ابتیاع کردن
ابتیاع کردن في 30 ثانية
- ابتیاع کردن means to buy or purchase.
- It is a formal synonym for 'خریدن' (to buy).
- Use it in business, legal, or academic contexts.
- Avoid in casual conversation; use 'خریدن' instead.
- Core Meaning
- At its heart, 'ابتیاع کردن' (ebtiā' kardan) means to acquire something by paying for it. It's a direct synonym for 'خریدن' (kharidan), which is the more common and everyday word for 'to buy'.
- Formality and Register
- The key difference lies in formality. 'ابتیاع کردن' carries a more formal, sometimes even literary or legal, tone. You're less likely to hear it in casual conversation among friends or family. It's more appropriate for written contexts, official announcements, or when discussing business transactions in a more elevated manner.
- Historical and Literary Usage
- Historically, and in classical Persian literature, 'ابتیاع کردن' was a standard term for purchasing. This historical weight contributes to its current formal feel. While 'خریدن' has largely taken over in daily speech, 'ابتیاع کردن' still appears in contexts that require a more sophisticated or official vocabulary.
- When to Choose 'ابتیاع کردن'
- Consider using 'ابتیاع کردن' when you want to convey a sense of a significant or official transaction. This could include purchasing property, making a large business investment, or when referring to the act of buying in a formal report or legal document. It adds a layer of gravitas that 'خریدن' might not provide.
The company decided to ابتیاع کردن a new office building in the city center.
She went to the market to ابتیاع کردن fresh produce for the week.
Mastering 'ابتیاع کردن' involves understanding its placement within a sentence and its conjugation. As a verb, it follows typical Persian verb structures. The infinitive form is 'ابتیاع کردن'. When used in the past tense, the 'کردن' part conjugates, and in the present tense, it often combines with the present stem of 'کردن' or uses a more complex structure depending on the tense and aspect.
- Past Tense Examples
- In the past tense, the structure is typically 'Subject + Object + ابتیاع + [past tense of کردن]'. For instance, 'من کتاب را ابتیاع کردم' (man ketāb rā ebtiā' kardam) means 'I purchased the book'. Here, 'کردم' is the past tense first-person singular of 'کردن'.
- Present Tense Usage
- The present tense can be a bit trickier. For simple present or habitual actions, you might see structures like 'او هر ماه اتومبیل جدیدی ابتیاع میکند' (u har māh otomobil-e jadidi ebtiā' mikonad) - 'He purchases a new car every month'. The 'میکند' is the present tense third-person singular of 'کردن'. For more complex present perfect or continuous tenses, the auxiliary verbs will follow 'ابتیاع'.
- Imperative Mood
- In formal requests or commands, the imperative form is used. For example, 'لطفاً این کالا را ابتیاع فرمایید' (lotfan in kālā rā ebtiā' farmāyid) - 'Please purchase this item'. 'فرمایید' is a very formal imperative of 'کردن'.
- Subjunctive Mood
- In conditional or hypothetical sentences, the subjunctive mood is employed. For instance, 'اگر پول کافی داشتم، آن خانه را ابتیاع میکردم' (agar pul-e kāfi dāshtam, ān khāneh rā ebtiā' mikardam) - 'If I had enough money, I would purchase that house'.
We will ابتیاع کردن the necessary supplies for the project next week.
The government announced its intention to ابتیاع کردن advanced technology.
While 'ابتیاع کردن' isn't a staple of everyday chatter, you'll encounter it in specific environments that demand a more formal or official tone. Understanding these contexts will help you grasp its practical application and appreciate its nuances.
- Business and Finance
- In the realm of business, finance, and economics, 'ابتیاع کردن' is frequently used. Think of official company reports, investment prospectuses, or news articles discussing corporate acquisitions and mergers. For example, a headline might read: 'شرکت بزرگ قصد ابتیاع سهام شرکت نوپا را دارد' (Sherkat-e bozorg qasd-e ebtiā'-e sahm-e sherkat-e no-pā rā dārad) - 'The large company intends to purchase shares of the startup company'.
- Legal and Governmental Documents
- Legal contracts, property deeds, government procurement notices, and official decrees often employ 'ابتیاع کردن' to describe the act of buying or acquiring assets. This lends an air of legal precision and formality. Imagine a clause stating: 'خریدار متعهد میشود ملک مورد نظر را پس از تأیید نهایی ابتیاع نماید' (Kharidār mota'ahhed mishavad 'malak-e mوارد-e nazar rā pas az ta'yid-e nāhāyi ebtiā' namāyad) - 'The buyer undertakes to purchase the property in question after final approval'.
- Academic and Scholarly Writing
- In academic papers, research articles, and historical analyses, especially those discussing economics or social history, 'ابتیاع کردن' can be used to describe purchasing patterns or the acquisition of goods and services in a past era. It adds a scholarly tone to the discourse.
- Formal Speeches and Announcements
- During formal public addresses, official ceremonies, or important announcements, speakers might opt for 'ابتیاع کردن' to convey the acquisition of something significant. For example, a mayor might announce: 'ما افتخار داریم که امروز این اثر هنری ارزشمند را ابتیاع نمودیم' (Mā eftekhār dārim keh emruz in asar-e honari-ye arzeshman rā ebtiā' nemudim) - 'We are honored that today we have acquired this valuable work of art'.
- Literature and Poetry
- In classical Persian literature and poetry, 'ابتیاع کردن' is more common as it was the standard term for purchasing. While less frequent in modern literary works unless aiming for a specific archaic or formal style, it can still appear. Reading older texts will undoubtedly expose you to its usage.
The news report detailed the country's decision to ابتیاع کردن new military equipment.
In the historical document, it was stated that the king would ابتیاع کردن spices from distant lands.
While 'ابتیاع کردن' is a correct and useful verb, learners can sometimes misuse it, particularly by using it in contexts where a more common or informal word would be more appropriate. Understanding these common mistakes can significantly improve your fluency and naturalness in Persian.
- Overusing it in Casual Conversation
- The most frequent mistake is using 'ابتیاع کردن' in everyday, informal conversations. If you're buying groceries, a coffee, or a T-shirt, the natural word to use is 'خریدن' (kharidan). Saying 'من نان ابتیاع کردم' (man nān ebtiā' kardam) instead of 'من نان خریدم' (man nān kharidam) would sound overly formal and out of place, similar to saying 'I procured bread' instead of 'I bought bread' in English casual conversation.
- Confusing its Nuance with 'خریدن'
- Learners might sometimes think 'ابتیاع کردن' is simply a more 'advanced' version of 'خریدن' without fully grasping the formality difference. While it is more formal, it's not necessarily 'better' or more sophisticated in all contexts. Using it inappropriately can make your speech sound unnatural or even pretentious.
- Incorrect Conjugation
- As with any Persian verb, incorrect conjugation is a common error. Learners might struggle with the past and present tenses of 'کردن' when combined with 'ابتیاع'. For example, incorrectly saying 'من ابتیاع میکنم' (man ebtiā' mikonam) for a past action, or using the wrong person/number ending. Always ensure the 'کردن' part is conjugated correctly for the tense and subject.
- Ignoring Context
- The biggest mistake is not considering the context. 'ابتیاع کردن' belongs in formal documents, business discussions, or literary contexts. Using it when discussing buying a souvenir at a market would be a mismatch. Always ask yourself: 'Is this situation formal enough for 'ابتیاع کردن', or would 'خریدن' be more natural?'
- Using it for Services or Experiences
- While 'خریدن' can sometimes be used metaphorically for buying tickets or experiences, 'ابتیاع کردن' is almost exclusively used for the purchase of tangible goods or assets. You wouldn't typically say you 'ابتیاع' a movie ticket or 'ابتیاع' a haircut. Stick to 'خریدن' for these.
Incorrect: I will ابتیاع کردن a coffee.
Correct: I will خریدن a coffee.
While 'ابتیاع کردن' is a specific verb for purchasing, Persian offers a rich vocabulary with words that can sometimes overlap or serve as alternatives depending on the context and desired nuance. Understanding these alternatives will broaden your expressive range.
- خریدن (Kharidan) - To Buy
- Register: Neutral to Informal.
Usage: This is the most common and versatile word for 'to buy'. It's used in almost all everyday situations, from buying groceries to purchasing a car. It lacks the formality of 'ابتیاع کردن'.
Comparison: 'خریدن' is the default, everyday word. 'ابتیاع کردن' is a more formal, elevated synonym used for significant or official transactions. - تهیه کردن (Tahieh Kardan) - To Procure, To Make Ready
- Register: Neutral to Formal.
Usage: This verb means to procure, obtain, or make something ready. It can imply buying, but often emphasizes the process of getting something, especially if it requires effort or planning. It can be used for acquiring supplies or making arrangements.
Comparison: While 'تهیه کردن' can involve buying, it's broader. You can 'تهیه کردن' a meal (by cooking it) or 'تهیه کردن' information. 'ابتیاع کردن' specifically means to buy. - معامله کردن (Mo'āmeleh Kardan) - To Trade, To Deal
- Register: Neutral.
Usage: This verb refers to the act of trading or conducting a deal. It implies an exchange, which often involves buying and selling, but can also refer to bartering or business negotiations. It focuses on the transaction itself.
Comparison: 'معامله کردن' is about the broader act of dealing or trading. 'ابتیاع کردن' is specifically about the buyer's action of purchasing. - خریداری کردن (Kharidāri Kardan) - To Purchase
- Register: Formal.
Usage: This is a more formal version of 'خریدن', often used in written contexts or when a slightly more elevated tone is desired than plain 'خریدن'. It sits somewhere between 'خریدن' and 'ابتیاع کردن'.
Comparison: 'خریداری کردن' is a formal synonym of 'خریدن'. 'ابتیاع کردن' is even more formal and often implies a more significant or official acquisition. - تملک کردن (Tamallok Kardan) - To Acquire Ownership, To Possess
- Register: Very Formal, Legal.
Usage: This term specifically refers to acquiring ownership or possession of something, often property or assets, through legal means. It emphasizes the gaining of title.
Comparison: 'تملک کردن' focuses on the legal acquisition of ownership. 'ابتیاع کردن' describes the act of buying that leads to ownership.
He decided to خریدن a new phone.
The company will تهیه کردن the necessary materials for the construction.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The Arabic root ب-ي-ع (b-y-ʿ) is also the source of the Arabic word for 'bay'ah' (بَيْعَة), a pledge of allegiance or fealty, highlighting the historical connection between transaction and commitment. In Persian, 'ابتیاع' specifically retained the commercial meaning.
دليل النطق
- Pronouncing the 'ع' (ayn) sound incorrectly: Many learners struggle with this guttural sound. It's a voiced pharyngeal fricative, produced deep in the throat. If difficult, approximating it with a slight pause or a very soft 'a' sound might be a temporary workaround, but it's crucial to practice the correct sound.
- Omitting the glottal stop: The 'ʔ' sound at the beginning of 'ابتیاع' and sometimes before 'کردن' is important for clarity.
- Incorrect vowel length: The 'ā' in 'ابتیاع' is long; shortening it changes the word's sound significantly.
- Misplacing stress: Stressing the wrong syllable can make the word difficult to understand.
مستوى الصعوبة
At the B1 level, learners might encounter 'ابتیاع کردن' in written texts like news articles, formal announcements, or business reports. Understanding its formal connotation requires awareness of register, which is developing at this stage. Recognizing it is feasible, but fully grasping its nuance and appropriate usage might still be challenging.
Learners at B1 might attempt to use 'ابتیاع کردن' when aiming for a more formal tone in writing, but they risk overusing it or using it incorrectly in contexts where 'خریدن' would be more natural. Conscious effort is needed to apply it appropriately.
Speaking requires spontaneous recall and application. At B1, learners are more likely to default to 'خریدن' in spoken Persian. Using 'ابتیاع کردن' spontaneously and correctly in speech is challenging due to its formal nature and less frequent occurrence in casual dialogue.
Hearing 'ابتیاع کردن' in spoken Persian typically occurs in formal settings like news broadcasts, official speeches, or business presentations. Learners at B1 might recognize the word but may not always grasp the full formality or context without explicit cues.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Verb Compounds (ezafe + verb): Many Persian verbs are formed by combining a noun or adjective with the verb 'kardan' (to do/make) or 'shodan' (to become/be). 'ابتیاع کردن' is an example where 'ابتیاع' (purchase) is combined with 'کردن'.
The past tense is formed by conjugating 'kardan': من ابتیاع کردم (I purchased).
Past Tense Formation: The past tense in Persian often involves the past stem of the verb. For compound verbs like 'ابتیاع کردن', the conjugation applies to the 'kardan' part.
آنها ابتیاع کردند (They purchased).
Present Tense Formation: The present tense typically uses the prefix 'mi-' followed by the present stem of the verb.
او ابتیاع میکند (He purchases).
Subjunctive Mood: Used for wishes, possibilities, and after certain conjunctions. It often uses the prefix 'be-' or 'b-' with the past stem.
اگر آن را ابتیاع کنی، خوشحال خواهی شد. (If you purchase it, you will be happy.)
Object Marker 'rā': When the direct object of a verb is specific, the marker 'rā' is usually added after the object.
من آن کتاب را ابتیاع کردم. (I purchased that book.)
أمثلة حسب المستوى
من سیب میخرم.
I buy apples.
Simple present tense of 'to buy' (خریدن).
این کتاب است.
This is a book.
Basic noun identification.
آب میخواهم.
I want water.
Expressing desire for a common item.
پول داری؟
Do you have money?
Asking a simple question about possession.
این چیست؟
What is this?
Basic question word.
یک نان لطفا.
One bread, please.
Ordering a common item.
خانه بزرگ است.
The house is big.
Simple adjective usage.
من میروم.
I go.
Simple present tense of 'to go'.
من امروز یک پیراهن خریدم.
I bought a shirt today.
Past tense of 'خریدن'.
قیمت این چقدر است؟
How much is this?
Asking about price.
میتوانم کارت بکشم؟
Can I pay by card?
Asking about payment methods.
او یک ماشین خرید.
He bought a car.
Past tense, third person singular.
این مغازه خوب است.
This shop is good.
Simple descriptive sentence.
میخواهم یک کتاب بخرم.
I want to buy a book.
Expressing intention to buy.
ما به بازار رفتیم.
We went to the bazaar.
Past tense of 'رفتن'.
این لباس به من میآید؟
Does this dress suit me?
Asking for an opinion on appearance.
شرکت قصد دارد تجهیزات جدیدی ابتیاع کند.
The company intends to purchase new equipment.
Present subjunctive of 'ابتیاع کردن', used after 'قصد دارد'.
برای مهمانی، ما میوه و شیرینی ابتیاع کردیم.
For the party, we purchased fruit and sweets.
Past tense of 'ابتیاع کردن'.
آیا امکان ابتیاع این کالا به صورت اقساط وجود دارد؟
Is it possible to purchase this item in installments?
Formal question about payment terms.
آنها یک آپارتمان بزرگ در مرکز شهر ابتیاع نمودند.
They purchased a large apartment in the city center.
Past tense of 'ابتیاع کردن' using 'نمودند' (formal past of کردن).
اگر پول کافی داشتم، آن ماشین اسپورت را ابتیاع میکردم.
If I had enough money, I would purchase that sports car.
Past conditional (subjunctive) of 'ابتیاع کردن'.
این فروشگاه معمولاً اجناس با کیفیتی ابتیاع میکند.
This store usually purchases quality goods.
Present tense, habitual action.
پیش از سفر، باید بلیط قطار را ابتیاع نماییم.
Before the trip, we must purchase the train tickets.
Formal imperative/obligation using 'نماییم'.
وزارتخانه اعلام کرد که قصد ابتیاع فناوریهای جدید را دارد.
The ministry announced its intention to purchase new technologies.
Formal announcement context.
بر اساس گزارش، دولت برای پروژههای عمرانی، ماشینآلات سنگین ابتیاع خواهد کرد.
According to the report, the government will purchase heavy machinery for infrastructure projects.
Future tense of 'ابتیاع کردن'.
آن مجموعه هنری، اثر ارزشمندی را از یک کلکسیونر خصوصی ابتیاع نموده است.
That art institution has purchased a valuable work from a private collector.
Present perfect tense using 'نموده است'.
با توجه به نوسانات بازار، ابتیاع سهام در این مقطع زمانی ریسک بالایی دارد.
Considering market fluctuations, purchasing stocks at this juncture carries high risk.
Noun form 'ابتیاع' used in a formal financial context.
قانونگذار تلاش میکند تا چارچوبی برای ابتیاع عادلانه کالا فراهم آورد.
The legislator is trying to provide a framework for the fair purchase of goods.
Noun form 'ابتیاع' in a legal/policy context.
این شرکت سرمایهگذاری کلانی را برای ابتیاع شرکتهای دانشبنیان اختصاص داده است.
This company has allocated significant investment for the purchase of knowledge-based companies.
Formal business/investment context.
آیا شما در مورد شرایط ابتیاع ملک در این منطقه اطلاعاتی دارید؟
Do you have any information regarding the conditions for purchasing property in this area?
Formal inquiry about property purchase.
بسیاری از مورخان معتقدند که امپراتوری، ادویهجات را از طریق مسیرهای تجاری دوردست ابتیاع میکرد.
Many historians believe that the empire purchased spices through distant trade routes.
Historical context, past tense.
برای اطمینان از کیفیت، مواد اولیه را از تأمینکنندگان معتبر ابتیاع میکنیم.
To ensure quality, we purchase raw materials from reputable suppliers.
Present tense, habitual action in a professional setting.
در راستای اهداف توسعه پایدار، ابتیاع انرژیهای تجدیدپذیر در دستور کار قرار گرفته است.
In line with sustainable development goals, the purchase of renewable energy sources has been put on the agenda.
Formal policy/strategic context, using the noun form 'ابتیاع'.
این پژوهش به بررسی پیامدهای اقتصادی ابتیاع تسلیحات پیشرفته توسط کشورهای در حال توسعه میپردازد.
This research examines the economic consequences of purchasing advanced weaponry by developing countries.
Academic research context, noun form 'ابتیاع'.
فرایند ابتیاع داراییهای فرهنگی از موزههای در حال ورشکستگی، نیازمند دقت و ظرافت فراوانی است.
The process of acquiring cultural assets from bankrupt museums requires great care and subtlety.
Formal, nuanced discussion of acquisition.
سازمان ملل متحد بر ضرورت ابتیاع واکسن برای کشورهای کمبرخوردار تأکید ورزیده است.
The United Nations has emphasized the necessity of purchasing vaccines for low-income countries.
International relations/health policy context.
تلاشهای دیپلماتیک برای ابتیاع فناوریهای حیاتی، با موانع متعددی روبرو بوده است.
Diplomatic efforts to purchase vital technologies have faced numerous obstacles.
Geopolitical and strategic context.
میراث فرهنگی این سرزمین، حاصل قرنها داد و ستد و ابتیاع کالاهای نادر از اقصا نقاط جهان است.
The cultural heritage of this land is the result of centuries of trade and the purchase of rare goods from all corners of the world.
Historical and cultural analysis, using 'ابتیاع' alongside 'داد و ستد'.
تصمیم به ابتیاع خطوط تولیدی قدیمی، صرفاً به دلیل صرفهجویی کوتاهمدت، از منظر استراتژیک صحیح نبود.
The decision to purchase old production lines, solely for short-term savings, was not strategically sound.
Business strategy analysis.
این سند تاریخی به چگونگی ابتیاع زمینهای حاصلخیز توسط اشراف در دوران قاجار اشاره دارد.
This historical document refers to how fertile lands were purchased by the nobility during the Qajar era.
Historical research, formal register.
تحلیلگران بر این باورند که ابتیاع شرکتهای پیشرو در حوزه هوش مصنوعی، استراتژی محوری شرکتهای بزرگ فناوری در سالهای آتی خواهد بود.
Analysts believe that the acquisition of leading companies in the artificial intelligence field will be the core strategy of major technology firms in the coming years.
Sophisticated financial and technological analysis.
تأثیرات بلندمدت ابتیاع منابع طبیعی کمیاب بر ثبات ژئوپلیتیکی منطقه، موضوعی است که نیازمند بررسیهای عمیقتر است.
The long-term impacts of purchasing scarce natural resources on the geopolitical stability of the region is a subject that requires deeper investigation.
Advanced geopolitical and resource analysis.
فلسفه اخلاق در باب ابتیاع آثار هنری که اصالتشان محل تردید است، دیدگاههای متفاوتی را ارائه میدهد.
The philosophy of ethics regarding the purchase of artworks whose authenticity is questionable offers diverse perspectives.
Philosophical discourse on art acquisition ethics.
قانونگذاری در زمینه ابتیاع و مالکیت اراضی توسط اتباع خارجی، همواره با چالشهای حقوقی و اقتصادی پیچیدهای همراه بوده است.
Legislation concerning the purchase and ownership of land by foreign nationals has always been accompanied by complex legal and economic challenges.
Complex legal and economic analysis of property law.
این مطالعه به واکاوی فرایندهای شناختی دخیل در تصمیمگیری برای ابتیاع کالاهای لوکس در مقابل کالاهای ضروری میپردازد.
This study delves into the cognitive processes involved in the decision-making for purchasing luxury goods versus essential goods.
Psychological and behavioral economics analysis.
ابتیاع دانش و فناوری از منابع خارجی، در عین حال که میتواند پیشرفت را تسریع کند، مخاطرات وابستگی را نیز به همراه دارد.
The acquisition of knowledge and technology from external sources, while it can accelerate progress, also carries the risks of dependency.
Strategic analysis of knowledge transfer and dependency.
مقاله به بررسی تاریخی ابتیاع املاک و مستغلات توسط طبقه بورژوازی در دوران انقلاب صنعتی میپردازد.
The paper examines the historical purchase of real estate by the bourgeoisie during the Industrial Revolution.
Detailed historical and socio-economic analysis.
دیپلماسی فرهنگی گاهی مستلزم ابتیاع و نمایش آثار هنری است که بازتابدهنده ارزشهای ملی باشند.
Cultural diplomacy sometimes necessitates the purchase and exhibition of artworks that reflect national values.
Nuanced discussion of cultural diplomacy and art.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— The will or intention to purchase. It signifies a conscious decision to buy something.
خریدار باید اراده ابتیاع قوی داشته باشد تا بتواند قیمت بالا را بپذیرد.
— The place of purchase. Refers to the location where an item is bought.
مکان ابتیاع این فرش دستباف، شهر تبریز است.
— Conditions of purchase. These are the terms and requirements that must be met for a purchase to occur.
شرایط ابتیاع این ملک شامل پرداخت بخشی از مبلغ به صورت نقدی است.
— The right to purchase. This can refer to a legal or contractual right to buy something.
او حق ابتیاع سهام اضافی شرکت را دارد.
— Time of purchase. The specific moment or period when a purchase is made.
زمان ابتیاع این کالا در فصل حراج تعیین شده است.
— Intention to purchase. Similar to 'اراده ابتیاع', it highlights the desire or plan to buy.
قصد ابتیاع یک خانه جدید را داریم.
— The process of purchasing. Encompasses all steps involved from decision-making to completion of the transaction.
فرایند ابتیاع این دستگاه صنعتی پیچیده بود.
— The purchase amount. The sum of money paid for an item.
مبلغ ابتیاع این خودرو بسیار بالا بود.
— The item of purchase. Refers to the specific thing being bought.
مورد ابتیاع او یک ساعت مچی لوکس بود.
— Purchasability. The quality or feasibility of being able to purchase something.
قابلیت ابتیاع این محصول برای همه اقشار جامعه وجود دارد.
يُخلط عادةً مع
'خریدن' is the everyday, neutral word for 'to buy'. 'ابتیاع کردن' is its formal counterpart. Using 'ابتیاع کردن' in casual settings sounds overly formal, while using 'خریدن' in a legal contract would be inappropriate.
'تهیه کردن' means to procure or make ready, which can involve buying but is broader. 'ابتیاع کردن' specifically refers to the act of purchasing with money.
'معامله کردن' refers to the broader act of trading or dealing, implying an exchange. 'ابتیاع کردن' focuses solely on the buyer's action of purchasing.
تعبيرات اصطلاحية
— Having little money but many desires or wishes to buy things. It highlights a mismatch between financial capacity and wants.
با این حقوق کم، جیب خالی و ابتیاع بسیار دارم؛ نمیدانم چه کنم.
— To eagerly await or desire to buy something; to have one's eye on something to purchase.
او از ماه ها پیش چشم به ابتیاع آن ماشین اسپرت دوخته بود.
— A purchasing customer. Refers to someone who buys goods or services.
تا زمانی که مشتری ابتیاع نکند، کسب و کار رونق نمیگیرد.
— Without purchasing; not bought. Used to describe something obtained without payment or transaction.
این کتاب را از دوست قرض گرفتم، بدون ابتیاع.
— To purchase something at an exorbitant price; to buy something very expensively.
آن عتیقه را به قیمت گزاف ابتیاع کرد، فقط برای کلکسیونش.
— To purchase something out of necessity; to buy something because there is no other option.
او مجبور شد این داروی گران را ابتیاع کند، زیرا وضعیت سلامتیاش وخیم بود.
— To purchase something with the intention of investment; to buy an asset expecting its value to increase.
بسیاری از سرمایهگذاران، املاک را به قصد سرمایهگذاری ابتیاع میکنند.
— To purchase something on impulse; to buy something driven by a sudden whim or desire.
او اغلب اجناس را از روی هوس ابتیاع میکند و بعد پشیمان میشود.
— To purchase with a credit card.
اکثر خریدهای آنلاین را با کارت اعتباری ابتیاع میکنم.
— To purchase online.
من ترجیح میدهم کتابهای مورد نیازم را به صورت آنلاین ابتیاع کنم.
سهل الخلط
Both mean 'to buy'.
'ابتیاع کردن' is formal, used for significant or official purchases (e.g., property, company shares). 'خریدن' is the common, everyday word used for almost all purchases (e.g., groceries, clothes). Using 'ابتیاع کردن' casually sounds pretentious.
من نان خریدم. (I bought bread.) vs. شرکت سهام جدیدی ابتیاع کرد. (The company purchased new shares.)
Both can involve acquiring items.
'ابتیاع کردن' specifically means to buy with money. 'تهیه کردن' means to procure, obtain, or make ready, which can include buying but also making, gathering, or arranging. You 'ابتیاع' a car, but you 'تهیه' a meal (by cooking it) or 'تهیه' information.
او خودرو را ابتیاع کرد. (He purchased the car.) vs. او غذا را تهیه کرد. (He prepared/made the food.)
Both relate to transactions.
'ابتیاع کردن' is the buyer's act of purchasing. 'معامله کردن' is the broader act of trading or dealing, involving negotiation and exchange between parties. It focuses on the entire transaction, not just the buyer's action.
او خانه را ابتیاع کرد. (He purchased the house.) vs. آنها خانه را با هم معامله کردند. (They traded/dealt the house with each other.)
Both are formal ways to say 'to buy'.
'ابتیاع کردن' is generally considered more formal and often implies a larger or more official transaction than 'خریداری کردن'. 'خریداری کردن' is a formal synonym for 'خریدن', sitting between the common usage and the very formal 'ابتیاع کردن'.
آنها ملک جدیدی خریداری کردند. (They purchased a new property - formal but less so than ابتیاع).
Both relate to gaining ownership.
'ابتیاع کردن' is the act of buying. 'تملک کردن' means to acquire ownership or possession, often through legal means. 'ابتیاع' is the process, 'تملک' is the result of gaining title.
او خانه را ابتیاع کرد تا آن را تملک کند. (He purchased the house to acquire ownership of it.)
أنماط الجُمل
Subject + Object + ابتیاع + [Past Tense of کردن]
ما خودروی جدیدی ابتیاع کردیم.
Subject + ابتیاع + می + [Present Stem of کردن] + Object
او غالباً کتابهای علمی ابتیاع میکند.
Subject + قصد + ابتیاع + Object + را + دارد/داشت
شرکت قصد ابتیاع کارخانه قدیمی را داشت.
اگر + [Past Perfect] + Subject + Object + ابتیاع + می + [Past Tense of کردن]
اگر فرصت داشتم، آن اثر هنری را ابتیاع میکردم.
Subject + Object + را + ابتیاع + خواهد + [Past Tense of کردن]
آنها ساختمان مرکزی را ابتیاع خواهند نمود.
Formality Marker + Object + ابتیاع + [Formal Imperative of کردن]
لطفاً اسناد مربوطه را ابتیاع فرمایید.
Noun form 'ابتیاع' + [of] + Object + [Predicate]
ابتیاع این کالا در بازار افزایش یافته است.
Complex sentence structure with 'ابتیاع' in a formal/academic context
پیامدهای بلندمدت ابتیاع فناوریهای نوین بر ساختار اقتصادی کشور نیازمند تحلیل عمیقتری است.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
مرتبط
كيفية الاستخدام
Low in spoken, medium in formal written Persian.
-
Using 'ابتیاع کردن' in casual conversation.
→
Using 'خریدن'.
'ابتیاع کردن' is too formal for everyday chat. Saying 'من نان ابتیاع کردم' sounds unnatural; 'من نان خریدم' is correct.
-
Confusing 'ابتیاع کردن' with 'تهیه کردن'.
→
'ابتیاع کردن' for buying, 'تهیه کردن' for procuring/making.
'ابتیاع کردن' means to buy with money. 'تهیه کردن' is broader, meaning to obtain or make ready, which might involve buying but also other actions like cooking or gathering.
-
Incorrect conjugation of the verb 'کردن'.
→
Ensure 'کردن' is conjugated correctly for tense and subject.
For example, saying 'من ابتیاع کردم' (past) instead of 'من ابتیاع میکنم' (present) for a past action is wrong.
-
Using 'ابتیاع کردن' for services or experiences.
→
Use 'خریدن' or other appropriate verbs for services.
'ابتیاع کردن' is primarily for tangible goods or assets. You 'خریدن' a ticket or 'رزرو کردن' a hotel room, not 'ابتیاع کردن'.
-
Treating 'ابتیاع کردن' as a direct replacement for 'خریدن' in all contexts.
→
Understanding the difference in register and context.
'ابتیاع کردن' carries a formality that 'خریدن' lacks. Applying it everywhere dilutes its specific meaning and sounds inappropriate.
نصائح
Know Your Formality
Remember that 'ابتیاع کردن' is a formal word. Think of it like 'purchase' or 'acquire' in English, which are more formal than 'buy'. Use it when the situation calls for a serious or official tone.
Match the Situation
Before using 'ابتیاع کردن', consider the context. Is it a business deal, a legal contract, or a formal report? If you're just buying bread, stick to 'خریدن'. Context dictates the appropriate vocabulary.
Master the Verb Forms
Like any Persian verb, 'ابتیاع کردن' needs correct conjugation. Pay close attention to the past and present tenses of 'کردن' when combining it with 'ابتیاع'. Practice forming sentences in different tenses.
Learn from Native Speakers
Pay attention to how native speakers use 'ابتیاع کردن'. Listen to news broadcasts, formal speeches, or read business articles in Persian. Observing its usage in context is one of the best ways to learn.
Understand Alternatives
While 'ابتیاع کردن' is formal, know that 'خریدن' is its common counterpart. Also, be aware of related words like 'تهیه کردن' (procure) and 'تملک کردن' (acquire ownership) to choose the most precise term.
Connect to 'Important'
Associate 'ابتیاع کردن' with 'important' purchases. Imagine signing a formal document for a big buy. This mental link can help you recall the word and its formal connotation.
Read Formal Texts
Engage with formal Persian texts like newspapers, business journals, or academic papers. This will expose you to 'ابتیاع کردن' in its natural habitat and reinforce your understanding of its usage.
Role-Play Formal Scenarios
Practice using 'ابتیاع کردن' in simulated formal situations, such as negotiating a business deal or discussing a property purchase. This helps build confidence and accuracy in spoken Persian.
Build Around the Word
Learn related words like 'خریدار' (buyer), 'فروشنده' (seller), 'کالا' (goods), and 'قرارداد' (contract). Understanding the surrounding vocabulary enhances your comprehension and usage of 'ابتیاع کردن'.
Test Yourself
Regularly test yourself on the meaning and usage of 'ابتیاع کردن'. Try to recall sentences where it would be appropriate and contrast them with sentences where 'خریدن' would be better.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Ab-ti-Ah! Ah, I must buy this!' The 'Ab' sounds like 'ab' (water), and maybe you need to buy water. The 'ti-Ah!' sounds like a surprised realization that you need to make a purchase. Combine this with the formal tone, imagining you're buying something important like a house or a car.
ربط بصري
Picture a formal handshake over a large stack of money or a contract, symbolizing a significant purchase. Perhaps an image of a king or a high-ranking official formally buying a valuable artifact. The 'ع' in ابتیاع could be visualized as an eye looking intently at an item to buy.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'ابتیاع کردن' in a sentence describing the purchase of a significant item, like a car or a piece of property, and then explain why you chose 'ابتیاع کردن' over 'خریدن' in that specific context.
أصل الكلمة
The word 'ابتیاع' (ebtiā') originates from the Arabic root ب-ي-ع (b-y-ʿ), which relates to selling and buying. The form 'ifti'āl' in Arabic, from which 'ifti'āʿ' derives, often denotes the act of seeking or acquiring something.
المعنى الأصلي: Seeking to buy, acquiring by purchase.
Semitic (via Arabic into Persian)السياق الثقافي
Using 'ابتیاع کردن' inappropriately in a casual setting might be perceived as pretentious or overly formal, similar to using overly academic language in a casual chat in English. Conversely, using 'خریدن' in a highly formal legal document would be considered incorrect and unprofessional.
In English, we have similar distinctions. 'To buy' is the everyday term, while 'to purchase', 'to acquire', or 'to procure' are more formal. 'Purchase' is a direct parallel to 'ابتیاع کردن' in terms of formality and usage in business or legal contexts.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Business Transactions
- ابتیاع تجهیزات صنعتی
- ابتیاع سهام شرکت
- شرایط ابتیاع کالا
Real Estate
- ابتیاع ملک مسکونی
- ابتیاع زمین کشاورزی
- قرارداد ابتیاع آپارتمان
Governmental Procurement
- ابتیاع تسلیحات نظامی
- ابتیاع واکسن
- مزایده ابتیاع
Formal Reports/Announcements
- شرکت ابتیاع نمود
- قصد ابتیاع داریم
- گزارش ابتیاع
Academic/Literary Texts
- تاریخچه ابتیاع
- روشهای ابتیاع
- پیامدهای ابتیاع
بدايات محادثة
"Have you ever had to 'ابتیاع کردن' something very important for your work or studies?"
"In which situations do you think using 'ابتیاع کردن' sounds more appropriate than 'خریدن'?"
"Can you think of a time when a formal purchase, like 'ابتیاع کردن' a property, was a major event?"
"What's the most unusual thing you've heard someone say they needed to 'ابتیاع کردن'?"
"If you were writing a formal business proposal, how would you use 'ابتیاع کردن' to describe a purchase?"
مواضيع للكتابة اليومية
Describe a significant purchase you or someone you know made. Did you use 'ابتیاع کردن' in your thoughts or discussions, and why or why not?
Imagine you are writing a formal letter to a company requesting information about purchasing their product in bulk. How would you phrase the act of buying?
Reflect on the difference between 'خریدن' and 'ابتیاع کردن'. When might using the more formal term add value, and when might it be a hindrance?
Write a short story where the main character has to 'ابتیاع کردن' a rare item. Focus on the formality and significance of the transaction.
Consider a time you observed a formal transaction, perhaps in a news report or a movie. How was the act of buying described? Would 'ابتیاع کردن' fit?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe primary difference lies in their register or formality. 'خریدن' is the common, everyday word for 'to buy' used in most situations. 'ابتیاع کردن' is a more formal verb, typically used in business, legal, academic, or literary contexts to denote a significant or official purchase. Using 'ابتیاع کردن' in casual conversation would sound overly formal, much like using 'procure' instead of 'buy' in everyday English.
You should use 'ابتیاع کردن' when you are discussing formal transactions. This includes purchasing property, making large business investments, acquiring assets for a company, or when referring to purchases in legal documents, official reports, or academic papers. Think of situations where a more elevated or precise vocabulary is needed.
No, it is generally not appropriate to use 'ابتیاع کردن' for small, everyday purchases like groceries, coffee, or casual clothing. For these items, the common verb 'خریدن' is the natural choice. Using 'ابتیاع کردن' for such items would sound unnatural and overly formal.
While it has historical roots and appears in classical literature, 'ابتیاع کردن' is not necessarily archaic. It is still actively used today, but its usage is confined to formal contexts. It's more accurate to say it's a formal register word rather than an old-fashioned one.
'ابتیاع کردن' is a compound verb, consisting of the noun 'ابتیاع' (purchase) and the verb 'کردن' (to do/make). The conjugation applies to the 'کردن' part. For example, in the past tense, it becomes 'ابتیاع کردم' (I purchased), 'ابتیاع کردی' (you purchased), 'ابتیاع کرد' (he/she purchased), etc. In the present tense, it's 'ابتیاع میکنم' (I purchase), 'ابتیاع میکنی' (you purchase), 'ابتیاع میکند' (he/she purchases), and so on.
The closest synonym in terms of meaning is 'خریدن' (to buy), but 'ابتیاع کردن' is much more formal. Other related terms include 'خریداری کردن' (a formal way to say 'to buy'), 'تهیه کردن' (to procure/obtain), and 'تملک کردن' (to acquire ownership, often legally).
Not necessarily a large amount, but it often implies a transaction of significance or formality. While you could technically use it for a moderately priced item in a very formal setting, it's more commonly associated with purchases that have a certain weight, like property, investments, or official supplies, rather than casual spending.
Yes, 'ابتیاع' itself functions as a noun meaning 'purchase' or 'the act of buying'. For example, 'ابتیاع این کالا ضروری است' means 'The purchase of this item is necessary'.
The most common mistake is using it in informal conversations where 'خریدن' would be appropriate. Learners might also struggle with correct conjugation or fail to recognize the formal register, leading to unnatural-sounding speech or writing.
You'll encounter 'ابتیاع کردن' most naturally in formal written Persian: news reports about business and economics, legal documents, official government announcements, and academic articles. In spoken Persian, it's heard in formal speeches, business meetings, or discussions about significant acquisitions.
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
'ابتیاع کردن' is the formal Persian verb for 'to buy' or 'to purchase'. While 'خریدن' is the common, everyday word, 'ابتیاع کردن' is reserved for more official, business, legal, or literary contexts, adding a layer of gravitas to the transaction.
- ابتیاع کردن means to buy or purchase.
- It is a formal synonym for 'خریدن' (to buy).
- Use it in business, legal, or academic contexts.
- Avoid in casual conversation; use 'خریدن' instead.
Know Your Formality
Remember that 'ابتیاع کردن' is a formal word. Think of it like 'purchase' or 'acquire' in English, which are more formal than 'buy'. Use it when the situation calls for a serious or official tone.
Match the Situation
Before using 'ابتیاع کردن', consider the context. Is it a business deal, a legal contract, or a formal report? If you're just buying bread, stick to 'خریدن'. Context dictates the appropriate vocabulary.
Master the Verb Forms
Like any Persian verb, 'ابتیاع کردن' needs correct conjugation. Pay close attention to the past and present tenses of 'کردن' when combining it with 'ابتیاع'. Practice forming sentences in different tenses.
Learn from Native Speakers
Pay attention to how native speakers use 'ابتیاع کردن'. Listen to news broadcasts, formal speeches, or read business articles in Persian. Observing its usage in context is one of the best ways to learn.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2العافية؛ السلامة من المرض والبلاء. وهي حالة من الصحة والسكينة في الدين والدنيا.
عاجل
B2عاجل؛ ما لا يحتمل التأخير ويحتاج إلى تصرف فوري. مثل: 'خبر عاجل' أو 'شفاء عاجل'.
عاقبت
C1الخاتمة أو العاقبة أو النتيجة النهائية للأمور.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1عالمي أو شامل؛ ما يعم العالم بأسره.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2بما في ذلك؛ سواء... أو... (يستخدم لتقديم الخيارات).