افزودن
افزودن في 30 ثانية
- A formal verb meaning 'to add' or 'to increase'.
- Used in writing, news, recipes, and digital apps.
- Past stem: افزود (afzud), Present stem: افزا (afzā).
- Requires the preposition 'be' (to) for the target.
The Persian verb افزودن (afzudan) is a cornerstone of the Persian language, primarily signifying the act of adding, increasing, or appending something to an existing entity. While English speakers might use the word 'add' in almost every context, Persian distinguishes between formal and informal registers. Afzudan is the more formal, literary, and precise counterpart to the everyday compound verb اضافه کردن (ezāfe kardan). Understanding when to use afzudan is key to moving from basic communication to a more sophisticated, native-like command of the language. It is used extensively in written texts, news broadcasts, culinary recipes, and academic discourse.
- Grammatical Root
- The past stem is افزود (afzud) and the present stem is افزا (afzā). This is a simple verb, which is relatively rare in modern Persian compared to compound verbs.
In a culinary context, you will see this word in every cookbook. When a chef instructs you to add salt or spices, they use the imperative form of afzudan. For example, in a recipe for Ghormeh Sabzi, the text might say 'Add the beans to the pot.' This usage implies a purposeful integration of ingredients to enhance the whole.
لطفاً کمی نمک به غذا بیفزایید.
(Please add a little salt to the food.)
Beyond the kitchen, afzudan is vital in the world of technology and digital interfaces. If you are using a Persian-language app, the button to 'Add a Friend' or 'Add to Cart' will almost certainly use a derivative of this verb. It represents the logical operation of inclusion. In mathematics, while jam' kardan is used for the operation of addition, afzudan can describe the process of increasing a value or a quantity.
In journalism and news, the verb is frequently used to report on statements. When a spokesperson adds a comment to their previous remarks, the journalist will write 'He added that...' (او افزود که...). This specific usage is ubiquitous in Iranian newspapers like Ettela'at or Kayhan. It serves as a transitional marker, allowing the writer to expand on a topic without repeating the subject constantly.
- Register Note
- While you might hear ezāfe kardan in a Tehran bazaar, you will read afzudan in a contract or a scientific paper.
نویسنده در پایان کتاب، فصلی جدید افزود.
(The author added a new chapter at the end of the book.)
Furthermore, the word carries a sense of growth and enhancement. When we talk about 'adding to one's knowledge' (افزودن بر دانش), it isn't just a mechanical addition; it's an enrichment. This nuance makes it a favorite in poetic and philosophical Persian literature. The great poets often used the root afzā to describe the increasing beauty of a beloved or the growing sorrow of a lover.
این سفر بر تجربههای من افزود.
(This trip added to my experiences.)
In summary, afzudan is more than just 'plus.' It is the act of expansion, the instruction of the chef, the logic of the programmer, and the tool of the journalist. Mastering its conjugation and knowing when to deploy it over its more common synonyms will significantly elevate your Persian proficiency.
- Common Collocation
- 'Be ... afzudan' (To add to ...). Always remember the preposition 'be' (به) which marks the target of the addition.
او نام مرا به لیست افزود.
(He added my name to the list.)
Using افزودن correctly requires an understanding of its transitive nature and its specific prepositional requirements. In Persian, when you add 'A' to 'B', the structure is usually: [Subject] [Object A] [Preposition 'be'] [Object B] [Verb]. This structure is consistent across various tenses, making it a reliable pattern for learners to memorize. Let's break down the mechanics of this verb in different grammatical environments.
- Past Tense Construction
- To form the past tense, use the stem افزود. For example: 'I added' is افزودم (afzudam). 'They added' is افزودند (afzudand).
In the simple past, the verb describes a completed action. 'The teacher added a comment to the paper' would be Mo'allem yāddāshti be barghe afzud. Notice how the direct object (the comment) comes before the indirect object (the paper). This flow is natural and emphasizes the item being added. In more complex sentences, you might see the 'rā' (را) marker used if the object being added is specific.
او شکر را به چای افزود.
(He added the sugar to the tea.)
The present tense is slightly more complex due to the stem change to افزا. To say 'I am adding' or 'I add,' you use the prefix می- (mi-), resulting in میافزایم (mi-afzāyam). In modern spoken Persian, this can sometimes sound a bit formal, but in written instructions, it is standard. If you are writing a computer program or a set of rules, you would use this form to describe ongoing or habitual actions.
- Imperative (Command) Form
- The imperative is formed with ب- + present stem. 'Add!' becomes بیفزا (bi-afzā) for singular and بیفزایید (bi-afzāyid) for plural/formal.
One of the most common places you'll see the imperative is in software. A button that says 'Add to favorites' will often be translated as be alāghe-mandi-hā biyāfzāyid. In a recipe, you might see se peymāne āb biyāfzāyid (Add three cups of water). The use of the 'y' as a buffer between the prefix and the stem is a phonetic requirement in Persian to avoid a hiatus between vowels.
به این مخلوط، کمی آرد بیفزایید.
(Add a little flour to this mixture.)
In the subjunctive mood, which is used for desires, possibilities, or after certain verbs like 'must' or 'want,' afzudan follows the standard pattern: ب- + present stem + personal ending. 'I want to add' is mixāham biyāfzāyam. This is particularly useful in negotiations or discussions where you want to contribute an idea: 'I would like to add that...' (میخواهم بیفزایم که...).
Finally, let's look at the passive voice. While less common, 'to be added' is formed using the past participle افزوده + the auxiliary verb شدن (shodan). For example, 'Tax was added to the price' would be Māliāt be gheymat afzude shod. This is a very common structure in financial and legal documents where the actor (the person adding) is less important than the result of the addition.
- Negative Form
- Simply add the prefix ن- (na-). 'Do not add' is نیفزا (nay-afzā) or نیفزایید (nay-afzāyid).
او هیچ توضیحی به حرفهایش نیفزود.
(He added no explanation to his words.)
By practicing these patterns, you will find that afzudan is a highly versatile and logical verb. Whether you are cooking, coding, or conversing, these sentence structures will serve as the foundation for clear and accurate Persian communication.
If you were to walk through the streets of Tehran, you might not hear افزودن as often as its colloquial cousin ezāfe kardan. However, the moment you step into a more formal or structured environment, afzudan becomes the dominant term. Understanding these specific contexts is crucial for recognizing the word in the wild and using it appropriately yourself.
- The Digital World
- In the Persian-speaking tech ecosystem—from apps like Snapp to social media platforms—afzudan is the standard for 'Add'.
When you want to add a contact on Telegram or WhatsApp in Persian, the button says افزودن مخاطب (afzudan-e mokhātab). If you are shopping online on Digikala (Iran's version of Amazon), the button to put an item in your cart is افزودن به سبد خرید (afzudan be sabad-e kharid). In these contexts, the word is used as a noun-like infinitive. It is short, punchy, and universally understood by anyone who uses a smartphone or computer in Iran, Afghanistan, or Tajikistan.
برای افزودن فایل، اینجا کلیک کنید.
(To add a file, click here.)
Another major arena for afzudan is the nightly news and newspapers. Iranian journalists use a very specific reporting style. When quoting a politician or a public figure, they often provide a primary statement and then follow it with 'He/She added...' to provide more detail. You will hear news anchors on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) say Vazir afzud ke... (The Minister added that...). This is a stylistic hallmark of Persian journalism, used to create a flow of information without sounding repetitive.
In the academic and literary world, afzudan is the verb of choice for scholarly discussion. If a professor is lecturing on history and wants to say that a certain event 'added to the complexity' of a situation, they will use bar pichidegi-hā afzud. It carries a weight of intellectual rigor that the more common ezāfe kardan lacks. Similarly, in literary criticism, one might discuss how a certain metaphor 'adds to the beauty' of a poem (be zibāyi-ye she'r mi-afzāyad).
- Formal Announcements
- In airports or train stations, announcements regarding 'adding' extra services or changes to a schedule often use this verb.
شرکت هواپیمایی، دو پرواز جدید به جدول افزود.
(The airline added two new flights to the schedule.)
Finally, you will encounter this word in the kitchen—not necessarily in casual conversation between family members, but in every written recipe and on the back of every food package. Instructions like 'Add water and boil' or 'Add seasoning' will always use the imperative or infinitive form of afzudan. If you are watching a Persian cooking show on YouTube, the host might say hālā namak ro ezafe mikonim (informal), but the text overlay on the screen will likely read afzudan-e namak (formal).
پس از ده دقیقه، سبزیجات را بیفزایید.
(After ten minutes, add the vegetables.)
By paying attention to these contexts—tech interfaces, news reports, academic lectures, and written recipes—you will see how afzudan functions as a vital bridge between simple communication and sophisticated Persian literacy.
Learning to use افزودن (afzudan) correctly involves navigating a few linguistic hurdles. Because English uses the word 'add' so broadly, learners often misapply the Persian equivalent or struggle with its formal nature. Here are the most common pitfalls to avoid as you integrate this verb into your vocabulary.
- Mistake 1: Register Mismatch
- Using afzudan in very casual, spoken conversation can sound overly stiff or 'bookish'.
Imagine you are at a dinner party and want to ask someone to add more sugar to your tea. If you use afzudan, it might sound like you are reading from a textbook. In these situations, اضافه کردن (ezāfe kardan) is much more natural. Save afzudan for writing, formal speeches, or when you want to sound particularly precise. A good rule of thumb: if you are speaking to a friend, use ezāfe kon; if you are writing an email to a professor, use bi-afzāyid.
❌ مامان، به غذای من نمک بیفزا. (Too formal for mom)
✅ مامان، به غذای من نمک اضافه کن.
Another common error involves the preposition. In English, we 'add A to B'. In Persian, the preposition به (be) is essential. Some learners mistakenly use bā (with) or omit the preposition entirely. Without 'be', the sentence becomes grammatically incomplete. For example, saying 'I added sugar tea' instead of 'I added sugar TO tea' creates confusion about what is being added to what.
The stem change is also a frequent source of errors. Many learners forget that the present stem is افزا (afzā) and try to use the past stem افزود for present tense or imperative forms. This results in incorrect words like mi-afzudam (I am adding - WRONG) instead of mi-afzāyam. Remembering the 'ā' at the end of the present stem is vital for correct conjugation.
- Mistake 2: Confusing with 'Jam' Kardan'
- In math, 'add' as in '2 + 2' is jam' kardan. Using afzudan here is technically possible but less common in a classroom setting.
If you are helping a child with their math homework, you should say 'Jam' kon' (Sum it up). Afzudan is more about 'increasing' or 'appending' rather than the mathematical operation of summation. Using the wrong word in a math context won't make you misunderstood, but it will mark you as a non-native speaker.
❌ دو را به دو بیفزا. (Sounds like a poetic math problem)
✅ دو را با دو جمع کن.
Finally, watch out for the 'y' (ی) in the imperative and present forms. Because the stem افزا ends in a vowel, you must insert a 'y' when adding prefixes like بی- or می-. Forgetting this 'y' makes the word hard to pronounce and is a clear sign of a beginner. It's bi-y-afzāyid, not bi-afzāyid (though in modern script, the 'y' is often represented by the letter 'ye').
By being mindful of the register, the preposition 'be', the correct present stem, and the 'y' bridge, you will avoid the most common mistakes and use afzudan with the confidence of a native speaker.
In Persian, as in English, there are many ways to express the idea of 'adding' or 'increasing'. Choosing the right word depends entirely on the context—whether you are talking about cooking, math, business, or casual conversation. Let's compare افزودن with its most common alternatives.
- 1. اضافه کردن (ezāfe kardan)
- This is the most common synonym. It is a compound verb used in everyday speech for almost everything.
While afzudan is formal, ezāfe kardan is the workhorse of the language. Use it when asking for more water, adding a friend to a group chat, or adding a line to a drawing. The main difference is register: afzudan is 'to append/increase' (formal), while ezāfe kardan is 'to add' (neutral/informal).
او یک صندلی به اتاق اضافه کرد.
(He added a chair to the room.)
- 2. جمع کردن (jam' kardan)
- This specifically means 'to collect' or 'to sum up' in a mathematical sense.
If you are totaling a bill or doing arithmetic, use jam' kardan. While afzudan focuses on the act of putting something extra into a mix, jam' kardan focuses on the total result. It is also used for 'gathering' things, like gathering your belongings before leaving.
اعداد را با هم جمع کن.
(Add the numbers together.)
- 3. الحاق کردن (elhāgh kardan)
- A very formal, often legal or political term meaning 'to annex' or 'to attach'.
You will hear this in the news regarding territories or legal amendments. It implies a more permanent or official 'adding' than afzudan. For example, 'The document was annexed to the treaty' would use elhāgh shod. It's much more specific than the general 'add'.
- 4. زیاد کردن (ziyād kardan)
- This means 'to increase' the volume, intensity, or quantity of something.
If you want someone to turn up the volume on the TV, you say sedā ro ziyād kon. If you want to increase the heat while cooking, it's shole ro ziyād kon. While afzudan can mean increase, ziyād kardan is the standard way to talk about adjusting levels or amounts in a non-formal way.
لطفاً صدای رادیو را زیاد کن.
(Please turn up the radio volume.)
- 5. ضمیمه کردن (zamime kardan)
- Specifically used for 'attaching' files to an email or documents to a report.
When you 'add' an attachment in an email, you are zamime kardan. In English, we might say 'I added the file,' but in Persian, using zamime is much more precise and professional. It literally means 'to make something a supplement'.
فایل را به ایمیل ضمیمه کردم.
(I attached the file to the email.)
In summary, while afzudan is a great all-purpose formal verb for 'adding', knowing these alternatives allows you to be more specific. Use ezāfe kardan for everyday life, jam' kardan for math, ziyād kardan for volume/intensity, and zamime kardan for attachments.
How Formal Is It?
"نویسنده فصلی به کتاب افزود."
"لطفاً نام مرا به لیست بیفزایید."
"به غذات نمک اضافه کن."
"بیا به نقاشیت یه خورشید اضافه کنیم!"
"یه نفر دیگه رو هم اد (add) کن تو گروه."
حقيقة ممتعة
The root of this word is related to the word 'Fozul' (nosy), which originally meant someone who does 'too much' or 'adds' themselves where they aren't needed!
دليل النطق
- Pronouncing the 'a' like 'ah' (it should be short 'æ').
- Missing the 'u' length; it is a long vowel.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Forgetting the 'y' bridge in 'mi-afzāyam'.
- Confusing the 'f' sound with 'v'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in text due to its distinct shape.
Requires remembering the present stem change (afzā).
Hard to remember to use it instead of the common 'ezāfe kardan'.
Very clear and distinct when spoken in formal news.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Simple Verb Conjugation
افزودم، افزودی، افزود...
Present Stem Change
افزود -> افزا
Preposition 'be'
به لیست افزودن
Imperative with 'bi-'
بیفزا (bi-afzā)
Passive with 'shodan'
افزوده شد
أمثلة حسب المستوى
من نمک را افزودم.
I added the salt.
Simple past tense, first person singular.
او شکر افزود.
He/She added sugar.
Simple past tense, third person singular.
کمی آب بیفزایید.
Add a little water.
Imperative (command) form, plural/formal.
نام مرا بیفزا.
Add my name.
Imperative form, singular/informal.
آنها عکس افزودند.
They added a photo.
Simple past tense, third person plural.
ما کتاب افزودیم.
We added a book.
Simple past tense, first person plural.
شما چای افزودید؟
Did you add tea?
Question in simple past tense.
این را بیفزا.
Add this.
Simple imperative.
من نام شما را به لیست افزودم.
I added your name to the list.
Use of 'be' (to) with the object.
او کمی شیر به قهوه افزود.
He added some milk to the coffee.
Direct object + 'be' + indirect object.
لطفاً این فایل را به ایمیل بیفزایید.
Please add this file to the email.
Formal request using imperative.
آیا شکر به چای افزودید؟
Did you add sugar to the tea?
Interrogative past tense.
ما چند کلمه به نامه افزودیم.
We added a few words to the letter.
Plural subject with past tense.
او عکسهای جدید به آلبوم افزود.
She added new photos to the album.
Plural object.
آنها نام مرا به گروه نیفزودند.
They did not add my name to the group.
Negative past tense.
کمی فلفل به غذا بیفزا.
Add a little pepper to the food.
Informal imperative.
من همیشه به دانش خود میافزایم.
I am always adding to my knowledge.
Present continuous/habitual tense.
او افزود که فردا خواهد آمد.
He added that he will come tomorrow.
Reporting speech in the past tense.
این کار بر مشکلات ما میافزاید.
This action adds to our problems.
Abstract usage of 'adding to'.
باید کمی آرد به خمیر بیفزاییم.
We must add some flour to the dough.
Subjunctive mood after 'bāyad' (must).
آیا میخواهید چیزی به حرفهایم بیفزایید؟
Do you want to add anything to my words?
Subjunctive mood in a question.
او با لبخند افزود که حالش خوب است.
He added with a smile that he is well.
Adverbial phrase with reporting verb.
تکنولوژی به سرعت به امکانات ما میافزاید.
Technology is rapidly adding to our possibilities.
Present tense with an adverb.
آنها به تعداد اعضای خود افزودهاند.
They have added to the number of their members.
Present perfect tense.
مبلغ مالیات به صورت خودکار به قیمت افزوده میشود.
The tax amount is automatically added to the price.
Passive voice in the present tense.
نویسنده فصلی جدید به ویرایش دوم کتاب افزود.
The author added a new chapter to the second edition of the book.
Specific academic/literary context.
این کشف بر اهمیت تحقیق ما افزود.
This discovery added to the importance of our research.
Abstract increase of a quality.
او بدون اینکه چیزی بیفزاید، اتاق را ترک کرد.
He left the room without adding anything.
Negative subjunctive in a subordinate clause.
دولت بر میزان یارانهها افزوده است.
The government has increased the amount of subsidies.
Formal economic context.
این موسیقی به زیبایی فیلم میافزاید.
This music adds to the beauty of the film.
Aesthetic/artistic context.
او در پایان سخنرانیاش افزود که صلح تنها راه است.
At the end of his speech, he added that peace is the only way.
Formal reporting verb.
باید بر تلاشهایمان بیفزاییم تا موفق شویم.
We must increase our efforts to succeed.
Subjunctive mood for necessity.
سیاستهای جدید بر پیچیدگی اوضاع افزود.
The new policies added to the complexity of the situation.
High-level political/social analysis.
شاعر با استفاده از استعاره، بر غنای شعر افزود.
The poet added to the richness of the poem by using metaphors.
Literary criticism context.
این حادثه بر ابهامات پرونده افزود.
This incident added to the ambiguities of the case.
Formal legal/investigative context.
او با متانت افزود که انتقادها را میپذیرد.
He added with composure that he accepts the criticisms.
Sophisticated adverbial usage.
تورم بر فشارهای اقتصادی بر مردم میافزاید.
Inflation adds to the economic pressures on the people.
Economic analysis.
او فصلی در باب اخلاق به کتابش افزود.
He added a chapter on ethics to his book.
Academic/philosophical context.
تغییرات اقلیمی بر شدت طوفانها افزوده است.
Climate change has added to the intensity of storms.
Scientific/environmental context.
او در یادداشتی که به متن افزود، به این نکته اشاره کرد.
In a note he added to the text, he pointed to this point.
Relative clause with the verb.
حکیم در حاشیه کتاب، تعلیقاتی بر متن افزود.
The sage added commentaries to the text in the margins of the book.
Archaic/scholarly terminology.
این تحولات بر گستره نفوذ کشور در منطقه افزود.
These developments added to the scope of the country's influence in the region.
Geopolitical analysis.
او با ظرافتی خاص افزود که حقیقت همیشه تلخ نیست.
With a particular subtlety, he added that truth is not always bitter.
Highly nuanced reporting.
باید بر بصیرت خود بیفزاییم تا فریب نخوریم.
We must increase our insight so as not to be deceived.
Philosophical/spiritual context.
این نظریه بر غنای مباحث فلسفی افزود.
This theory added to the richness of philosophical debates.
High-level academic discourse.
او در موخره کتاب، نکاتی را به تفصیل افزود.
In the epilogue of the book, he added points in detail.
Literary/technical term 'mouxare'.
افزودن بر بار امانت، مسئولیتی سنگین است.
Adding to the burden of trust is a heavy responsibility.
Metaphorical/ethical usage.
او با تکیه بر اسناد، بر اعتبار ادعای خود افزود.
Relying on documents, he added to the credibility of his claim.
Formal evidentiary context.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
او افزود که...
به تدریج بیفزایید
چیزی برای افزودن ندارم
بر زیبایی افزودن
به لیست سیاه افزودن
به اشتراک افزودن
به سبد افزودن
بر اعتبار افزودن
به جمع ما افزودن
به دقت افزودن
يُخلط عادةً مع
The common synonym; use 'afzudan' for formal writing.
Use 'jam' kardan' for mathematical addition (2+2).
Use 'ziyād kardan' for volume or intensity.
تعبيرات اصطلاحية
"بر آتش افزودن"
To add fuel to the fire; to make a bad situation worse.
حرفهای او بر آتش خشم من افزود.
Literary/Common"بر غم افزودن"
To increase someone's sorrow or grief.
این خبر بر غم او افزود.
Literary"بر حیرت افزودن"
To increase someone's amazement or confusion.
رفتار او بر حیرت ما افزود.
Formal"بر قیمت افزودن"
To hike prices (often used critically).
دلالان بر قیمتها افزودند.
Journalistic"بر دانش افزودن"
To seek more knowledge; a virtuous pursuit.
او همواره در پی افزودن بر دانش خود بود.
Academic"به لیست افزودن"
Metaphorically, to count someone among a certain group.
او را به لیست دوستانم افزودم.
General"بر شک افزودن"
To make someone more suspicious.
سکوت او بر شک پلیس افزود.
Formal"بر سرعت افزودن"
To speed up or accelerate a process.
راننده بر سرعت ماشین افزود.
Neutral"بر نور افزودن"
Poetically, to bring more light or clarity.
حضور تو بر نور این خانه افزود.
Poetic"بر قدرت افزودن"
To empower or increase the strength of something.
این پیروزی بر قدرت تیم افزود.
Formalسهل الخلط
Sounds similar.
Afrukhtan means 'to light' or 'to kindle' (like a fire).
او آتش را افروخت.
Similar ending.
Not a standard modern verb; related to 'āmuzesh' (teaching).
N/A
Rhymes.
Āsudan means 'to rest'.
کمی بیاسای.
Rhymes.
Andudan means 'to coat' or 'to smear'.
دیوار را با گل اندود.
Rhymes.
Farsudan means 'to wear out' or 'to erode'.
زمان همه چیز را میفرساید.
أنماط الجُمل
من [Object] افزودم.
من نمک افزودم.
[Object] را به [Target] بیفزایید.
شکر را به چای بیفزایید.
او افزود که [Sentence].
او افزود که خسته است.
[Subject] بر [Quality] افزود.
این کار بر شهرت او افزود.
بیآنکه چیزی به [Noun] بیفزاید...
بیآنکه چیزی به حرفهایش بیفزاید...
[Noun] بر [Noun] افزودن، [Adjective] است.
افزودن بر بار مسئولیت، دشوار است.
در حال افزودن [Noun] هستم.
در حال افزودن مخاطب هستم.
آیا [Object] افزودید؟
آیا نمک افزودید؟
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High in written Persian, medium in spoken formal Persian.
-
Using 'afzudan' in a casual chat with friends.
→
Using 'ezāfe kardan'.
'Afzudan' is too formal for casual speech and sounds unnatural.
-
Saying 'mi-afzudam' for 'I am adding'.
→
Saying 'mi-afzāyam'.
You must use the present stem 'afzā' for the present tense.
-
Omitting the preposition 'be'.
→
Using 'be' before the target.
You add something TO something; the 'to' (be) is mandatory.
-
Using 'afzudan' for 5 + 5.
→
Using 'jam' kardan'.
'Jam' kardan' is the specific term for mathematical summation.
-
Spelling 'bi-afzāyid' without the 'y' bridge.
→
Spelling it as 'بیفزایید'.
The 'y' is phonetically necessary between the prefix and the stem.
نصائح
Present Stem
Always remember the stem change to 'afzā'. It's the most common mistake for learners.
Formal Writing
Use 'afzudan' in your formal letters to sound more educated and professional.
Tech Terms
Look for 'afzune' in your browser settings; it means 'extension' or 'plugin'.
The 'Y' Bridge
Don't forget to pronounce the 'y' in 'mi-afzāyam'. It connects the vowels.
Preposition
Always pair it with 'be'. Think: 'Add TO' = 'Afzudan BE'.
News Marker
When you hear 'afzud', get ready for a quote or more information.
Recipes
Cookbooks are the best place to see 'afzudan' used in the imperative form.
The '+' Sign
Visualize 'afzudan' as the Persian word for the '+' button on your screen.
Abstract Use
Use it for 'adding to knowledge' or 'adding to beauty' in your writing.
Vs. Ezāfe Kardan
Remember: Afzudan = Book/News. Ezāfe Kardan = Street/Home.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Af-ZOO-dan'. Imagine adding more animals to a ZOO. You are 'Af-ZOO-ing' the animals to the collection.
ربط بصري
Visualize a giant '+' sign being placed between two objects. The sign is made of the letters of 'afzudan'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find the 'Add' button on three different Persian websites today. Note down the exact phrase used.
أصل الكلمة
Derived from Middle Persian 'afzūdan', which comes from the Old Persian root 'abi-pazu-'. It shares a common Indo-European ancestry with words related to growth and abundance.
المعنى الأصلي: To grow, to prosper, or to make something larger.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.السياق الثقافي
No specific sensitivities; it is a neutral, formal verb.
English speakers use 'add' for everything. In Persian, remember to switch to 'ezāfe kardan' for casual talk and 'jam' kardan' for math.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Cooking
- نمک بیفزایید
- آب را بیفزایید
- ادویه بیفزایید
- به تدریج بیفزایید
Technology
- افزودن به سبد
- افزودن مخاطب
- افزودن فایل
- افزودن عکس
News/Journalism
- وی افزود که
- وزیر افزود
- او در ادامه افزود
- سخنگو افزود
Academic
- بر دانش افزودن
- بر اهمیت افزودن
- به متن افزودن
- فصلی افزودن
Business
- ارزش افزوده
- به سرمایه افزودن
- به لیست افزودن
- بر قیمت افزودن
بدايات محادثة
"آیا میخواهید چیزی به این لیست بیفزایید؟ (Do you want to add anything to this list?)"
"چطور میتوانم یک مخاطب جدید به گوشیام بیفزایم؟ (How can I add a new contact to my phone?)"
"آیا این سفر بر تجربههای شما افزود؟ (Did this trip add to your experiences?)"
"چه چیزی میتوانیم به این غذا بیفزاییم تا خوشمزهتر شود؟ (What can we add to this food to make it tastier?)"
"او در پایان جلسه چه نکتهای افزود؟ (What point did he add at the end of the meeting?)"
مواضيع للكتابة اليومية
امروز چه دانش جدیدی به دانستههای خود افزودید؟ (What new knowledge did you add to your findings today?)
یک لیست از کارهایی که میخواهید به برنامه روزانهتان بیفزایید بنویسید. (Write a list of things you want to add to your daily routine.)
چگونه میتوانید به زیبایی محیط زندگی خود بیفزایید؟ (How can you add to the beauty of your living environment?)
اگر میتوانستید یک فصل به کتاب زندگیتان بیفزایید، آن فصل درباره چه بود؟ (If you could add a chapter to the book of your life, what would it be about?)
درباره زمانی بنویسید که یک نفر با حرفهایش بر انگیزه شما افزود. (Write about a time when someone added to your motivation with their words.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةRarely. In daily life, Iranians use 'ezāfe kardan'. You will hear 'afzudan' in news, formal speeches, or when reading instructions.
The present stem is 'afzā'. You use it for the present tense (mi-afzāyam) and the imperative (bi-afzā).
Yes, when you are adding something TO something else, you must use 'be'. For example: 'be ghazā namak afzud' (he added salt to the food).
It's better to use 'jam' kardan' for math. 'Afzudan' is more about appending or increasing a quantity.
It means 'Value Added', most commonly used in 'māliāt bar arzesh-e afzude' (Value Added Tax or VAT).
It is a simple verb, which is quite special in Persian as most modern verbs are compound (noun + auxiliary).
The standard phrase is 'afzudan be sabad-e kharid'.
'Afzudan' is 'to add/append', while 'ziyād kardan' is 'to increase/turn up' (like volume or heat).
Add 'na-' to the stem: 'nay-afzud' (he didn't add) or 'nay-afzā' (don't add).
Yes, 'afzāyesh' is the most common noun meaning 'increase'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence: 'I added salt to the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please add my name to the list.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He added that he is happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We must add more details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The tax was added to the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This music adds to the beauty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am adding a new contact.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Add a little water to the flour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He left without adding a word.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Inflation adds to the pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The author added a new chapter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They added my photo to the album.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Do not add sugar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We added two flights to the schedule.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This discovery adds to our knowledge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to add a comment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The teacher added a note.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Add this item to your cart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She added milk to her tea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They did not add the file.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I added salt.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add sugar!' (formal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He added that he is coming.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to add a friend.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add to cart.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It adds to the beauty.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We added a photo.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't add anything.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He added no comments.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add a little water.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It adds to my knowledge.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The author added a chapter.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add your name here.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He added with a smile...'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The tax was added.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must increase efforts.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add the file to the email.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She added milk to coffee.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They added new rules.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have nothing to add.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'من نمک افزودم.'
Listen and write: 'او افزود که میآید.'
Listen and write: 'کمی آب بیفزایید.'
Listen and write: 'به سبد بیفزایید.'
Listen and write: 'او نظری نیفزود.'
Listen and write: 'مالیات افزوده شد.'
Listen and write: 'بر دانش من میافزاید.'
Listen and write: 'نام مرا بیفزا.'
Listen and write: 'ما عکس افزودیم.'
Listen and write: 'او با لبخند افزود.'
Listen and write: 'چیزی نیفزایید.'
Listen and write: 'باید تلاش کنیم.'
Listen and write: 'فصل جدیدی افزود.'
Listen and write: 'به لیست بیفزایید.'
Listen and write: 'آب را بیفزایید.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'afzudan' is the formal way to say 'add' in Persian. While you use 'ezāfe kardan' with friends, you use 'afzudan' when writing an email, following a recipe, or reading the news. Example: 'Be ghahve shakar biyāfzāyid' (Add sugar to the coffee).
- A formal verb meaning 'to add' or 'to increase'.
- Used in writing, news, recipes, and digital apps.
- Past stem: افزود (afzud), Present stem: افزا (afzā).
- Requires the preposition 'be' (to) for the target.
Present Stem
Always remember the stem change to 'afzā'. It's the most common mistake for learners.
Formal Writing
Use 'afzudan' in your formal letters to sound more educated and professional.
Tech Terms
Look for 'afzune' in your browser settings; it means 'extension' or 'plugin'.
The 'Y' Bridge
Don't forget to pronounce the 'y' in 'mi-afzāyam'. It connects the vowels.
مثال
او کمی نمک به غذا افزود.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1كلمة 'عادی' تعني طبيعي أو عادي. مثال: 'هذا يوم عادي' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1عاقل، رزين. الشخص الذي يتمتع بالعقل والحكمة.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1كلمة 'عالي' في الفارسية تعني ممتاز أو رائع.
عام
B1كلمة 'عام' تعني شامل أو عمومي.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).