B1 interjection #800 الأكثر شيوعاً 15 دقيقة للقراءة

¡Perdón!

At the A1 level, '¡Perdón!' is one of the first 'survival' words you should learn. It is used primarily in two ways: to say 'sorry' for a small mistake and to say 'excuse me' to get someone's attention. For example, if you accidentally bump into someone on the street, you simply say '¡Perdón!'. If you want to ask a stranger for the time, you can start with 'Perdón, ¿qué hora es?'. It is a very easy word because it never changes its form—it doesn't matter if you are talking to a man, a woman, or a group of people. You should also learn that if you don't understand what your teacher says, you can say '¿Perdón?' with a rising voice to ask them to repeat it. At this level, don't worry about the difference between 'Perdón' and 'Disculpe'; just use 'Perdón' as your all-purpose polite word. It is short, easy to pronounce, and will always make you look like a polite student. Remember that it is much better to say 'Perdón' than to say nothing at all when you make a small mistake. It shows you are trying to be part of the culture. You might also hear 'Lo siento' at this level, but try to use 'Perdón' for physical things like bumping into someone or dropping something. 'Lo siento' is better for when you feel sad for someone. Practice saying it with a friendly smile, and you will find that people are much more patient with your Spanish learning journey. It is a 'magic word' that opens doors and makes people want to help you.
As an A2 learner, you can start to expand how you use '¡Perdón!' by adding more information to your apologies. Instead of just saying the word alone, you can start using the 'Perdón por...' structure. For example, 'Perdón por llegar tarde' (Sorry for arriving late) or 'Perdón por el ruido' (Sorry for the noise). This allows you to explain why you are apologizing, which is a key skill at this level. You should also begin to notice the difference between 'Perdón' and 'Con permiso'. Use 'Con permiso' when you want to walk through a crowd and 'Perdón' only if you actually touch someone. You will also hear 'Perdón' used when someone makes a mistake while speaking and wants to correct themselves. For instance, if you say 'Tengo veinte... perdón, veintiún años', you are using the word to fix a slip of the tongue. This is a very natural way to speak. At the A2 level, you should also be aware of the question form '¿Perdón?' used for clarification. It is more polite than '¿Qué?' and shows a higher level of language awareness. You might also start to see 'Perdón' in simple readings or hear it in basic listening exercises. It often appears at the beginning of sentences to soften a request. For example, 'Perdón, ¿dónde está el baño?' is slightly more polite than just asking '¿Dónde está el baño?'. Start practicing these small additions to your speech to sound more fluent and less like a textbook.
At the B1 level, you should have a firm grasp of '¡Perdón!' and start using it with more complex grammatical structures. You can now use 'Perdón que...' followed by a clause, such as 'Perdón que te moleste, pero necesito tu ayuda' (Sorry to bother you, but I need your help). This level requires you to understand the social nuances of apologies. You should be able to distinguish between 'Perdón' (for minor social errors), 'Disculpe' (for formal situations or getting attention in a respectful way), and 'Lo siento' (for genuine emotional regret). A B1 student should also recognize the use of 'Perdón' as a rhetorical device. If someone says something shocking, a sharp '¿Perdón?' can express your disbelief or disagreement. You should also be comfortable using '¡Mil perdón!' or '¡Perdón mil veces!' to add emphasis to your apology without sounding overly dramatic. In your writing, you might start to use 'Perdón' in informal emails to friends to apologize for a late reply. You should also be aware of regional preferences; for example, knowing that 'Perdón' is very common in Spain while 'Disculpa' might be more frequent in Mexico for the same situations. Your goal at B1 is to use 'Perdón' naturally as a 'filler' and 'fixer' in conversation. If you lose your train of thought, a quick 'Perdón, ¿qué estaba diciendo?' (Sorry, what was I saying?) helps you maintain the flow of the conversation while you recover. This shows that you are moving beyond simple translation and into real communication.
For B2 learners, '¡Perdón!' becomes a tool for managing complex social interactions and discourse. You should understand how it functions as a 'face-saving' device in Spanish pragmatics. When you need to disagree with someone in a meeting or a debate, starting with 'Perdón, pero no estoy de acuerdo' (Pardon, but I don't agree) is a crucial way to remain polite while being assertive. You should also be able to use the noun form 'el perdón' in more abstract discussions, such as 'El perdón es necesario para la paz' (Forgiveness is necessary for peace), though the interjection remains your primary focus. At this level, you should be sensitive to the 'intonation of indignation'. A B2 speaker can tell the difference between a '¿Perdón?' that means 'I didn't hear you' and a '¿Perdón?' that means 'How dare you say that to me?'. You should also be able to use 'Perdón' to navigate more sophisticated 'por' constructions, such as 'Perdón por no haber podido asistir a la reunión' (Sorry for not having been able to attend the meeting), using the perfect infinitive. Your use of the word should be seamless, appearing exactly where a native speaker would place it to soften a command, correct a fact, or acknowledge a social boundary. You should also be aware of how 'Perdón' interacts with other politeness markers like 'molestia' or 'interrupción'. For example, 'Perdón por la molestia' is a standard phrase you should use frequently when asking for favors from people you don't know well. This level of pragmatic competence is what separates a good speaker from a truly fluent one.
At the C1 level, you are expected to have a near-native understanding of the pragmatic weight of '¡Perdón!'. You should be able to use it with absolute precision in high-stakes environments, such as academic presentations or legal contexts. You understand that 'Perdón' can be used ironically or sarcastically in certain social circles, and you can detect these nuances in literature and film. You are also aware of the historical and etymological roots of the word, understanding its connection to the concept of 'giving through' (per-donare). A C1 learner can use 'Perdón' to manage the 'turn-taking' in a fast-paced conversation among multiple native speakers. You know exactly when to drop a quick 'Perdón' to interject a point without being perceived as rude. You also understand the subtle shift in register when moving from '¡Perdón!' to 'Le pido perdón' or 'Le ofrezco mis disculpas'. You can write nuanced apologies that use the noun 'perdón' in complex ways, such as 'Le pido perdón por cualquier malentendido que mis palabras hayan podido causar' (I ask your forgiveness for any misunderstanding my words may have caused). Your mastery of the word includes knowing when *not* to use it—recognizing situations where an apology might actually weaken your position or where a different cultural script is required. You are also capable of discussing the concept of 'perdón' in a philosophical or political sense, such as in the context of national reconciliation or historical memory, moving far beyond the simple 'sorry' of the A1 level.
As a C2 learner, your mastery of '¡Perdón!' is complete and instinctive. You use the word with the same variety of tone, speed, and cultural resonance as a highly educated native speaker. You are aware of the most obscure regionalisms and can adapt your use of 'Perdón' versus 'Disculpa' or 'Qué pena' depending on whether you are in Madrid, Bogotá, or Buenos Aires. You can use 'Perdón' in creative writing to convey character traits—perhaps a character who over-apologizes out of insecurity or one who uses a sharp '¿Perdón?' as a weapon of social superiority. You understand the word's role in the 'rituals of politeness' that vary across the Spanish-speaking world. You can analyze the use of 'Perdón' in classical Spanish literature versus contemporary street slang. In professional settings, you use the word to navigate the most delicate diplomatic situations, knowing exactly how to balance humility and authority. You are also aware of the legal implications of the word 'perdón' (pardon/amnesty) in different jurisdictions. For you, '¡Perdón!' is no longer a vocabulary item to be studied, but a flexible instrument of social and emotional expression that you play with total confidence. You can even use it to make puns or wordplay, showing a deep level of linguistic playfulness. Your ability to use 'Perdón' to modulate the 'temperature' of a room—cooling down a heated argument or warming up a formal introduction—is a testament to your total immersion in the Spanish language.

¡Perdón! في 30 ثانية

  • ¡Perdón! is the most common way to say 'sorry' for minor accidents like bumping into someone or dropping an object in a public space.
  • It is also used as 'excuse me' to get someone's attention or to ask for clarification when you didn't hear what was said.
  • Unlike 'lo siento', which expresses deep regret, 'perdón' is a social tool for maintaining politeness during small, everyday inconveniences or interruptions.
  • It is an invariable interjection, meaning it never changes its form regardless of who you are talking to or the number of people involved.

The Spanish word ¡Perdón! is one of the most versatile and essential interjections in the Spanish language. At its core, it functions as a way to seek forgiveness, ask for attention, or request clarification. For English speakers, it is most frequently translated as 'Sorry!', 'Excuse me!', or 'Pardon?' depending entirely on the social context and the tone of voice used by the speaker. Unlike more formal expressions of regret, this word is the 'Swiss Army knife' of social politeness, used dozens of times a day in Spanish-speaking cultures to smooth over minor social frictions.

The Social Lubricant
In a crowded market or a busy subway station, you will hear this word constantly. It serves as a polite way to tell someone you are passing through their personal space without causing offense. It is less about deep emotional regret and more about maintaining social harmony during minor physical inconveniences.
The Request for Repetition
When a Spanish speaker does not hear what you said, they might tilt their head and say '¿Perdón?'. In this context, with a rising intonation, it functions exactly like the English 'Pardon?' or 'I beg your pardon?'. It is considered much more polite than saying '¿Qué?' (What?), which can sound blunt or even rude in many Hispanic cultures.

¡Perdón! No te había visto entrar en la habitación.

Translation: Sorry! I hadn't seen you enter the room.

Understanding the nuance between this word and its cousins is vital for a B1 learner. While 'Lo siento' is used for deep empathy or genuine sorrow (like when someone's pet dies), '¡Perdón!' is for the 'oops' moments of life. If you spill a drop of water on a table, you say '¡Perdón!'. If you break someone's expensive vase, you might start with '¡Perdón!' but quickly transition to 'Lo siento muchísimo'.

¿Perdón? ¿Podría repetir la última cifra, por favor?

Translation: Pardon? Could you repeat the last figure, please?
The Interruption
If you need to interrupt a conversation to deliver an urgent message, starting with 'Perdón que los interrumpa...' (Sorry to interrupt you all...) is the standard polite opening. It acknowledges the intrusion and asks for permission to speak in one short word.

¡Perdón! Se me olvidó por completo nuestra cita de hoy.

Translation: Sorry! I completely forgot about our appointment today.

Finally, it is worth noting that 'Perdón' is technically a noun meaning 'forgiveness' or 'pardon', but when used as an exclamation with exclamation marks, it functions as an imperative-style interjection. It is a shortened form of 'Pido perdón' (I ask for forgiveness), but the shortened version is what you will hear 99% of the time in daily speech.

¡Perdón por la tardanza! Había mucho tráfico en el centro.

Translation: Sorry for the delay! There was a lot of traffic downtown.
Correction of Speech
When you make a mistake while speaking—perhaps you said 'Tuesday' instead of 'Wednesday'—you can quickly say 'Perdón, quería decir miércoles' (Sorry, I meant Wednesday). It acts as a verbal eraser, allowing you to correct yourself mid-sentence without losing the flow of the conversation.

¡Perdón! ¿Este asiento está ocupado?

Translation: Excuse me! Is this seat taken?

Integrating ¡Perdón! into your Spanish sentences requires an understanding of its role as an introductory or standalone element. Because it is an interjection, it does not need to agree in gender or number with other words in the sentence. It remains static, which makes it very easy for learners to use correctly from the start. However, the prepositions that follow it are crucial for building more complex thoughts.

The Preposition 'Por'
When you want to specify the reason for your apology, you almost always use the preposition 'por'. For example, 'Perdón por el retraso' (Sorry for the delay). This 'por' is used because it indicates the cause or reason for the apology. You can follow 'por' with a noun or an infinitive verb, such as 'Perdón por llegar tarde' (Sorry for arriving late).

¡Perdón por interrumpir su conversación, pero hay una llamada para usted!

Translation: Sorry for interrupting your conversation, but there is a call for you!

Another common structure involves using 'Perdón' followed by a clause starting with 'que'. This is frequently used when the apology is followed by a conjugated verb. For instance, 'Perdón que no te llamé ayer' (Sorry that I didn't call you yesterday). While 'Perdón por no haberte llamado' is also correct and perhaps more elegant, the 'que' construction is very common in informal, rapid-fire speech.

¡Perdón! No sabía que estabas usando esta computadora.

Translation: Sorry! I didn't know you were using this computer.
Standalone Usage
In many cases, '¡Perdón!' stands entirely alone. If you sneeze in a quiet library, a quick '¡Perdón!' whispered to the room is the standard reaction. If you accidentally step on someone's toe, '¡Ay, perdón!' is the most natural response. The 'Ay' adds a layer of genuine surprise and immediate regret.

¡Perdón! ¿Me dejas pasar un segundo?

Translation: Excuse me! Will you let me pass for a second?

One of the most interesting ways to use 'Perdón' is in a rhetorical sense or to express disbelief. If someone says something offensive or incredibly surprising, you might respond with a sharp '¿Perdón?' with a very high rising intonation. This doesn't mean you didn't hear them; it means 'I can't believe you just said that' or 'Excuse me, what did you just say?'. It challenges the speaker to reconsider their words.

¡Perdón! Se me cayó el lápiz debajo de tu silla.

Translation: Sorry! I dropped my pencil under your chair.
Combining with Titles
When using 'Perdón' to get someone's attention, it is often paired with a title for extra politeness. 'Perdón, señora' or 'Perdón, caballero' are common ways to address strangers. In more modern or casual settings, 'Perdón, oye' (Excuse me, hey) might be used among peers.

¡Perdón! No quería asustarte.

Translation: Sorry! I didn't mean to scare you.

In summary, '¡Perdón!' is a flexible tool. It can be a prefix to a request, a suffix to an accident, or a standalone reaction to a social blunder. Its grammatical simplicity—being an unchangeable interjection—allows you to focus on the context and the 'por' or 'que' structures that follow it to provide more detail.

If you were to spend a day in a bustling Spanish-speaking city like Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, ¡Perdón! would likely be in the top ten most frequent words you encounter. It is the soundtrack of urban life, the verbal grease that keeps the machinery of a crowded society running smoothly. You will hear it in various registers, from the hurried mumble of a commuter to the sharp exclamation of a startled shopper.

Public Transportation
The 'Metro' or 'Subte' is the primary habitat for '¡Perdón!'. As people squeeze onto trains or push toward the doors to exit, a chorus of 'Perdón, perdón, permiso, perdón' usually accompanies the movement. Here, it is used as a polite warning: 'I am moving through this space, please don't be offended by the physical contact.'

¡Perdón! ¿Esta es la parada para el Museo del Prado?

Translation: Excuse me! Is this the stop for the Prado Museum?

In the service industry, 'Perdón' is used by both customers and staff. A waiter who accidentally brings the wrong drink will say '¡Mil perdón!' (A thousand apologies!) or simply '¡Perdón!'. A customer who needs to ask for the bill might catch the waiter's eye and say 'Perdón, ¿la cuenta cuando pueda?'. It serves as a soft opener that acknowledges the waiter is busy.

¡Perdón! No me di cuenta de que estabas en la fila.

Translation: Sorry! I didn't realize you were in line.
The Classroom and Workplace
In a learning or professional environment, 'Perdón' is the standard way to ask for clarification. If a teacher is speaking too fast, a student will raise their hand and say 'Perdón, ¿podría repetir eso?'. In a meeting, if someone's phone rings, they will quickly silence it and say '¡Perdón!' to the group as a gesture of respect for the shared time.

¡Perdón! ¿Me puede decir qué hora es?

Translation: Excuse me! Can you tell me what time it is?

You will also hear 'Perdón' in media and entertainment. In 'telenovelas' (soap operas), the word is often used dramatically. A character might burst into a room and say '¡Perdón por entrar así, pero es urgente!' (Sorry for entering like this, but it's urgent!). In news broadcasts, if a reporter stumbles over a difficult name, they will say 'Perdón' and immediately correct themselves.

¡Perdón! No quería interrumpir tu lectura.

Translation: Sorry! I didn't want to interrupt your reading.
Social Gatherings
At a party, if you accidentally spill a drink or bump into someone while dancing, '¡Perdón!' is the immediate, friendly response. It shows that you are aware of your surroundings and care about the comfort of others. It is often followed by a smile to show that the mistake was genuine and not aggressive.

¡Perdón! Creo que este es mi abrigo, no el tuyo.

Translation: Sorry! I think this is my coat, not yours.

While ¡Perdón! is a relatively simple word, English speakers often fall into a few common traps when trying to use it. These mistakes usually stem from direct translations from English or a misunderstanding of the social hierarchy of Spanish apologies. Mastering these nuances will make your Spanish sound much more natural and culturally attuned.

Mistake 1: Using it for Deep Grief
The biggest mistake is using 'Perdón' when you should use 'Lo siento'. If a friend tells you their grandmother passed away, saying '¡Perdón!' sounds like you are apologizing for killing her. 'Perdón' is for things you are responsible for (minor accidents), while 'Lo siento' (literally 'I feel it') is for expressing empathy for things you didn't cause.

¡Perdón! Te pisé sin querer. (Correct usage for a minor physical accident)

Translation: Sorry! I stepped on you by accident.

Another frequent error is confusing 'Perdón' with 'Con permiso'. In English, 'Excuse me' covers both 'I'm sorry for bumping you' and 'I need to get past you'. In Spanish, if you are trying to move through a crowd and haven't touched anyone yet, 'Con permiso' (With permission) is the more appropriate and elegant choice. Using 'Perdón' implies you've already done something wrong, whereas 'Con permiso' is proactive politeness.

¡Perdón! No quería interrumpir, solo buscaba mi chaqueta.

Translation: Sorry! I didn't mean to interrupt, I was just looking for my jacket.
Mistake 2: Over-apologizing
English speakers, particularly from the UK or US, tend to say 'sorry' as a filler word. In Spanish, saying 'Perdón' too much can make you seem overly anxious or even suspicious. Use it when there is a clear reason, but don't feel the need to say it just for existing in a space. Confidence is key in Spanish social interactions.

¿Perdón? No entiendo lo que quieres decir con eso.

Translation: Pardon? I don't understand what you mean by that.

A subtle mistake involves the use of 'Disculpe' versus 'Perdón'. While they are often interchangeable, 'Disculpe' is the formal version (usted) and 'Disculpa' is the informal (tú). 'Perdón' is neutral and works in both settings. However, if you are in a very formal business meeting, starting with 'Disculpe la interrupción' sounds slightly more professional than 'Perdón por interrumpir'.

¡Perdón! Me equivoqué de número de teléfono.

Translation: Sorry! I got the wrong phone number.
Mistake 3: Misusing the Question Form
When you use '¿Perdón?' to ask someone to repeat themselves, make sure your tone is inquisitive. If your tone is too flat, it can sound like you are apologizing for something you didn't do, which confuses the listener. If your tone is too aggressive, it sounds like you are offended. Aim for a light, rising pitch.

¡Perdón! No quería que te sintieras mal por mi comentario.

Translation: Sorry! I didn't want you to feel bad because of my comment.

To truly master Spanish, you need to know when to use ¡Perdón! and when to reach for a different tool in your vocabulary kit. Spanish has a rich variety of ways to apologize and ask for things, each with its own specific 'flavor' and level of formality. Comparing these will help you navigate social situations with the grace of a native speaker.

Perdón vs. Lo Siento
Perdón: Used for minor mistakes, accidents, or getting attention. It's external and social.
Lo siento: Used for deep regret, empathy, or sadness. It's internal and emotional. You 'feel' (sentir) this one.
Perdón vs. Disculpa / Disculpe
Perdón: Generally more common in Spain for all-purpose apologies. It is neutral in formality.
Disculpa: Very common in Latin America. It feels slightly more like 'excuse me' than 'sorry'. 'Disculpe' is the formal version used with elders or bosses.

¡Perdón! No sabía que esta silla estaba reservada.

Translation: Sorry! I didn't know this chair was reserved.

Another important alternative is 'Con permiso'. As mentioned before, this is strictly for when you need to pass through a space or leave a group. If you use 'Perdón' to walk past someone, they might think they were in your way and apologize back to you, which creates an unnecessary 'apology loop'. 'Con permiso' is a polite request for space that avoids this confusion.

¿Perdón? ¿Podrías hablar un poco más despacio, por favor?

Translation: Pardon? Could you speak a bit slower, please?
Perdón vs. ¿Cómo?
When you don't hear someone, '¿Perdón?' is very polite. '¿Cómo?' is also very common and slightly more casual. '¿Mande?' is the standard in Mexico and is extremely polite. Avoid '¿Qué?', as it can sound like 'What?!' in a confrontational way.

¡Perdón! Me diste el cambio equivocado, faltan cinco euros.

Translation: Excuse me! You gave me the wrong change, five euros are missing.

In formal writing, such as an email to a professor or a business client, you might use 'Le ruego me disculpe' (I beg you to excuse me) or 'Mis más sinceras disculpas' (My most sincere apologies). 'Perdón' is rarely used in formal writing as it is primarily a spoken interjection. It feels too 'quick' for a formal letter.

¡Perdón! No quería pisar tus flores nuevas.

Translation: Sorry! I didn't mean to step on your new flowers.

By choosing the right word for the right moment, you show that you understand not just the Spanish language, but the Spanish culture. 'Perdón' is your best friend for 80% of situations, but knowing that other 20% will set you apart as an advanced learner.

How Formal Is It?

رسمي

"Le pido perdón por la demora en mi respuesta."

محايد

"Perdón por interrumpir, ¿tienen un momento?"

غير رسمي

"¡Perdón, tía! Se me olvidó llamarte."

Child friendly

"Dile 'perdón' a tu hermanito por quitarle el juguete."

عامية

"¡Perdón, mala mía!"

حقيقة ممتعة

The word 'pardon' in English comes from the exact same Latin root, entering English via Old French. This is why they look and sound so similar!

دليل النطق

UK /pɛɾˈðon/
US /pɛɾˈðon/
The stress is on the last syllable (don), which is why it has a written accent mark on the 'o'.
يتقافى مع
Corazón Canción Acción Avión Camión Rincón Limón Balón
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (rhotic). It should be a quick tap.
  • Stressing the first syllable (PER-don) instead of the second (per-DON).
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'. In Spanish, between vowels or after 'r', it is very soft.
  • Adding a 'w' sound to the 'o' (like 'don-t'). The Spanish 'o' is a pure, short sound.
  • Forgetting the nasal 'n' at the end.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize due to the English cognate 'pardon'.

الكتابة 2/5

Easy, but remember the accent on the 'o'.

التحدث 2/5

Easy to say, but requires the correct 'r' tap and stress.

الاستماع 1/5

Very easy to hear in almost any conversation.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

Hola Gracias Por favor Lo siento Si

تعلّم لاحقاً

Disculpe Con permiso Lo siento Mande ¿Cómo?

متقدم

Indulto Amnistía Clemencia Remisión Absolución

قواعد يجب معرفتها

Use 'por' for the reason of an apology.

Perdón por el retraso.

Interjections like 'Perdón' do not change for gender or number.

¡Perdón, chicos! / ¡Perdón, María!

Accent marks on the last syllable indicate stress in words ending in 'n', 's', or a vowel.

Per-dón.

Use the infinitive after 'por' to describe an action you are sorry for.

Perdón por llegar tarde.

The 'que' clause often follows 'Perdón' to introduce a full sentence.

Perdón que no te llamé.

أمثلة حسب المستوى

1

¡Perdón! No te vi.

Sorry! I didn't see you.

Standalone interjection used for a minor accident.

2

¿Perdón? ¿Qué dijiste?

Pardon? What did you say?

Used with rising intonation to ask for repetition.

3

Perdón, ¿dónde está el baño?

Excuse me, where is the bathroom?

Used to get attention politely before a question.

4

¡Perdón! Mi perro es muy juguetón.

Sorry! My dog is very playful.

Apologizing for a pet's behavior.

5

Perdón, ¿tienes un bolígrafo?

Excuse me, do you have a pen?

Polite opener for a simple request.

6

¡Perdón! Me equivoqué.

Sorry! I made a mistake.

General apology for a small error.

7

Perdón, ¿este es el autobús a Madrid?

Excuse me, is this the bus to Madrid?

Getting attention in a transit setting.

8

¡Perdón por el ruido!

Sorry for the noise!

Using 'por' to specify the reason for the apology.

1

Perdón por llegar tarde a la clase.

Sorry for arriving late to class.

Perdón + por + infinitive verb.

2

¡Perdón! Se me olvidó tu nombre.

Sorry! I forgot your name.

Apologizing for a common social lapse.

3

Perdón, ¿puedo pasar?

Excuse me, can I pass?

Using 'Perdón' to request physical space.

4

¡Perdón! No quería molestarte.

Sorry! I didn't want to bother you.

Expressing lack of intent to disturb.

5

Perdón por no contestar tu mensaje.

Sorry for not answering your message.

Apologizing for a communication delay.

6

¿Perdón? No escuché bien la dirección.

Pardon? I didn't hear the address well.

Requesting clarification for specific information.

7

¡Perdón! Pensé que eras otra persona.

Sorry! I thought you were someone else.

Apologizing for a case of mistaken identity.

8

Perdón por la demora, el tráfico estaba fatal.

Sorry for the delay, the traffic was terrible.

Common excuse using 'por' + noun.

1

Perdón que te interrumpa, pero el jefe te busca.

Sorry to interrupt you, but the boss is looking for you.

Perdón + que + subjunctive/indicative clause.

2

¡Perdón! No era mi intención ofenderte.

Sorry! It wasn't my intention to offend you.

Clarifying intent after a social misunderstanding.

3

¿Perdón? ¿Estás diciendo que yo tengo la culpa?

Pardon? Are you saying that I am to blame?

Rhetorical use of 'Perdón' to express disbelief or indignation.

4

Perdón por no haberte avisado antes.

Sorry for not having told you sooner.

Perdón + por + perfect infinitive (haber + participle).

5

¡Perdón! Me diste diez euros de más.

Excuse me! You gave me ten euros too much.

Getting attention to correct a financial error.

6

Perdón, ¿sabe usted si este tren para en Atocha?

Excuse me, do you know if this train stops at Atocha?

Formal 'usted' context using 'Perdón' as an opener.

7

¡Perdón! Se me cayó un poco de café en tu mesa.

Sorry! I spilled a little coffee on your table.

Apologizing for a minor physical mishap.

8

Perdón que no haya ido a tu fiesta, estaba enfermo.

Sorry that I didn't go to your party, I was sick.

Perdón + que + present perfect subjunctive.

1

Perdón por la tardanza, pero el vuelo se canceló a última hora.

Sorry for the delay, but the flight was cancelled at the last minute.

Complex sentence with a coordinating conjunction.

2

¡Perdón! No me había dado cuenta de que ya habías empezado.

Sorry! I hadn't realized that you had already started.

Using the past perfect (pluperfect) to explain a past state.

3

¿Perdón? No creo que esa sea la mejor manera de abordar el problema.

Pardon? I don't think that is the best way to approach the problem.

Using 'Perdón' to introduce a polite disagreement.

4

Perdón por las molestias que esto le pueda ocasionar.

Sorry for the inconveniences that this may cause you.

Formal phrase using 'por' + noun + relative clause.

5

¡Perdón! Quería decir que el proyecto termina en junio, no en julio.

Sorry! I meant to say that the project ends in June, not July.

Using 'Perdón' as a self-correction marker.

6

Perdón que sea tan directo, pero necesitamos una respuesta hoy.

Sorry for being so direct, but we need an answer today.

Softening a blunt statement with 'Perdón que'.

7

¡Perdón! Me confundí de carpeta y te envié el archivo equivocado.

Sorry! I got the folders mixed up and sent you the wrong file.

Explaining a technical error with 'confundirse de'.

8

Perdón por no haber estado presente cuando más me necesitabas.

Sorry for not having been present when you needed me most.

Emotional apology using the perfect infinitive.

1

Perdón por mi insistencia, pero es vital que revisemos estos datos.

Pardon my persistence, but it is vital that we review this data.

Using 'Perdón' to justify a persistent or assertive behavior.

2

¿Perdón? Me parece que estás sacando mis palabras de contexto.

Pardon? It seems to me that you are taking my words out of context.

Challenging a logical fallacy with a polite interjection.

3

Perdón que les robe un minuto de su tiempo para este anuncio.

Sorry to steal a minute of your time for this announcement.

Metaphorical use of 'robar' (to steal) in a polite opening.

4

¡Perdón! No pretendía cuestionar su autoridad en este asunto.

Sorry! I didn't intend to question your authority in this matter.

Using 'pretender' (to intend) to clarify professional boundaries.

5

Perdón por la omisión de su nombre en los agradecimientos finales.

Pardon the omission of your name in the final acknowledgments.

Formal apology for a professional oversight.

6

¿Perdón? ¿Podría matizar esa afirmación para evitar malentendidos?

Pardon? Could you qualify that statement to avoid misunderstandings?

Asking for a 'matiz' (nuance) in a highly formal way.

7

Perdón por no haber sabido gestionar mejor esta crisis desde el inicio.

Sorry for not having known how to better manage this crisis from the start.

Taking responsibility using a complex verbal structure.

8

¡Perdón! Se me pasó por alto ese detalle en el contrato.

Sorry! I overlooked that detail in the contract.

Using the idiom 'pasar por alto' (to overlook).

1

Perdón por mi escepticismo, pero los precedentes sugieren cautela.

Pardon my skepticism, but the precedents suggest caution.

Using 'Perdón' to frame a sophisticated intellectual stance.

2

¿Perdón? ¿Insinúa usted que hubo algún tipo de connivencia?

Pardon? Are you implying that there was some kind of collusion?

High-level vocabulary ('insinuar', 'connivencia') following 'Perdón'.

3

Perdón que me entrometa en sus asuntos, pero la situación es crítica.

Sorry for meddling in your affairs, but the situation is critical.

Using 'entrometerse' (to meddle) in a high-stakes context.

4

¡Perdón! Fue un lapsus linguae, quería decir lo contrario.

Sorry! It was a slip of the tongue, I meant the opposite.

Using Latin terms to describe a linguistic error.

5

Perdón por la prolijidad de mi exposición, intentaré ser más breve.

Pardon the wordiness of my presentation, I will try to be briefer.

Using 'prolijidad' (wordiness/lengthiness) in a formal apology.

6

¿Perdón? Me temo que su interpretación de la norma es errónea.

Pardon? I'm afraid your interpretation of the rule is erroneous.

Using 'Perdón' to introduce a definitive correction.

7

Perdón por no haber estado a la altura de las circunstancias.

Sorry for not having lived up to the circumstances.

Idiomatic expression 'estar a la altura' (to live up to).

8

¡Perdón! No era mi intención menoscabar su contribución al proyecto.

Sorry! It was not my intention to undermine your contribution to the project.

Using 'menoscabar' (to undermine/diminish) in a professional apology.

تلازمات شائعة

Pedir perdón
Mil perdón
Perdón por el retraso
Perdón por la molestia
Perdón por interrumpir
Pido perdón
Conceder el perdón
Sin perdón
Perdón de Dios
Bajo perdón

العبارات الشائعة

¡Ay, perdón!

¿Perdón?

Perdón que te diga

Perdón por existir

Perdón de antemano

¡Perdón, perdón!

Perdón por la tardanza

Perdón por no avisar

Perdón, ¿qué decías?

Perdón, ¿me dejas?

يُخلط عادةً مع

¡Perdón! vs Lo siento

Use 'Lo siento' for deep regret or empathy, 'Perdón' for minor social mistakes.

¡Perdón! vs Con permiso

Use 'Con permiso' to pass through a space, 'Perdón' if you actually bump into someone.

¡Perdón! vs Disculpe

They are similar, but 'Disculpe' is specifically the formal 'usted' form.

تعبيرات اصطلاحية

"No tener perdón de Dios"

Used to describe an action that is so bad or shocking that it is considered unforgivable, even by divine standards.

Tirar comida a la basura no tiene perdón de Dios.

Informal/Common

"Pedir perdón es de sabios"

A proverb suggesting that only wise or mature people are capable of admitting their mistakes and apologizing.

No seas orgulloso, recuerda que pedir perdón es de sabios.

Proverbial

"Quedarse con el perdón en la boca"

To be about to apologize but then decide not to, or to be interrupted before you can say it.

Iba a disculparme, pero me quedé con el perdón en la boca cuando ella se fue.

Literary/Rare

"Agachar la cabeza y pedir perdón"

To humbly accept one's mistake and apologize, often after being proven wrong.

Después del error, no le quedó más remedio que agachar la cabeza y pedir perdón.

Idiomatic

"Más vale pedir perdón que pedir permiso"

A common saying suggesting it's better to act and apologize later than to wait for permission and possibly never act.

Hice el cambio sin preguntar; más vale pedir perdón que pedir permiso.

Colloquial

"El perdón de los pecados"

A religious phrase referring to the absolution of sins, often used in a theological context.

El sacerdote habló sobre el perdón de los pecados.

Religious

"Perdón y cuenta nueva"

Similar to 'forgive and forget' or 'start with a clean slate'. It means to forgive and move on without holding a grudge.

Olvidemos lo que pasó, perdón y cuenta nueva.

Informal

"Estar a un perdón de..."

To be very close to being forgiven or to be in a position where only an apology is needed to fix things.

Estás a un perdón de que volvamos a ser amigos.

Colloquial

"Ni perdón ni olvido"

A political slogan used in human rights contexts, meaning that crimes (usually by a state) should neither be forgiven nor forgotten.

Las víctimas exigen justicia: ni perdón ni olvido.

Political/Serious

"Hacerse el perdón"

To pretend to be sorry or to perform a fake apology just to get out of trouble.

No le creas, solo se está haciendo el perdón para que no lo castiguen.

Slang/Regional

سهل الخلط

¡Perdón! vs Pardón

It looks like the English word 'Pardon'.

In Spanish, the word is 'Perdón' with an 'e'. 'Pardón' is not a Spanish word.

Incorrect: ¡Pardón! Correct: ¡Perdón!

¡Perdón! vs Perdona

It is the 'tú' imperative of the verb perdonar.

'Perdón' is the universal interjection. 'Perdona' is specifically for someone you address as 'tú'.

Perdona, ¿tienes hora?

¡Perdón! vs Perdone

It is the 'usted' imperative of the verb perdonar.

'Perdone' is specifically for someone you address as 'usted'. 'Perdón' works for both.

Perdone, señor, se le cayó esto.

¡Perdón! vs Permiso

Both are used in social settings to be polite.

'Permiso' is for asking to enter or pass. 'Perdón' is for apologizing or getting attention.

¿Me das permiso para pasar?

¡Perdón! vs Lo lamento

Both are ways to say 'I'm sorry'.

'Lo lamento' is much more formal and serious than 'Perdón'.

Lamento mucho la noticia.

أنماط الجُمل

A1

¡Perdón! + [Short Sentence]

¡Perdón! No te vi.

A2

Perdón por + [Noun]

Perdón por el ruido.

A2

Perdón por + [Infinitive]

Perdón por llegar tarde.

B1

Perdón que + [Clause]

Perdón que te moleste.

B1

Perdón, ¿me dejas + [Infinitive]?

Perdón, ¿me dejas pasar?

B2

Perdón por no haber + [Participle]

Perdón por no haber avisado.

C1

Perdón por mi + [Abstract Noun]

Perdón por mi insistencia.

C2

¿Perdón? + [Challenging Question]

¿Perdón? ¿Insinúa usted que miento?

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily spoken Spanish.

أخطاء شائعة
  • Saying 'Soy perdón' for 'I am sorry'. Say '¡Perdón!' or 'Lo siento'.

    In Spanish, you don't 'be' sorry; you either 'feel' it or 'ask for' pardon.

  • Using 'Perdón' when someone's relative dies. Use 'Lo siento' or 'Mi más sentido pésame'.

    'Perdón' implies you did something wrong. 'Lo siento' expresses shared grief.

  • Spelling it 'Pardon' like in English. Spell it 'Perdón'.

    Spanish uses 'e' instead of 'a' and requires an accent on the 'o'.

  • Using 'Perdón' to ask for permission to enter a room. Use '¿Se puede?' or 'Con permiso'.

    'Perdón' is for an apology; 'Permiso' is for asking permission to enter or pass.

  • Stressing the first syllable: PER-don. Stress the last syllable: per-DON.

    The accent mark on the 'o' tells you exactly where the stress should be.

نصائح

Bumping into someone

If you accidentally bump into someone on the street, a quick '¡Perdón!' is the perfect response. It's short, polite, and immediate.

Don't forget the accent

When writing 'Perdón', always include the accent on the 'o'. It changes the pronunciation and is grammatically required.

Asking for repetition

Use '¿Perdón?' instead of '¿Qué?' when you don't hear someone. It sounds much more educated and polite.

Perdón vs. Lo Siento

Remember: 'Perdón' is for social mistakes (oops!), 'Lo siento' is for emotional regret (I feel your pain).

Latin American 'Disculpe'

If you are in Mexico or Colombia, you might hear 'Disculpe' more often for getting attention, but 'Perdón' is always safe.

Adding 'Mil'

To make your apology stronger without being too formal, say '¡Mil perdón!'. It sounds very sincere and natural.

On the Metro

In a crowded subway, 'Perdón' is your best friend. Use it to navigate through the doors and the crowds politely.

Self-correction

If you say the wrong word while speaking Spanish, just say 'Perdón' and then the correct word. It's what native speakers do!

Watch your intonation

A rising tone makes it a question (Pardon?), while a falling tone makes it an apology (Sorry!).

Combine with titles

For extra politeness with strangers, say 'Perdón, señor' or 'Perdón, señora'. It shows great respect.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Pardon' in English. It's almost the same word! Just remember to put the stress at the end: per-DON!

ربط بصري

Imagine yourself bumping into a giant 'DON' (a Spanish nobleman). You would immediately say 'Per-DON!' to show respect.

Word Web

Perdonar Lo siento Disculpa Con permiso Error Accidente Polite Attention

تحدٍّ

Try to use '¡Perdón!' at least five times today: once for a mistake, once to get attention, and once to ask for repetition.

أصل الكلمة

Derived from the Vulgar Latin 'perdonare', which is composed of the prefix 'per-' (thoroughly/completely) and the verb 'donare' (to give).

المعنى الأصلي: Literally 'to give completely' or 'to grant a gift', referring to the gift of remitting a debt or a punishment.

Romance (Latin)

السياق الثقافي

Avoid using 'Perdón' for serious tragedies; it can seem dismissive. Use 'Lo siento' instead.

English speakers often over-use 'sorry' as a filler. In Spanish, 'Perdón' is more functional. Don't say it if you haven't actually done anything.

The song 'Perdón' by David Bisbal and Greeicy. The movie 'Sin Perdón' (the Spanish title for Clint Eastwood's 'Unforgiven'). The famous phrase 'Es más fácil pedir perdón que pedir permiso'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

On the street

  • ¡Perdón! No te vi.
  • Perdón, ¿me deja pasar?
  • ¡Ay, perdón! ¿Estás bien?
  • Perdón, ¿dónde está la calle Mayor?

In a restaurant

  • Perdón, ¿nos trae la cuenta?
  • ¡Perdón! Se me cayó el tenedor.
  • Perdón, este no es mi plato.
  • Perdón por la espera.

In the classroom

  • ¿Perdón? ¿Puede repetir?
  • Perdón por llegar tarde.
  • Perdón, no entiendo el ejercicio.
  • Perdón, ¿puedo ir al baño?

On the phone

  • ¿Perdón? Hay mucho ruido.
  • Perdón, me equivoqué de número.
  • Perdón que te llame tan tarde.
  • Perdón, se cortó la llamada.

At work

  • Perdón por la interrupción.
  • Perdón, ¿tienes un minuto?
  • Perdón por el error en el informe.
  • Perdón que no pude asistir.

بدايات محادثة

"Perdón, ¿sabes si este es el camino correcto al centro?"

"Perdón, ¿te importa si me siento aquí?"

"Perdón, ¿has visto a alguien con una chaqueta roja por aquí?"

"Perdón, ¿me podrías decir qué ingredientes tiene este plato?"

"Perdón, ¿eres de por aquí? Necesito una recomendación."

مواضيع للكتابة اليومية

Escribe sobre una vez que tuviste que pedir perdón por un error gracioso.

¿Crees que es fácil o difícil pedir perdón? Explica por qué.

Describe una situación en la que alguien te pidió perdón y te sentiste mejor.

¿Qué diferencias notas entre 'perdón' y 'lo siento' en tu vida diaria?

Escribe un diálogo corto entre dos personas que chocan en el supermercado.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

'Perdón' is more common for daily, minor social interactions like bumping into someone. 'Lo siento' is more common for expressing genuine feelings of regret or sympathy.

Yes, in Spain it is very common to say 'Perdón' to get a waiter's attention. In Latin America, 'Disculpe' is often preferred, but 'Perdón' is still understood.

It means 'Pardon?' or 'What did you say?'. It is a polite way to ask someone to repeat themselves if you didn't hear them.

It is considered neutral. You can use it with friends, family, and even strangers in most everyday situations.

You don't say 'Soy perdón'. You say 'Lo siento' (I feel it) or 'Pido perdón' (I ask for pardon), or simply '¡Perdón!'.

They are very similar. 'Perdón' is more common in Spain, while 'Disculpa' (informal) and 'Disculpe' (formal) are very popular in Latin America.

Use 'Con permiso' when you want to move through a crowd or leave a room. Use 'Perdón' if you accidentally touch someone while moving.

Yes, but it is usually followed by more words, like 'Le pido perdón de todo corazón' (I ask your forgiveness with all my heart).

Because the word ends in 'n' and the stress is on the last syllable. According to Spanish grammar rules, these words must have a written accent.

Yes, it is a universal word understood and used in every Spanish-speaking country in the world.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence apologizing for being late using 'Perdón por'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence asking for the time politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for a noise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Perdón que' to interrupt someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for forgetting a name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Mil perdón'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence asking someone to repeat something politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for a mistake in an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for bumping into someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Perdón' to correct a date you just said.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for not calling back.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence asking to pass through a door.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for a messy room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Perdón' in a formal way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for a wrong phone number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for spilling something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Perdón' to express disbelief.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for not attending a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'Perdón' to get a waiter's attention.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence apologizing for a misunderstanding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry!' quickly as if you bumped into someone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Pardon?' as if you didn't hear a word.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry for the delay' to a teacher.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a stranger where the museum is, starting with 'Excuse me'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry to interrupt' to a group of friends.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry for the noise' to your neighbor.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Pardon? Could you repeat?' formally.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry! I forgot' to a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry for being so direct' in a meeting.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'A thousand apologies' for a big mistake.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Correct yourself: 'I have two, sorry, three books.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry that I didn't call you' to a partner.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Excuse me, can I pass?' in a crowded bus.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry! I thought you were someone else.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry for the mess' to a guest.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Pardon? I don't understand' to a teacher.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry for not having come' to a party host.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Excuse me, is this seat taken?' in a cafe.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry! I got the wrong number' on the phone.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Sorry for my persistence' in a professional way.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the tone: Is '¿Perdón?' rising or falling in a question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What word follows 'Perdón' in the phrase for 'Sorry for the delay'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

How many syllables are in the word 'Perdón'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does the speaker say 'Perdón' or 'Perdona' in formal speech?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the stressed vowel in 'Perdón'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

True or False: The 'd' in 'Perdón' sounds like a hard 'd' in 'Dog'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the final consonant sound in 'Perdón'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In the phrase 'Perdón por el ruido', what is the last word?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does '¡Perdón!' sound like a long or short exclamation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which letter is silent in 'Perdón'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the 'r'. Is it a single tap or a long roll?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the first letter of the word?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

In 'Perdón que te moleste', how many words are there?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is the 'e' in 'Perdón' like 'pet' or 'feet'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Does '¡Mil perdón!' sound more or less sincere than '¡Perdón!'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!