pasantía' means 'internship'. Think of it as a 'student job' or 'learning job'. You can use it in very simple sentences like 'Yo tengo una pasantía' (I have an internship) or 'Busco una pasantía' (I am looking for an internship). You might not need to use it often yet, but it is good to recognize it when talking about work or university. It is a feminine word, so you always say 'la pasantía' or 'una pasantía'. Don't worry about the complex legal or academic rules yet; just remember that it is a period where you work to learn. It is a long word, but you can break it down: pa-san-tí-a. It sounds like 'passing' through a job. At this level, focus on the basic idea: Student + Work = Pasantía.
At the A2 level, you can start adding more detail to how you use 'pasantía'. You should be able to say where the internship is and how long it lasts. For example: 'Mi pasantía es en una oficina' (My internship is in an office) or 'Tengo una pasantía de dos meses' (I have a two-month internship). You can also use the word 'pasante' to describe the person: 'Yo soy pasante' (I am an intern). You should also learn the common verb 'hacer' (to do/make) with it: 'Voy a hacer una pasantía en verano'. At this level, you might start hearing about 'pasantías pagadas' (paid internships) and 'pasantías no pagadas' (unpaid internships). It is helpful to know this word if you are a student or if you are introducing yourself in a professional setting. Remember that in Spain, people will say 'prácticas' instead of 'pasantía'.
At the B1 level, you should use 'pasantía' with more professional verbs like 'realizar' (to carry out/do) or 'conseguir' (to get). You can explain why you are doing it: 'Estoy realizando una pasantía para ganar experiencia' (I am doing an internship to gain experience). You should be comfortable discussing the requirements of your university: 'Mi universidad exige una pasantía obligatoria para graduarme'. You can also use more descriptive adjectives like 'remunerada' instead of just 'pagada'. At this level, you should understand the difference between a 'pasantía' and a 'beca' (scholarship). You can talk about your daily tasks during the internship using the past tense: 'En mi pasantía, yo ayudaba con el marketing'. This word is very important for B1 learners because it often appears in conversations about career goals and life plans.
At the B2 level, you can use 'pasantía' in more complex discussions about labor rights and professional development. You might debate the ethics of 'pasantías no remuneradas' or discuss the 'convenio de pasantía' (internship agreement/contract). You should be able to use the word in formal writing, such as a cover letter: 'Me dirijo a usted para postularme a la vacante de pasantía en el área de finanzas'. You should also be aware of regional synonyms like 'prácticas' in Spain or 'servicio social' in Mexico. You can use the word to talk about abstract concepts like 'la importancia de las pasantías en el mercado laboral actual'. At this level, you should also know related terms like 'tutor de pasantía' (internship supervisor) and 'informe de pasantía' (internship report). You can express opinions about how an internship influenced your career path.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'pasantía' across various Spanish-speaking countries. You can discuss the legal frameworks governing internships, such as the 'Ley de Pasantías' in Argentina or similar regulations elsewhere. You should be able to use the term in high-level professional or academic discourse, perhaps critiquing the 'precarización laboral' (labor precariousness) that can sometimes be associated with internships. You can use the word in sophisticated sentence structures: 'Si bien la pasantía no era remunerada, el capital social adquirido resultó invaluable'. You should also be familiar with specific types like 'pasantía de investigación' or 'pasantía clínica'. Your vocabulary should include synonyms and related concepts that allow you to avoid repetition, such as 'periodo de formación', 'etapa de prácticas', or 'adiestramiento profesional'.
At the C2 level, 'pasantía' is a word you use with total precision and cultural awareness. You understand the subtle connotations of the word in different industries—for instance, how a 'pasantía' in a law firm might differ from one in a NGO in terms of prestige and typical tasks. You can engage in complex socio-economic analyses of how internship programs affect the transition from education to employment on a national scale. You are capable of navigating the most formal legal documents regarding 'contratos de pasantía' without difficulty. You can also use the word metaphorically or in idiomatic contexts if applicable, and you can distinguish it perfectly from 'becas de colaboración', 'contratos de aprendizaje', and 'residencias'. Your usage reflects a deep understanding of the professional hierarchies and the educational systems of the Spanish-speaking world.

pasantía في 30 ثانية

  • Pasantía means internship or traineeship, a temporary learning role for students or graduates to gain professional experience in their specific field of study.
  • It is a feminine noun (la pasantía) and is the standard term in Latin America, while 'prácticas' is preferred in Spain.
  • Commonly used with verbs like 'realizar' (to do), 'conseguir' (to get), and 'postularse' (to apply), and can be paid or unpaid.
  • It is often a formal academic requirement for graduation, bridging the gap between university theory and real-world professional practice.

The word pasantía is a cornerstone of the professional and academic world across Latin America. At its core, it refers to a structured period of work experience, typically undertaken by students or recent graduates who seek to bridge the gap between theoretical classroom knowledge and the practical demands of the workforce. Unlike a permanent job, a pasantía is defined by its temporary nature and its primary focus on learning. It is the Spanish equivalent of an 'internship' or 'traineeship'. When you hear this word, it usually implies a formal agreement between an educational institution, a company, and a student. The goal is not just to perform tasks, but to gain the specific competencies required for a professional career. In many Spanish-speaking countries, completing a pasantía is a legal or academic requirement to obtain a university degree, making it a pivotal moment in a young person's life. It is the first 'real' step into the adult world of offices, hospitals, law firms, or engineering sites.

Professional Context
In professional settings, a pasantía is viewed as a trial period where the 'pasante' (intern) demonstrates their skills. Companies use these programs to scout for future talent, while the pasante uses the opportunity to build a professional network and enhance their resume. It is common to discuss whether the pasantía is 'remunerada' (paid) or 'ad honorem' (unpaid/for honor).

The usage of the word varies slightly by region, which is a crucial nuance for learners. While pasantía is the standard term in countries like Argentina, Colombia, Mexico, and Venezuela, you will find that in Spain, people almost exclusively use the term prácticas or prácticas profesionales. Understanding this distinction is key to sounding natural depending on where you are traveling or working. Despite the regional difference in nouns, the underlying concept remains the same: a formative experience where the individual is still considered a learner rather than a fully independent employee. This status often comes with specific legal protections or limitations, such as a maximum number of hours per week so as not to interfere with university studies. The pasantía is often the first time a student has to deal with hierarchies, corporate culture, and the practical application of their studies.

Para graduarme de la facultad de medicina, debo completar una pasantía de seis meses en un hospital público.

Furthermore, the word carries a sense of transition. It is not just a job; it is a rite of passage. Many professionals look back on their pasantía as the time they truly learned how their industry works. It involves mentorship, where a seasoned employee supervises the pasante. This relationship is central to the definition of the word. If there is no educational component, it is often seen as a standard temporary job rather than a true pasantía. In recent years, the term has also expanded into the digital world, with 'pasantías remotas' (remote internships) becoming increasingly common. Regardless of the format, the essence remains: passing from the status of a student to that of a professional. The etymology, derived from 'pasar' (to pass), perfectly encapsulates this idea of passing through a stage of development to reach a higher level of professional maturity.

Academic Requirement
Many universities have a 'coordinador de pasantías' who helps students find placements that align with their curriculum. This ensures the work performed is relevant to the student's field of study.

Conseguí una pasantía en una firma de abogados muy prestigiosa.

In summary, pasantía is more than a synonym for 'work'; it represents a specific educational and professional framework. It is used in formal documents, casual conversations about career plans, and university administrative processes. For an English speaker, the best way to internalize this word is to associate it with the 'bridge' between school and career. Whether it is a 'pasantía de verano' (summer internship) or a 'pasantía curricular' (required internship), the word always points toward growth, learning, and the beginning of a professional journey.

Using the word pasantía correctly requires understanding its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs it typically pairs with. In Spanish, you don't just 'have' an internship; you usually 'realize' it, 'do' it, or 'obtain' it. The most common verb used with pasantía is realizar. For example, 'Estoy realizando mi pasantía en una empresa de tecnología' (I am doing my internship at a tech company). While hacer is also common in informal speech, realizar adds a professional tone that fits the context of career development. Another essential verb is conseguir (to get/obtain), as in 'Fue difícil conseguir esta pasantía' (It was hard to get this internship).

Common Verb Pairings
Verbs like 'aplicar a' (to apply for), 'postularse para' (to apply for/nominate oneself), and 'completar' (to complete) are frequently used. Note that 'aplicar' is often a literal translation from English; in many regions, 'postularse para una pasantía' is considered more correct Spanish.

When describing the nature of the pasantía, adjectives play a vital role. You will often hear 'pasantía remunerada' (paid internship) versus 'pasantía no remunerada' (unpaid internship). In many discussions about labor rights, these terms are crucial. Another common classification is 'pasantía obligatoria', which refers to internships that are a mandatory part of a degree program. If you are doing an internship voluntarily to gain extra experience, you might call it a 'pasantía voluntaria'. The word also functions well in the plural: 'Las pasantías son fundamentales para el currículum' (Internships are fundamental for the resume).

Después de muchas entrevistas, finalmente firmé el contrato para mi pasantía de verano.

The word is also used to indicate the location or field of the work experience. You use the preposition 'en' to specify the place or 'de' to specify the field. For instance, 'una pasantía en Google' or 'una pasantía de ingeniería'. If you want to talk about the duration, you can say 'una pasantía de tres meses'. It is also important to remember the person doing the internship is called a pasante. This is a common-gender noun, meaning it is 'el pasante' for a male and 'la pasante' for a female. You might say, 'Él es el nuevo pasante del departamento de marketing'.

In more complex sentences, pasantía can be the subject or the object. 'La pasantía me permitió conocer gente increíble' (The internship allowed me to meet incredible people). Here, the noun is the subject. In 'Busco una pasantía que me ofrezca crecimiento profesional', it is the object. Because the word is so tied to the idea of 'passing through' or 'spending time', it naturally fits into sentences that discuss timeframes and professional progression. You can also use it in the context of 'validar una pasantía' (to validate an internship), which is what students do when they submit their work reports to their university for credit.

Sentence Structure Examples
'Durante mi pasantía...' (During my internship...), 'Al terminar la pasantía...' (Upon finishing the internship...), 'Gracias a mi pasantía...' (Thanks to my internship...).

¿Sabes si la pasantía ofrece alguna posibilidad de contratación permanente?

Finally, when writing a cover letter (carta de presentación), you should use the word pasantía clearly to define what you are seeking. Instead of saying 'Quiero trabajar', which might imply a full-time position you aren't qualified for yet, saying 'Me gustaría postularme para una pasantía' shows that you understand the learning nature of the role. This clarity is appreciated by recruiters and helps set the right expectations for both parties.

The word pasantía is ubiquitous in environments where young people and professional development intersect. If you are a student at a university in Latin America, you will hear it daily in the hallways, in the 'oficina de empleo' (career office), and from your professors. Professors often emphasize the importance of the pasantía as a way to see if a student actually likes the career they have chosen. You will hear phrases like, '¿Ya empezaste tu pasantía?' (Have you started your internship yet?) or 'Tengo que entregar el informe de mi pasantía' (I have to hand in my internship report).

In the Corporate World
In offices, human resources managers frequently use the word when discussing their 'programa de pasantías'. They might say, 'Estamos abriendo la convocatoria para las pasantías de este año' (We are opening the call for this year's internships). Employees might talk about the 'pasante' in the office, often in a supportive or sometimes jokingly patronizing way, as they are the newest and least experienced members of the team.

Another place where the word is common is in news and political discourse regarding youth employment. In many countries, there are debates about 'leyes de pasantías' (internship laws). You might hear a news anchor talking about how new regulations aim to prevent companies from using pasantías as a source of cheap labor without providing actual training. In this context, the word takes on a more serious, legalistic tone. It is also common in advertisements on job platforms like LinkedIn, Indeed, or local sites like Computrabajo or Bumeran. Job postings will often have a specific category for 'Pasantías / Trainees'.

La radio anunció que hay nuevas vacantes para una pasantía en el ministerio de cultura.

Socially, among friends in their early twenties, the word is a frequent topic of conversation. It is a time of life characterized by searching for these opportunities. You might hear someone complaining at a bar, 'Mi pasantía no me paga nada, pero aprendo mucho' (My internship doesn't pay me anything, but I learn a lot). It is part of the shared experience of entering the workforce. In medical contexts, though 'residencia' is more common for doctors, the initial stages are sometimes referred to as a 'pasantía rural' or 'pasantía clínica' depending on the country's specific terminology.

In literature and film, the pasantía is often used as a setting for 'coming of age' stories in a professional context. A character might be a 'pobre pasante' (poor intern) trying to impress a tough boss. This cultural trope makes the word familiar even to those who aren't currently students. Even in government speeches, you might hear about 'fomentar las pasantías' (promoting internships) as a way to reduce youth unemployment. The word is deeply embedded in the social contract between the education system and the labor market.

Digital and Remote Spaces
With the rise of remote work, you will now see 'pasantías virtuales' advertised on social media platforms like Instagram or Twitter (X), targeting Gen Z students who want to work for international companies from their home countries.

En la reunión de hoy, el jefe presentará a los nuevos jóvenes que vienen por la pasantía.

In conclusion, you will hear pasantía in any place where professional futures are being built. It is a word of ambition, learning, and sometimes the struggle of the early career. Whether in a formal job interview, a university lecture, or a casual chat with friends, it is the standard term for that first crucial step into a professional field.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word pasantía is a regional one: using it in Spain. While Spaniards will understand you, they will immediately identify you as a Latin American speaker or a learner. In Spain, the word for internship is prácticas (always plural) or beca (though 'beca' strictly means scholarship, it is often used for paid internships). Using 'pasantía' in Madrid might feel slightly archaic or foreign. Conversely, using 'prácticas' in some parts of Latin America might sound like you are talking about 'practice' in a general sense (like soccer practice) rather than a professional internship.

Confusing it with 'Pasatiempo'
Because they share the same root (pasar), some beginners confuse 'pasantía' with 'pasatiempo'. A 'pasatiempo' is a hobby or a pastime. Saying 'Mi pasantía es jugar al fútbol' is incorrect and confusing. A pasantía is a professional commitment, not a leisure activity.

Another common error is the confusion with internado. In English, 'internship' and 'intern' are the standard terms. In Spanish, 'internado' usually refers to a boarding school or, in a medical context, the specific period of residency for doctors. If you are a business student and you say 'Estoy en un internado', people will think you are living at a school or that you are a medical doctor. For almost all other professions, pasantía is the correct term. Similarly, don't confuse the 'pasante' (the person) with the 'pasantía' (the program). You 'do' a pasantía; you 'are' a pasante.

Error: Estoy buscando un internado en marketing. (Correct: Estoy buscando una pasantía en marketing).

Grammatically, learners often forget that pasantía is feminine. It is common to hear 'el pasantía' or 'un pasantía', but it must always be 'la pasantía' or 'una pasantía'. Additionally, the verb 'aplicar' is a tricky one. While 'aplicar para una pasantía' is becoming more common due to English influence (anglicism), the more traditional and formally correct way to say 'to apply' is 'postularse para' or 'solicitar'. If you are writing a formal application, using 'solicitar una pasantía' will make you sound much more proficient.

A subtle mistake is not distinguishing between a pasantía and a beca. A 'beca' is a scholarship—money given to support your studies. A 'pasantía' is a job-like role for learning. Sometimes a pasantía is funded by a beca, but they are not the same thing. If you tell someone 'Gané una pasantía', they will ask where you are working. If you say 'Gané una beca', they will ask what you are studying or which institution is paying for your tuition. Finally, ensure you don't confuse 'pasantía' with 'pasillo' (hallway) or 'pasante' with 'picante' (spicy), though these are less common as you reach the B1 level.

Summary of Mistakes
Using 'internado' for non-medical roles, using masculine articles, using the word in Spain instead of 'prácticas', and confusing it with 'pasatiempo'.

Correct usage: Mi pasantía es remunerada, por lo que puedo pagar mis gastos.

By avoiding these common pitfalls, you will communicate your professional intentions much more effectively. Remember that pasantía is a professional term, and using it with correct grammar and in the right regional context shows a high level of cultural and linguistic competence.

While pasantía is the most common term in Latin America, there are several alternatives and related words that you should know to navigate different contexts and regions. The most important alternative is prácticas or prácticas profesionales. As mentioned, this is the standard term in Spain and is also widely used in formal academic contexts in Latin America. It emphasizes the 'practice' aspect of the work. If a university requires you to work to graduate, they will often call it 'prácticas curriculares'.

Pasantía vs. Prácticas
'Pasantía' is more common in Latin American daily speech and job ads. 'Prácticas' is the exclusive term in Spain and sounds slightly more academic or formal in some Latin American countries.

Another related word is internado. While you should avoid using this for business or general roles, it is the correct term for medical students in their final years. A 'médico interno' is someone doing their residency. Similarly, residencia is used for advanced medical training. If you are in the arts or research, you might use the word estancia (stay). For example, 'una estancia de investigación' (a research stay) refers to a period spent at another university or laboratory to conduct research, similar to a pasantía but focused on academia.

En lugar de una pasantía tradicional, decidió hacer un voluntariado en el extranjero.

For those in vocational or trade schools, the word aprendizaje (apprenticeship) is more common. While a pasantía is usually for university-level roles (marketing, law, engineering), an aprendizaje is for learning a trade like carpentry, mechanics, or plumbing. The person is called an 'aprendiz'. In some corporate environments, particularly those influenced by American culture, you might see the word trainee used directly in English, or the Spanish equivalent practicante. A 'practicante' is essentially the same as a 'pasante'.

If the work is more about observing than doing, you might hear observación or pasantía de observación (shadowing). This is common in teaching or healthcare. Another term is adiestramiento, which means 'training'. This is often used for short-term technical training on a specific machine or software. Unlike a pasantía, which is a broad professional introduction, adiestramiento is very narrow and task-oriented. Finally, formación (formation/training) is a broad term that can encompass pasantías, courses, and workshops. A company might say they offer 'planes de formación' for their employees.

Comparison of Terms
'Pasantía': General internship (LatAm). 'Prácticas': General internship (Spain/Academic). 'Aprendizaje': Trade apprenticeship. 'Beca': Scholarship or paid internship (Spain). 'Internado': Medical residency.

El programa de adiestramiento duró solo una semana, a diferencia de la pasantía de tres meses.

Knowing these alternatives allows you to be precise. If you are applying for a role in a law firm in Buenos Aires, ask for a 'pasantía'. If you are looking for a summer role in a design studio in Barcelona, ask for 'prácticas'. If you are a medical student in Mexico, you are looking for your 'internado'. This level of detail will make your Spanish sound much more authentic and professional.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Historically, a 'pasante' was a student of law who assisted a lawyer to learn the practical side of the profession before being allowed to practice independently. This 'passing through' the master's office gave the word its name.

دليل النطق

UK /pæˈsæntiːə/
US /pɑːˈsɑːntiːə/
The stress is on the third syllable: pa-san-TÍ-a. The accent mark on the 'í' indicates this clearly.
يتقافى مع
garantía (guarantee) tía (aunt) día (day) alegría (joy) vía (way/track) fantasía (fantasy) energía (energy) estantería (shelf)
أخطاء شائعة
  • Stressing the second syllable (pa-SAN-tia) like the word 'pleasant'.
  • Pronouncing the 'tí' as 'sh' (pasan-sha) which is incorrect.
  • Ignoring the final 'a' sound.
  • Pronouncing the 's' as a 'z' sound.
  • Making the 'p' aspirated (with a puff of air) which is common in English but not in Spanish.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word is long but follows standard phonetic rules. It is common in newspapers and job ads.

الكتابة 4/5

The accent on the 'í' is crucial. Remembering it is feminine is also important.

التحدث 3/5

Once you master the 'í' stress, it is easy to pronounce clearly.

الاستماع 3/5

Easily distinguishable due to its length and unique ending.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

trabajo estudiante universidad aprender empresa

تعلّم لاحقاً

currículum entrevista contrato remuneración experiencia

متقدم

precarización convenio tutoria competencias empleabilidad

قواعد يجب معرفتها

Nouns ending in -ía are almost always feminine.

La pasantía, la garantía, la alegría.

The accent on the 'í' in -ía indicates a hiatus, meaning the 'i' and 'a' are pronounced as two separate syllables.

pa-san-tí-a (not pasan-tya).

Verbs like 'realizar' and 'hacer' are used to describe the action of participating in an internship.

Estoy realizando una pasantía.

Prepositions: Use 'en' for the location and 'de' for the field or duration.

Pasantía en una fábrica; pasantía de ingeniería; pasantía de seis meses.

Adjective agreement: Adjectives following 'pasantía' must be feminine.

Una pasantía corta, una pasantía técnica.

أمثلة حسب المستوى

1

Yo tengo una pasantía.

I have an internship.

Uses the verb 'tener' (to have) and the feminine article 'una'.

2

Busco una pasantía en un banco.

I am looking for an internship in a bank.

The preposition 'en' is used for the location.

3

¿Tu pasantía es buena?

Is your internship good?

Agreement between feminine noun 'pasantía' and feminine adjective 'buena'.

4

La pasantía es en Madrid.

The internship is in Madrid.

Uses the definite article 'la'.

5

Quiero una pasantía de verano.

I want a summer internship.

'De verano' acts as an adjective phrase.

6

Mi pasantía no es difícil.

My internship is not difficult.

Negative sentence structure with 'no' before the verb.

7

Ella hace una pasantía.

She is doing an internship.

Uses the verb 'hacer' (to do/make).

8

La pasantía empieza mañana.

The internship starts tomorrow.

Present tense used for a scheduled future event.

1

Necesito una pasantía para mi carrera.

I need an internship for my career/degree.

'Para' indicates purpose.

2

Mi pasantía dura tres meses.

My internship lasts three months.

Uses the verb 'durar' (to last).

3

Él es el pasante de la oficina.

He is the office intern.

'Pasante' is the person who does the 'pasantía'.

4

¿Es una pasantía pagada o no?

Is it a paid internship or not?

Simple question about compensation.

5

Aprendo mucho en mi pasantía.

I learn a lot in my internship.

Uses the verb 'aprender' (to learn).

6

Voy a solicitar una pasantía hoy.

I am going to apply for an internship today.

Near future with 'ir + a + infinitive'.

7

Tengo una pasantía muy interesante.

I have a very interesting internship.

Adjective 'interesante' is gender-neutral.

8

No me gusta mi pasantía actual.

I don't like my current internship.

Use of 'gustar' with the noun 'pasantía'.

1

Estoy realizando mi pasantía en una empresa multinacional.

I am doing my internship in a multinational company.

Uses the professional verb 'realizar' in present continuous.

2

Conseguí una pasantía remunerada en el departamento de ventas.

I got a paid internship in the sales department.

'Remunerada' is a more formal term for 'pagada'.

3

La pasantía me ayudará a ganar experiencia profesional.

The internship will help me gain professional experience.

Future tense 'ayudará'.

4

Muchos estudiantes buscan pasantías durante las vacaciones.

Many students look for internships during the holidays.

Plural form 'pasantías'.

5

Mi tutor de pasantía es muy exigente pero amable.

My internship supervisor is very demanding but kind.

'Tutor de pasantía' is the specific term for the supervisor.

6

Al terminar la pasantía, recibiré un certificado.

Upon finishing the internship, I will receive a certificate.

'Al + infinitive' means 'Upon doing something'.

7

La pasantía es obligatoria para graduarse de esta universidad.

The internship is mandatory to graduate from this university.

'Obligatoria' agrees with 'pasantía'.

8

¿Qué tareas realizas en tu pasantía diaria?

What tasks do you perform in your daily internship?

Question using the verb 'realizar'.

1

Me postulé para una pasantía en la ONU el mes pasado.

I applied for an internship at the UN last month.

'Postularse para' is the standard way to say 'to apply for'.

2

El convenio de pasantía especifica que trabajaré veinte horas semanales.

The internship agreement specifies that I will work twenty hours a week.

'Convenio' is a formal term for agreement/contract.

3

Existe un gran debate sobre las pasantías no remuneradas en el sector creativo.

There is a big debate about unpaid internships in the creative sector.

Discussing abstract social issues.

4

Gracias a mi pasantía, pude aplicar mis conocimientos teóricos a casos reales.

Thanks to my internship, I was able to apply my theoretical knowledge to real cases.

Using 'conocimientos teóricos' (theoretical knowledge).

5

La empresa ofrece pasantías con posibilidad de contratación permanente.

The company offers internships with the possibility of permanent hiring.

'Contratación permanente' is a professional phrase.

6

Es fundamental que la pasantía esté relacionada con tu campo de estudio.

It is fundamental that the internship be related to your field of study.

Uses the subjunctive 'esté' after 'es fundamental que'.

7

Mi pasantía en el extranjero fue una experiencia transformadora.

My internship abroad was a transformative experience.

'En el extranjero' means 'abroad'.

8

Debes entregar un informe detallado al finalizar tu pasantía.

You must submit a detailed report upon finishing your internship.

'Informe' is the standard word for report.

1

La nueva ley de pasantías busca proteger a los jóvenes de la explotación laboral.

The new internship law seeks to protect young people from labor exploitation.

Discussing legal and social protections.

2

Su pasantía de investigación en el laboratorio de biotecnología fue todo un éxito.

Her research internship in the biotechnology lab was a complete success.

'Pasantía de investigación' is a specific academic term.

3

A pesar de ser una pasantía ad honorem, el prestigio de la institución vale la pena.

Despite being an unpaid/honorary internship, the prestige of the institution is worth it.

'Ad honorem' is a formal Latin phrase used in Spanish for unpaid roles.

4

El programa de pasantías ha sido criticado por su falta de estructura pedagógica.

The internship program has been criticized for its lack of pedagogical structure.

Passive voice 'ha sido criticado'.

5

Considero que la pasantía es el nexo necesario entre la academia y la industria.

I consider the internship to be the necessary link between academia and industry.

Using 'nexo' (link/connection) and 'academia' (the academic world).

6

Durante mi pasantía, tuve la oportunidad de colaborar con expertos de renombre mundial.

During my internship, I had the opportunity to collaborate with world-renowned experts.

'De renombre mundial' is a high-level adjective phrase.

7

La pasantía curricular no debe confundirse con un empleo temporal ordinario.

The curricular internship should not be confused with an ordinary temporary job.

Uses the passive 'no debe confundirse'.

8

Muchos pasantes se sienten frustrados por la falta de tareas desafiantes en su pasantía.

Many interns feel frustrated by the lack of challenging tasks in their internship.

'Tareas desafiantes' means 'challenging tasks'.

1

La proliferación de pasantías precarias es un síntoma de las deficiencias estructurales del mercado laboral juvenil.

The proliferation of precarious internships is a symptom of the structural deficiencies of the youth labor market.

High-level socio-economic vocabulary.

2

Es imperativo que el marco regulatorio de las pasantías garantice un aprendizaje efectivo y no solo mano de obra barata.

It is imperative that the regulatory framework for internships guarantees effective learning and not just cheap labor.

Uses 'marco regulatorio' (regulatory framework) and 'mano de obra' (labor/workforce).

3

La pasantía, entendida como una etapa formativa, debe estar intrínsecamente ligada al perfil de egreso del estudiante.

The internship, understood as a formative stage, must be intrinsically linked to the student's graduation profile.

Uses 'intrínsecamente' (intrinsically) and 'perfil de egreso' (graduation profile).

4

Se observa una tendencia hacia la internacionalización de las pasantías en sectores altamente tecnificados.

A trend toward the internationalization of internships in highly technical sectors is observed.

Impersonal 'se' structure and 'tecnificados' (technical/modernized).

5

La validación institucional de la pasantía requiere de un seguimiento exhaustivo por parte del tutor académico.

The institutional validation of the internship requires exhaustive monitoring by the academic tutor.

Uses 'exhaustivo' (exhaustive/thorough) and 'seguimiento' (monitoring/follow-up).

6

La pasantía puede actuar como un catalizador para la movilidad social si se implementa de manera equitativa.

The internship can act as a catalyst for social mobility if implemented equitably.

Uses 'catalizador' (catalyst) and 'movilidad social' (social mobility).

7

Ciertas corporaciones han perfeccionado sus programas de pasantías para convertirlos en herramientas de branding empleador.

Certain corporations have perfected their internship programs to turn them into employer branding tools.

Uses 'branding empleador' (employer branding).

8

La transición del estatus de pasante al de empleado de planta suele estar mediada por una evaluación de desempeño rigurosa.

The transition from intern status to that of a permanent employee is usually mediated by a rigorous performance evaluation.

Uses 'empleado de planta' (permanent employee) and 'evaluación de desempeño' (performance evaluation).

تلازمات شائعة

realizar una pasantía
pasantía remunerada
pasantía obligatoria
programa de pasantías
conseguir una pasantía
pasantía de verano
convenio de pasantía
tutor de pasantía
pasantía curricular
informe de pasantía

العبارات الشائعة

hacer pasantías

— To do internships (general plural usage). It refers to the activity of gaining experience through multiple placements.

Es bueno hacer pasantías en diferentes empresas para conocer el mercado.

pasantía ad honorem

— An unpaid internship done for the honor or experience. 'Ad honorem' is a formal Latin term widely used in legal and professional Spanish.

Acepté la pasantía ad honorem porque la empresa es muy famosa.

vacante de pasantía

— An internship opening or vacancy. This is what you look for on job boards.

Hay una vacante de pasantía en el área de recursos humanos.

pasantía de grado

— An internship required to obtain a university degree (undergraduate).

Estoy buscando mi pasantía de grado para poder recibirme este año.

pasantía técnica

— An internship focused on technical or vocational skills rather than administrative or academic ones.

Los estudiantes de mecánica deben realizar una pasantía técnica.

pasantía de investigación

— A research internship, usually in a scientific, academic, or social science context.

Obtuve una pasantía de investigación en el observatorio astronómico.

pasantía internacional

— An internship carried out in a country other than the student's own.

Una pasantía internacional se ve muy bien en el currículum.

pasantía empresarial

— An internship specifically within a private corporation or business environment.

Prefiero una pasantía empresarial antes que una en el sector público.

pasantía remota

— An internship done from home using digital tools, common in the modern workforce.

Mi pasantía remota me permite trabajar para una empresa en otro país.

pasantía de observación

— A 'shadowing' internship where the student primarily observes professionals at work.

En mi primera semana tuve una pasantía de observación en el quirófano.

يُخلط عادةً مع

pasantía vs pasatiempo

A 'pasatiempo' is a hobby. A 'pasantía' is a professional internship. Don't mix them up!

pasantía vs pasillo

A 'pasillo' is a hallway. They sound similar but have completely different meanings.

pasantía vs beca

A 'beca' is a scholarship. While some internships are funded by scholarships, they are not synonyms.

تعبيرات اصطلاحية

"pagar el derecho de piso"

— To pay one's dues. Often used by pasantes who have to do menial tasks before getting real responsibilities.

Como pasante, me toca hacer el café; estoy pagando el derecho de piso.

informal
"poner un pie en la puerta"

— To get a foot in the door. A pasantía is the classic way to do this in a company.

Esta pasantía es mi oportunidad para poner un pie en la puerta de la industria.

neutral
"ser el último orejón del tarro"

— To be the least important person. Often how interns feel in a large corporate hierarchy.

En la reunión no me preguntaron nada; soy el último orejón del tarro aquí.

informal / regional
"hacer carrera"

— To build a career. A pasantía is often the starting point of 'hacer carrera' in a specific firm.

Empezó con una pasantía y ahora es el gerente; realmente hizo carrera.

neutral
"quemarse las pestañas"

— To study or work very hard (burning the midnight oil). Interns often do this to impress.

Me quemé las pestañas durante la pasantía para que me contrataran.

informal
"ponerse la camiseta"

— To be fully committed to a company (wearing the company jersey).

Aunque sea pasante, me pongo la camiseta y trabajo con todo mi esfuerzo.

neutral / professional
"estar en pañales"

— To be in the early stages or very inexperienced. Perfect for describing a pasante's knowledge.

En temas de contabilidad, todavía estoy en pañales, por eso busco una pasantía.

informal
"dar en el clavo"

— To hit the nail on the head. Used when a pasante does something perfectly.

Diste en el clavo con ese informe, ¡excelente trabajo para un pasante!

informal
"tirarse a la piscina"

— To take a leap of faith or dive into a new challenge, like starting a difficult internship.

No sabía nada de leyes, pero me tiré a la piscina con esta pasantía.

informal
"ver las orejas al lobo"

— To see the danger or reality of a situation. When an intern realizes how hard the real job is.

Cuando vi el ritmo de trabajo de la oficina, le vi las orejas al lobo.

informal

سهل الخلط

pasantía vs internado

Sounds like 'internship'.

In Spanish, 'internado' usually means a boarding school or a very specific medical residency. For business or general roles, use 'pasantía'.

Mi hijo va a un internado en Suiza (Boarding school). Hago mi pasantía en Microsoft (Internship).

pasantía vs práctica

Similar concept.

In Latin America, 'práctica' is more general (like practicing piano). 'Pasantía' is the specific professional program. In Spain, they use 'prácticas' for internships.

Tengo práctica de fútbol a las cinco. Tengo mi pasantía en la oficina por la mañana.

pasantía vs pasante

Person vs. Program.

'Pasante' is the person (the intern). 'Pasantía' is the internship (the period/program).

El pasante es muy inteligente. La pasantía dura seis meses.

pasantía vs aprendizaje

Both involve learning.

'Aprendizaje' is the process of learning or a trade apprenticeship (manual labor). 'Pasantía' is usually for white-collar or professional roles.

Mi aprendizaje del español es rápido. Busco una pasantía en contabilidad.

pasantía vs adiestramiento

Both involve training.

'Adiestramiento' is narrow technical training. 'Pasantía' is a broad introduction to a profession.

El adiestramiento para usar la máquina duró dos días. La pasantía me enseñó cómo funciona toda la empresa.

أنماط الجُمل

A1

Yo tengo una pasantía.

Yo tengo una pasantía en el banco.

A2

Mi pasantía es de [tiempo].

Mi pasantía es de cuatro meses.

B1

Estoy realizando mi pasantía en [lugar].

Estoy realizando mi pasantía en una escuela.

B1

Busco una pasantía que sea [adjetivo].

Busco una pasantía que sea remunerada.

B2

Me postulé para la pasantía porque [razón].

Me postulé para la pasantía porque quiero aprender sobre leyes.

B2

Al terminar la pasantía, espero [verbo].

Al terminar la pasantía, espero conseguir un empleo fijo.

C1

La pasantía resultó ser [adjetivo] para mi carrera.

La pasantía resultó ser fundamental para mi carrera profesional.

C2

Dada la naturaleza de la pasantía, se requiere [sustantivo].

Dada la naturaleza de la pasantía, se requiere un compromiso absoluto.

عائلة الكلمة

الأسماء

pasante (intern/clerk)
paso (step/pass)
pasaje (passage/ticket)
pasatiempo (pastime)
pasillo (hallway)

الأفعال

pasar (to pass/to spend time)
repasar (to review)
traspasar (to transfer/cross)

الصفات

pasajero (passing/temporary)
pasado (past)
pasable (passable/okay)

مرتبط

práctica (practice)
aprendizaje (learning/apprenticeship)
formación (training)
capacitación (qualification/training)
entrenamiento (training)

كيفية الاستخدام

frequency

High in academic and professional circles.

أخطاء شائعة
  • Using 'el pasantía'. La pasantía.

    Pasantía is a feminine noun ending in -ía. It always takes feminine articles and adjectives.

  • Using 'internado' for a business internship. Pasantía.

    Internado usually refers to a boarding school or a specific medical residency. For most professions, pasantía is the correct term.

  • Using 'pasantía' in Spain. Prácticas.

    While understood, 'pasantía' is not used in Spain. To sound natural there, use 'prácticas' or 'prácticas profesionales'.

  • Confusing 'pasante' with 'pasantía'. Soy pasante / Hago una pasantía.

    Pasante is the person; pasantía is the program or period of time.

  • Saying 'pasantía a [empresa]'. Pasantía en [empresa].

    In Spanish, we use the preposition 'en' to indicate the location of work or study, not 'a'.

نصائح

Gender Agreement

Always remember that 'pasantía' is feminine. Use 'la', 'una', and feminine adjectives like 'remunerada' or 'obligatoria'. Confusing the gender is a common mistake for beginners.

Regional Choice

Use 'pasantía' in Latin America and 'prácticas' in Spain. If you use the wrong one, you will still be understood, but you will sound much more natural if you adapt to the local dialect.

Use 'Realizar'

When talking about your internship in a professional setting, use the verb 'realizar' instead of 'hacer'. It sounds more formal and sophisticated on a resume or in an interview.

Cover Letters

When applying, use the phrase 'postularse para una pasantía'. Avoid using 'aplicar', which is an anglicism, unless you are in a region where it is very commonly accepted like Mexico or Puerto Rico.

Ad Honorem

Learn the phrase 'ad honorem'. It is the standard way to say 'unpaid' in a professional and respectful way in many Spanish-speaking countries.

Stress the Ending

In listening exercises, focus on the ending '-tía'. The stress on the 'i' helps you distinguish it from similar-sounding words like 'pasante' or 'pasando'.

Introduce Yourself

Practice saying 'Soy pasante en...' followed by a company name. It is a great way to start a professional conversation and explain your current status.

Curricular vs Extracurricular

Know the difference. A 'pasantía curricular' gives you university credits. An 'extracurricular' one is just for your own experience. Universities care a lot about this distinction.

Convenio

Understand the word 'convenio'. It is the specific type of contract used for internships. If someone asks for your 'convenio', they want to see your internship agreement.

The 'Pass' Trick

Mnemonic: You need a PASantía to PASS into the world of work. It is a passage between being a student and being a professional.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'pasantía' as your 'PASS' to the professional world. You are 'PASSing' through a company to learn. It rhymes with 'garantía'—it is a 'guarantee' of experience.

ربط بصري

Imagine a student walking across a bridge. One side of the bridge is a university (books, graduation cap) and the other side is a skyscraper (office, briefcase). The bridge itself is labeled 'PASANTÍA'.

Word Web

estudiante (student) trabajo (work) aprendizaje (learning) oficina (office) currículum (resume) experiencia (experience) universidad (university) futuro (future)

تحدٍّ

Try to write three sentences about what your 'dream pasantía' would be. Use the words 'realizar', 'empresa', and 'aprender' in your sentences.

أصل الكلمة

Derived from the Spanish verb 'pasar' (to pass), which comes from the Vulgar Latin 'passare', meaning 'to step' or 'to walk'. The suffix '-ntía' creates a noun indicating a state or quality of the action.

المعنى الأصلي: The word originally referred to the status of a 'pasante', someone who was 'passing through' a stage of their training, particularly in legal or medical fields.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

Be aware that 'pasantías no remuneradas' (unpaid internships) can be a sensitive topic, as they are sometimes seen as a barrier for students from lower-income backgrounds.

In the US and UK, 'internship' is the direct equivalent. However, the legal protections for interns in some Spanish-speaking countries can be more rigid than the 'at-will' nature of many US internships.

The movie 'The Intern' (Pasante de moda) is a great reference for the word. Many Latin American 'telenovelas' feature characters who start as 'pasantes' and work their way up. LinkedIn's Spanish interface uses 'Pasantías' as a major job category.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

University

  • ¿Dónde harás tu pasantía?
  • Necesito los créditos de la pasantía.
  • El coordinador de pasantías me ayudó.
  • Tengo que entregar el informe.

Job Search

  • Busco pasantía de medio tiempo.
  • ¿La pasantía es remunerada?
  • Envié mi CV para la pasantía.
  • Tengo una entrevista para una pasantía.

At the Office

  • Soy el nuevo pasante.
  • Mi pasantía termina el mes que viene.
  • ¿Quién es tu tutor de pasantía?
  • Estoy aprendiendo mucho en esta pasantía.

Legal/Financial

  • Firmamos el convenio de pasantía.
  • La ley de pasantías cambió.
  • La pasantía incluye seguro médico.
  • No es un contrato laboral, es una pasantía.

Socializing

  • Mi pasantía es muy aburrida.
  • ¡Conseguí la pasantía en Google!
  • No tengo tiempo, la pasantía me agota.
  • ¿Te pagan algo en tu pasantía?

بدايات محادثة

"¿Ya sabes en qué empresa te gustaría realizar tu pasantía el próximo año?"

"¿Crees que las pasantías deberían ser siempre remuneradas o el aprendizaje es suficiente?"

"¿Cuál fue la tarea más difícil que tuviste que hacer durante tu primera pasantía?"

"¿Prefieres una pasantía en una empresa pequeña o en una gran multinacional?"

"¿Cómo crees que una pasantía internacional puede ayudar a tu carrera profesional?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe cómo sería tu pasantía ideal: el lugar, las tareas y lo que esperas aprender.

Reflexiona sobre la importancia de las pasantías para los estudiantes universitarios hoy en día.

Escribe sobre una experiencia laboral o de aprendizaje que haya cambiado tu forma de ver tu carrera.

Si fueras el jefe de una empresa, ¿qué buscarías en un estudiante que aplica para una pasantía?

Compara las ventajas y desventajas de realizar una pasantía remota versus una presencial.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

En términos generales, significan lo mismo: un periodo de trabajo para aprender. Sin embargo, 'pasantía' es el término preferido en Latinoamérica, mientras que 'prácticas' es el término estándar en España. Además, 'prácticas' a veces se refiere específicamente a las que son obligatorias por la universidad.

No siempre. Existen pasantías remuneradas (pagadas) y pasantías ad honorem (no pagadas). Esto depende de la legislación de cada país, el presupuesto de la empresa y si la pasantía es obligatoria para graduarse o voluntaria.

Se dice 'pasante'. Es un sustantivo común en cuanto al género: 'el pasante' para hombres y 'la pasante' para mujeres. En algunos lugares también se usa 'practicante'.

La duración varía mucho. Lo más común es que duren entre tres y seis meses, aunque algunas pueden durar hasta un año. Generalmente, el tiempo está regulado por el convenio entre la universidad y la empresa.

Sí, muchas empresas ofrecen programas de pasantías para recién graduados, a menudo llamados programas de 'trainee' o pasantías de posgrado. Sin embargo, en algunos países, legalmente debes ser estudiante para ser considerado pasante.

No. Un trabajo temporal busca cubrir una necesidad de la empresa por un tiempo corto. Una pasantía tiene un objetivo pedagógico: la empresa debe enseñar al estudiante y supervisar su aprendizaje.

Es el documento legal firmado por la empresa, la universidad y el estudiante. En este contrato se establecen las horas de trabajo, las tareas, la remuneración (si la hay) y los objetivos de aprendizaje.

El tutor es el profesional de la empresa encargado de guiar, enseñar y evaluar al pasante. Es tu punto de contacto principal para aprender cómo funciona el trabajo diario.

Muchas empresas usan las pasantías como un periodo de prueba para identificar talento. Si el pasante tiene un buen desempeño, es muy común que le ofrezcan un contrato permanente al finalizar.

Depende de la carrera y de la universidad. En carreras como medicina, ingeniería, derecho o educación, suele ser un requisito obligatorio llamado 'pasantía curricular' o 'prácticas profesionales'.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Escribe tres oraciones sobre por qué quieres hacer una pasantía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un breve correo solicitando una pasantía en una empresa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explica la diferencia entre una pasantía remunerada y una no remunerada.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe las tareas que te gustaría realizar en tu pasantía ideal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Crees que todas las pasantías deberían ser pagadas? Justifica tu respuesta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe sobre una experiencia de aprendizaje que hayas tenido.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe el perfil de un buen pasante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un pequeño informe sobre lo que aprendiste en una semana de trabajo ficticia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Imagina que eres un jefe. Escribe un anuncio para buscar un pasante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué importancia tiene el tutor en una pasantía?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe tres ventajas de hacer una pasantía en el extranjero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe cómo cambió tu opinión sobre tu carrera después de una pasantía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una carta de agradecimiento a tu tutor de pasantía.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué desafíos enfrentan los pasantes hoy en día?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe sobre la relación entre la universidad y las empresas en las pasantías.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Cómo se puede conseguir una pasantía competitiva?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe una tarea difícil que tuviste que hacer y cómo la resolviste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe sobre el futuro del trabajo y las pasantías remotas.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Compara una pasantía en el sector público con una en el sector privado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Reflexiona sobre cómo la pasantía ayuda a la madurez personal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'Quiero realizar una pasantía remunerada'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Responde a la pregunta: '¿Qué quieres aprender en tu pasantía?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe tu pasantía actual o una que te gustaría tener.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica por qué es importante tener un tutor durante la pasantía.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Imagina que estás en una entrevista. Preséntate como un candidato para una pasantía.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'La pasantía es obligatoria para mi carrera'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

¿Prefieres una pasantía en una empresa grande o pequeña? ¿Por qué?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Cuéntame sobre una tarea que hiciste en un trabajo o escuela y qué aprendiste.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

¿Qué opinas de las pasantías que no pagan dinero?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'Necesito entregar mi informe de pasantía mañana'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe cómo es un día típico para un pasante en una oficina.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

¿Cómo crees que las pasantías ayudan a los jóvenes a conseguir trabajo?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Imagina que eres un tutor. Dale un consejo a un nuevo pasante.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'Conseguí una pasantía en el extranjero'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

¿Qué habilidades crees que son más importantes para un pasante?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Habla sobre los beneficios de las pasantías remotas.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

¿Cómo te preparas para una entrevista de pasantía?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di en voz alta: 'El convenio de pasantía ya está firmado'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

¿Qué harías si tu pasantía no es lo que esperabas?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica la diferencia entre un pasante y un empleado de planta.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la palabra que falta: 'Busco una ______ en un hospital.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la palabra que falta: 'Él es el mejor ______ de la empresa.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la palabra que falta: 'Mi pasantía es ______.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿La pasantía es obligatoria? (Audio: 'No necesito hacer la pasantía para graduarme, es opcional.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿Cuánto dura la pasantía? (Audio: 'Estaré en la oficina por seis meses.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la frase: 'La pasantía empieza el lunes.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿A qué hora llega el pasante? (Audio: 'El pasante llega siempre a las nueve en punto.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la palabra que falta: 'Firmamos el ______ ayer.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿Le gusta su pasantía? (Audio: 'Odio mi pasantía, es muy aburrida.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la palabra que falta: 'Tengo que entregar el ______ final.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿Dónde es la pasantía? (Audio: 'Conseguí una pasantía en Chile.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la frase: 'Soy pasante de ingeniería.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿Es pagada? (Audio: 'Es una pasantía ad honorem, pero no me importa.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe la palabra que falta: 'Mi ______ es muy amable.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y decide: ¿Qué hace el pasante? (Audio: 'Hoy el pasante está organizando los archivos.')

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

Tengo un pasantía en el banco.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Tengo una pasantía en el banco.

Pasantía is feminine, so it takes 'una'.

error correction

Él está haciendo un internado en marketing.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Él está haciendo una pasantía en marketing.

Internado is for medical or boarding school contexts; pasantía is for business.

error correction

Mi pasantía es muy interesante y remunerado.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Mi pasantía es muy interesante y remunerada.

Adjectives must agree in gender with the feminine noun 'pasantía'.

error correction

Yo busco pasantía a Google.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Yo busco una pasantía en Google.

We use 'en' for location and the article 'una' is needed.

error correction

El pasantía dura tres meses.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: La pasantía dura tres meses.

Incorrect article gender.

error correction

Estoy realizando mi pasantía de verano en España.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Estoy realizando mis prácticas de verano en España.

While 'pasantía' is understood, 'prácticas' is the correct regional term for Spain.

error correction

El tutor de la pasantía es muy exigento.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: El tutor de la pasantía es muy exigente.

'Exigente' is an adjective that ends in 'e' and does not change for gender.

error correction

Necesito validar mi pasantía para graduar.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Necesito validar mi pasantía para graduarme.

The verb 'graduarse' is reflexive.

error correction

El convenio de pasantía es un papel legal.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: El convenio de pasantía es un documento legal.

'Documento' is more professional than 'papel' in this context.

error correction

Soy un pasante de derecho.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Soy pasante de derecho.

When stating a profession or role in Spanish, we usually omit the indefinite article 'un'.

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!