الکترونیک
الکترونیک في 30 ثانية
- Loanword from English/French.
- Always follows the noun (e.g., پست الکترونیک).
- Used for digital devices and online services.
- Does not take plural suffixes when used as an adjective.
The word الکترونیک (elektronik) in Persian is a direct loanword from the English 'electronic' or French 'électronique'. It is used extensively in modern Persian to refer to anything related to electronics, digital systems, or online services. In the contemporary era, as technology permeates every aspect of daily life, understanding this word is absolutely crucial for any Persian learner aiming for B1 proficiency and beyond. The term functions primarily as an adjective, modifying nouns to indicate that they operate using electronic components or are conducted over the internet. For example, 'پست الکترونیک' (post-e elektronik) translates to electronic mail or email. Similarly, 'تجارت الکترونیک' (tejarat-e elektronik) means e-commerce. The widespread adoption of these terms highlights the integration of global technological vocabulary into the Persian language. When you use this word, you are signaling a connection to modernity, efficiency, and the digital age. It is important to note that while 'الکترونیک' is an adjective, the field of electronics itself is also referred to as 'الکترونیک' (noun), such as in 'مهندسی الکترونیک' (electronic engineering). This dual functionality makes it a versatile and indispensable part of your vocabulary arsenal. As you navigate Persian websites, read news articles, or engage in conversations about technology, you will encounter this word repeatedly. Mastering its pronunciation, which closely mirrors its European origins but with a distinct Persian cadence, will help you sound more natural. Furthermore, understanding the collocations associated with 'الکترونیک' will significantly enhance your reading and listening comprehension. Devices like smartphones, computers, and tablets are often collectively referred to as 'دستگاههای الکترونیک' (dastgah-ha-ye elektronik). In the realm of government and administration, 'دولت الکترونیک' (dolat-e elektronik) refers to e-government services, which have become increasingly prevalent in Iran and other Persian-speaking regions. By familiarizing yourself with these contexts, you not only learn a word but also gain insight into the socio-technological landscape of the Persian-speaking world. The transition from traditional, paper-based systems to electronic ones is a global phenomenon, and Persian vocabulary reflects this shift accurately. Therefore, 'الکترونیک' is more than just a translation; it is a cultural and technological marker. Let us delve deeper into the specific nuances and grammatical structures associated with this essential vocabulary item. The integration of loanwords into Persian often follows specific phonetic and morphological patterns. In the case of 'الکترونیک', the stress typically falls on the final syllable, adhering to Persian pronunciation rules for such borrowings. Additionally, when used as an adjective, it follows the noun it modifies, connected by the Ezafe particle (an unstressed 'e' or 'ye' sound). For instance, 'کتاب الکترونیک' (ketab-e elektronik) means electronic book or e-book. This consistent grammatical behavior makes it relatively easy for learners to incorporate into their sentences. However, one must be careful not to confuse it with 'الکتریکی' (elektriki), which specifically means electrical and refers more to power and basic electricity rather than complex electronic circuits or digital systems. Distinguishing between these two related but distinct terms is a hallmark of an intermediate to advanced speaker. As you practice using 'الکترونیک', try to create sentences that reflect your own technological habits. Whether you are talking about paying bills online ('پرداخت الکترونیک') or taking online courses ('آموزش الکترونیک'), this word will serve as a foundational building block for your digital vocabulary. Embrace the modern lexicon of Persian, and you will find yourself better equipped to participate in contemporary discussions, understand media broadcasts, and navigate the digital infrastructure of Persian-speaking societies. The journey of mastering such vocabulary is a step towards fluency and cultural integration. Keep practicing, and soon, using 'الکترونیک' will become second nature to you, enriching your communicative abilities and broadening your linguistic horizons.
- Usage Label 1
- Adjectival use in technology.
Sentence الکترونیک.
- Usage Label 2
- Noun use for the field of study.
Sentence الکترونیک.
- Usage Label 3
- E-commerce and business.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
Using 'الکترونیک' correctly in Persian involves understanding its grammatical role and common collocations. As an adjective, it always follows the noun it modifies, linked by the Ezafe vowel (-e or -ye). For example, 'دستگاه الکترونیک' (dastgah-e elektronik) means 'electronic device'. You will never see 'الکترونیک دستگاه' in standard Persian. This post-positive adjective rule is fundamental to Persian grammar and applies universally to this loanword. Furthermore, 'الکترونیک' is invariable; it does not change form for gender or plurality. If the noun is plural, the adjective remains the same: 'دستگاههای الکترونیک' (dastgah-ha-ye elektronik). In modern contexts, you will frequently use this word to describe services that have transitioned from physical to digital formats. 'بانکداری الکترونیک' (bankdari-ye elektronik) for electronic banking, 'پرداخت الکترونیک' (pardakht-e elektronik) for electronic payment, and 'نسخه الکترونیک' (noskhe-ye elektronik) for electronic prescription are prime examples. When used as a noun, it refers to the science or industry of electronics. For instance, 'او در رشته الکترونیک تحصیل میکند' (u dar reshte-ye elektronik tahsil mikonad) means 'He/She studies in the field of electronics'. In this noun form, it can take plural suffixes in highly technical contexts (e.g., الکترونیکها), though this is rare. It can also take the indefinite article 'ی' (i) as in 'یک وسیله الکترونیکی' (yek vasile-ye elektroniki), where the '-i' suffix turns the noun into a more descriptive adjective, meaning 'an electronic-type device'. Both 'الکترونیک' and 'الکترونیکی' are widely used and often interchangeable when acting as adjectives, though 'الکترونیکی' emphasizes the 'electronic nature' of the item. To master its usage, practice combining it with everyday nouns: پست (mail), تجارت (commerce), دولت (government), بازی (game), and موسیقی (music). Listening to Persian tech news or reading tech blogs will expose you to these natural pairings. Remember that while it sounds like the English word, its integration into Persian sentences requires strict adherence to Persian syntax. Avoid translating English word order directly. Instead of 'electronic mail', think 'mail-of electronic' (پستِ الکترونیک). This mental shift is key to sounding fluent. Additionally, be aware of the context. In formal writing, 'پست الکترونیک' is preferred, while in spoken Persian, people often just say 'ایمیل' (email). However, for concepts like e-commerce ('تجارت الکترونیک'), the Persian term is used universally in both formal and informal settings. By practicing these patterns, you will build a robust vocabulary for discussing the modern world in Persian.
- Grammar Rule
- Post-positive adjective with Ezafe.
Sentence الکترونیک.
- Noun Usage
- Refers to the field of study.
Sentence الکترونیک.
- Suffix -i
- Using 'elektroniki' for emphasis.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
The word 'الکترونیک' is ubiquitous in modern Persian-speaking environments. You will hear it in almost every domain of daily life, from casual conversations about gadgets to formal news broadcasts about national infrastructure. In the media, news anchors frequently discuss 'دولت الکترونیک' (e-government) when reporting on new online portals for citizen services, such as renewing passports or paying taxes. Tech reviewers on Persian YouTube channels or tech blogs like Zoomit and Digiato constantly use phrases like 'قطعات الکترونیک' (electronic components) or 'بازار الکترونیک' (electronics market) when reviewing the latest smartphones, laptops, and smart home devices. In academic and professional settings, particularly in universities like Sharif University of Technology or Tehran University, 'مهندسی الکترونیک' (electronic engineering) is a highly prestigious and commonly discussed field of study. If you visit a hospital or clinic, you might hear staff talking about 'پرونده الکترونیک سلامت' (electronic health records), highlighting the digitization of the healthcare system. In the business world, startups and established companies alike emphasize 'تجارت الکترونیک' (e-commerce) as a core part of their strategy, especially with the rise of platforms like Digikala and Snapp. Even in the arts, 'موسیقی الکترونیک' (electronic music) is a popular genre among Iranian youth, with underground and mainstream DJs using the term to describe their sound. When shopping, you will encounter 'پرداخت الکترونیک' (electronic payment) at every point of sale, referring to the ubiquitous use of debit cards and POS machines in Iran. Furthermore, in the realm of education, especially post-pandemic, 'آموزش الکترونیک' (e-learning) or 'یادگیری الکترونیک' has become a standard term for online classes and virtual universities. The word is not confined to formal speech; everyday people use it when referring to their devices, online banking apps, or digital books ('کتاب الکترونیک'). Because Iran has a highly connected population with deep smartphone penetration, the vocabulary of the digital age is deeply integrated into the vernacular. Whether you are listening to a podcast about the future of AI, reading a billboard advertising a new online banking service, or chatting with a friend about buying a new gadget, 'الکترونیک' is a word you cannot escape. Its widespread use makes it a high-frequency, high-utility word that bridges the gap between traditional Persian and the globalized, digital world.
- Media & News
- Used in reports about tech and government.
Sentence الکترونیک.
- Academia
- Engineering and computer science departments.
Sentence الکترونیک.
- Daily Commerce
- Shopping and banking.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
When learning the word 'الکترونیک', Persian learners often make a few predictable mistakes, primarily related to word order, confusion with similar terms, and pronunciation. The most frequent error for English speakers is applying English word order. Because 'electronic' comes before the noun in English (e.g., electronic device), learners instinctively say 'الکترونیک دستگاه' (elektronik dastgah). This is grammatically incorrect in Persian. The correct structure requires the noun first, followed by the Ezafe, and then the adjective: 'دستگاهِ الکترونیک' (dastgah-e elektronik). Another major point of confusion is the difference between 'الکترونیک' (electronic) and 'الکتریکی' (electrical). While they sound similar and share the same root, they are used in different contexts. 'الکتریکی' refers to things that generate, carry, or operate on raw electricity, such as wiring, power plants, or basic appliances (e.g., 'سیم الکتریکی' - electrical wire). 'الکترونیک', on the other hand, refers to devices that manipulate electrical currents for information processing, such as computers, microchips, and digital services. Saying 'تجارت الکتریکی' (electrical commerce) instead of 'تجارت الکترونیک' (e-commerce) sounds very unnatural to a native speaker. Pronunciation also poses a slight challenge. English speakers might try to pronounce it exactly like the English word, but the Persian pronunciation has a distinct rhythm: e-lek-tro-NIK, with the primary stress on the final syllable. Failing to stress the final syllable can make your speech sound foreign. Additionally, some learners over-pluralize. When talking about multiple electronic devices, you pluralize the noun, not the adjective: 'دستگاههای الکترونیک' is correct, whereas 'دستگاههای الکترونیکها' is incorrect. Finally, while 'پست الکترونیک' is the formal term for email, using it in casual conversation can sound overly stiff or academic. In everyday speech, Iranians simply use the English loanword 'ایمیل' (email). Knowing when to use the formal 'الکترونیک' compound versus the casual loanword is a sign of advanced pragmatic competence. By paying attention to these common pitfalls—correcting word order, distinguishing it from 'الکتریکی', mastering the stress pattern, avoiding double plurals, and understanding register—you can use 'الکترونیک' accurately and naturally in any context.
- Word Order
- Placing the adjective before the noun.
Sentence الکترونیک.
- Vocabulary Confusion
- Mixing up electronic and electrical.
Sentence الکترونیک.
- Register
- Using formal terms in casual speech.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
In the semantic field of technology and modernity in Persian, 'الکترونیک' is surrounded by several related terms that are often used in similar contexts. Understanding these synonyms and related words will help you express yourself more precisely. The most common related word is 'دیجیتال' (dijital), which is also a direct loanword. While 'الکترونیک' refers to the hardware and systems based on electron flow, 'دیجیتال' refers specifically to data represented in discrete values (ones and zeros). In everyday Persian, they are often used interchangeably, such as 'ساعت الکترونیک' and 'ساعت دیجیتال', though 'دیجیتال' is more trendy for software and media. Another related term is 'رایانهای' (rayaneh-i), meaning 'computerized' or 'computational'. 'رایانه' is the official Persian academy (Farhangestan) word for computer. So, 'سیستم رایانهای' (computerized system) overlaps significantly with 'سیستم الکترونیک' (electronic system). You will also encounter 'مجازی' (majazi), meaning 'virtual'. This is heavily used in the context of the internet, such as 'فضای مجازی' (fazaye majazi - cyberspace/social media) or 'آموزش مجازی' (amuzesh-e majazi - virtual learning). While 'آموزش الکترونیک' focuses on the medium (electronic devices), 'آموزش مجازی' focuses on the non-physical nature of the classroom. Additionally, 'هوشمند' (hoshmand), meaning 'smart', is frequently paired with electronic devices. A 'گوشی هوشمند' (gushi-ye hoshmand - smartphone) is inherently an 'وسیله الکترونیک' (electronic device). Knowing the subtle differences between these words allows you to sound much more articulate. If you are talking about the physical circuitry, use 'الکترونیک'. If you are talking about the data format, use 'دیجیتال'. If you are talking about the online environment, use 'مجازی'. If you are talking about the advanced capabilities of a device, use 'هوشمند'. By mapping out this network of vocabulary, you build a comprehensive toolkit for discussing the 21st century in Persian. All of these words follow the same grammatical rules as post-positive adjectives, making them easy to swap into your existing sentence structures.
- دیجیتال (Digital)
- Focuses on data format rather than hardware.
Sentence الکترونیک.
- مجازی (Virtual)
- Focuses on the non-physical, online aspect.
Sentence الکترونیک.
- هوشمند (Smart)
- Describes advanced electronic devices.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
Sentence الکترونیک.
How Formal Is It?
مستوى الصعوبة
قواعد يجب معرفتها
Ezafe construction (Noun + e + Adjective)
Invariability of Persian adjectives
Loanword pronunciation patterns
Compound noun formation
Use of the suffix '-i' (ی) to form adjectives
أمثلة حسب المستوى
پست الکترونیک من این است.
My email is this.
Noun + Ezafe + Adjective structure.
این یک کتاب الکترونیک است.
This is an e-book.
Basic identification using 'ast' (is).
آدرس پست الکترونیک شما چیست؟
What is your email address?
Question formation with 'chist'.
من پست الکترونیک ندارم.
I don't have an email.
Negative verb 'nadaram'.
او در فروشگاه الکترونیک کار میکند.
He works in an electronics store.
Preposition 'dar' (in).
ساعت الکترونیک من خراب است.
My electronic watch is broken.
Possessive pronoun attached to the noun phrase.
لطفاً پست الکترونیک خود را بنویسید.
Please write your email.
Imperative verb form.
این بازی الکترونیک است.
This is an electronic game.
Simple descriptive sentence.
من وسایل الکترونیک زیادی دارم.
I have many electronic devices.
Use of 'ziyadi' (many) modifying the noun phrase.
پرداخت الکترونیک خیلی راحت است.
Electronic payment is very convenient.
Adverb 'kheyli' (very) modifying the adjective 'rahat'.
او مهندسی الکترونیک میخواند.
She studies electronic engineering.
Use of 'الکترونیک' as a noun modifier for a field of study.
قیمت دستگاههای الکترونیک بالا رفته است.
The price of electronic devices has gone up.
Present perfect tense 'rafte ast'.
ما باید زبالههای الکترونیک را بازیافت کنیم.
We must recycle electronic waste.
Modal verb 'bayad' (must) with subjunctive.
این فروشگاه فقط لوازم الکترونیک میفروشد.
This store only sells electronic appliances.
Adverb 'faqat' (only).
من به موسیقی الکترونیک علاقه دارم.
I am interested in electronic music.
Preposition 'be' (to) with 'alaghe daram' (I have interest).
نسخه الکترونیک کتاب ارزانتر است.
The electronic version of the book is cheaper.
Comparative adjective 'arzan-tar'.
تجارت الکترونیک در ایران رشد زیادی کرده است.
E-commerce has grown a lot in Iran.
Compound noun 'tejarat-e elektronik'.
دولت الکترونیک باعث کاهش ترافیک میشود.
E-government causes a reduction in traffic.
Causative structure 'ba'es-e ... mishavad'.
آموزش الکترونیک در زمان کرونا بسیار مهم شد.
E-learning became very important during the corona time.
Past tense of 'shodan' (to become).
امنیت در پرداختهای الکترونیک بسیار حیاتی است.
Security in electronic payments is very vital.
Plural noun phrase 'pardakht-ha-ye elektronik'.
شرکت ما قطعات الکترونیک وارد میکند.
Our company imports electronic components.
Present continuous meaning with simple present form.
برای ثبت نام، فرم الکترونیک را پر کنید.
To register, fill out the electronic form.
Preposition 'baraye' (for) + infinitive concept.
او متخصص سیستمهای الکترونیک است.
He is an expert in electronic systems.
Noun phrase acting as the predicate.
کتابخانههای مدرن دارای آرشیو الکترونیک هستند.
Modern libraries have an electronic archive.
Formal possession 'daray-e ... hastand'.
توسعه زیرساختهای تجارت الکترونیک نیازمند سرمایهگذاری است.
The development of e-commerce infrastructure requires investment.
Complex noun phrase with multiple Ezafes.
امضای الکترونیک از نظر قانونی معتبر است.
An electronic signature is legally valid.
Adverbial phrase 'az nazar-e qanuni' (legally).
صنعت الکترونیک یکی از پیشرانهای اقتصاد جهانی است.
The electronics industry is one of the drivers of the global economy.
Superlative/partitive structure 'yeki az'.
پزشکان اکنون از پرونده الکترونیک سلامت استفاده میکنند.
Doctors now use electronic health records.
Verb 'estefade kardan' takes the preposition 'az'.
نقص در مدارهای الکترونیک باعث از کار افتادن دستگاه شد.
A defect in the electronic circuits caused the device to fail.
Cause and effect structure.
بانکداری الکترونیک نیاز به مراجعه حضوری را کاهش داده است.
Electronic banking has reduced the need for in-person visits.
Present perfect tense emphasizing current relevance.
مجرمان سایبری از طریق سیستمهای الکترونیک نفوذ میکنند.
Cybercriminals infiltrate through electronic systems.
Prepositional phrase 'az tariq-e' (through/via).
این خودرو دارای سیستمهای پیشرفته الکترونیکی است.
This car has advanced electronic systems.
Use of the '-i' suffix for emphasis on the adjective.
تحول دیجیتال مستلزم یکپارچگی سیستمهای الکترونیک در تمام سطوح سازمان است.
Digital transformation necessitates the integration of electronic systems at all levels of the organization.
Advanced vocabulary 'mostalzem-e' (necessitates).
قوانین مربوط به جرایم الکترونیک باید با سرعت پیشرفت تکنولوژی همگام شوند.
Laws related to electronic crimes must keep pace with the speed of technological advancement.
Complex verb phrase 'hamgam shodan' (to keep pace).
طراحی مدارهای مجتمع الکترونیک نیازمند دانش عمیق در فیزیک حالت جامد است.
Designing integrated electronic circuits requires deep knowledge in solid-state physics.
Gerund phrase acting as the subject.
نوسانات ارزی تاثیر مستقیمی بر بازار واردات قطعات الکترونیک دارد.
Currency fluctuations have a direct impact on the import market for electronic components.
Formal expression 'tasir-e mostaqimi bar ... darad'.
استفاده از رایگیری الکترونیک میتواند شفافیت انتخابات را افزایش دهد.
The use of electronic voting can increase the transparency of elections.
Modal verb 'mitavanad' with a formal object.
پدیده زبالههای الکترونیک به یک بحران زیستمحیطی جهانی تبدیل شده است.
The phenomenon of electronic waste has turned into a global environmental crisis.
Verb 'tabdil shodan be' (to turn into).
دولت برای توسعه صادرات خدمات الکترونیک مشوقهایی در نظر گرفته است.
The government has considered incentives for the development of electronic services exports.
Present perfect in a formal news register.
میکروالکترونیک پایه و اساس فناوریهای نوین ارتباطی را تشکیل میدهد.
Microelectronics forms the foundation of modern communication technologies.
Compound noun 'microelektronik' and formal verb 'tashkil midahad'.
پارادایم عصر الکترونیک، مفاهیم سنتی زمان و مکان را در تعاملات انسانی دگرگون ساخته است.
The paradigm of the electronic age has transformed traditional concepts of time and space in human interactions.
Highly academic vocabulary and literary verb 'degargun sakhte ast'.
وابستگی هستیشناختی جوامع مدرن به زیرساختهای الکترونیک، آسیبپذیریهای بیسابقهای را به همراه داشته است.
The ontological dependence of modern societies on electronic infrastructures has brought about unprecedented vulnerabilities.
Philosophical terminology 'hasti-shenakhti' (ontological).
در گفتمان پساصنعتی، سرمایهداری الکترونیک به عنوان نیروی محرکه جهانیسازی عمل میکند.
In post-industrial discourse, electronic capitalism acts as the driving force of globalization.
Sociological jargon 'sarmaye-dari-ye elektronik'.
تلاقی هوش مصنوعی و مهندسی الکترونیک نویدبخش ظهور سیستمهای خودمختار سایبرفیزیکی است.
The convergence of artificial intelligence and electronic engineering promises the emergence of autonomous cyber-physical systems.
Complex subject phrase 'talaghi-ye A va B'.
قانونگذاری در حوزه شواهد الکترونیک مستلزم بازنگری بنیادین در آیین دادرسی کیفری است.
Legislating in the realm of electronic evidence necessitates a fundamental revision of criminal procedure codes.
Legal terminology 'shavahed-e elektronik' (electronic evidence).
ادبیات الکترونیک، با بهرهگیری از فرامتن، مرزهای روایت خطی را در هم شکسته است.
Electronic literature, by utilizing hypertext, has shattered the boundaries of linear narrative.
Literary critique vocabulary 'adabiyat-e elektronik'.
پیچیدگیهای ژئوپلیتیک در زنجیره تامین قطعات نیمههادی و الکترونیک، امنیت ملی کشورها را به چالش میکشد.
Geopolitical complexities in the supply chain of semiconductors and electronic components challenge the national security of countries.
Political science terminology 'zanjire-ye tamin' (supply chain).
موسیقی الکترونیک آوانگارد، با ساختارشکنی هارمونیهای کلاسیک، افقهای جدیدی در زیباییشناسی صوتی گشوده است.
Avant-garde electronic music, by deconstructing classical harmonies, has opened new horizons in sonic aesthetics.
Artistic and aesthetic critique vocabulary.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
تعبيرات اصطلاحية
سهل الخلط
أنماط الجُمل
كيفية الاستخدام
Carries a tone of modernity and officialdom when used in compound terms.
Used in all contexts involving modern technology.
Extremely high frequency in news, business, and tech contexts.
- Saying 'الکترونیک دستگاه' instead of 'دستگاه الکترونیک'.
- Using 'الکتریکی' when referring to computers or digital data.
- Stressing the second syllable (e-LEK-tro-nik) instead of the last.
- Saying 'دستگاههای الکترونیکها' (double plural).
- Using 'پست الکترونیک' in casual conversation with friends instead of 'ایمیل'.
نصائح
The Ezafe Rule
Always use the Ezafe (-e) to connect the noun to 'الکترونیک'. Never put the adjective first.
Stress the End
Make sure your voice goes up on the last syllable: e-lek-tro-NIK. This makes you sound like a native speaker.
Formal vs. Informal
Use 'پست الکترونیک' on your resume, but say 'ایمیل' when talking to your friends.
Data vs. Power
Remember: 'الکترونیک' is for smart devices (phones, PCs). 'الکتریکی' is for dumb devices (lamps, heaters).
Don't Pluralize Adjectives
Keep 'الکترونیک' singular even if you are talking about many devices. Pluralize the noun instead.
Learn the Pairs
Memorize 'تجارت الکترونیک' (e-commerce) and 'دولت الکترونیک' (e-government) as single vocabulary items.
Watch the K
Ensure you write it with the Persian 'ک' at the end, not the Arabic 'ك'.
News Vocabulary
Tune into Iranian news; you will hear this word daily in segments about the economy and technology.
Sounding Professional
Using 'الکترونیک' instead of English slang in a business meeting in Iran will make you sound highly professional.
The 'E-' Prefix
Anytime you see 'e-' in English (e-learning, e-book), translate it using 'الکترونیک' after the noun in Persian.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'ELECTRONIC' but with a Persian accent, stressing the 'NIK' at the end.
أصل الكلمة
French/English
السياق الثقافي
Highly formal when used in compounds like 'پست الکترونیک', but standard in terms like 'تجارت الکترونیک'.
Not typically used as slang, but 'دیجیتال' is sometimes preferred in casual speech.
Understood universally across Iran, Afghanistan (Dari), and Tajikistan (Tajik, though written in Cyrillic as электроник).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
بدايات محادثة
"آیا شما زیاد از خدمات دولت الکترونیک استفاده میکنید؟"
"به نظر شما آینده تجارت الکترونیک در ایران چگونه است؟"
"چه وسایل الکترونیکی برای شما ضروری هستند؟"
"ترجیح میدهید کتاب کاغذی بخوانید یا کتاب الکترونیک؟"
"آیا به موسیقی الکترونیک علاقه دارید؟"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about your favorite electronic device and why it is important to you.
Describe how e-commerce has changed the way people shop in your country.
Discuss the advantages and disadvantages of e-learning (آموزش الکترونیک).
How do you protect your privacy when using electronic payments?
Write a short story about a day without any electronic devices.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةالکتریکی refers to electrical power or basic electrical wiring and appliances (like a lamp or a power grid). الکترونیک refers to electronics, which involves microchips, data processing, and digital devices (like computers and smartphones). Using them interchangeably sounds unnatural in Persian. Think of 'power' vs. 'data'.
No, that is grammatically incorrect. Persian adjectives must follow the noun they modify, connected by the Ezafe. You must say 'پستِ الکترونیک' (post-e elektronik). English word order does not apply here.
In everyday spoken Persian, 'ایمیل' (email) is much more common and natural. 'پست الکترونیک' is formal and is mostly used in official documents, news broadcasts, government websites, and formal business correspondence.
As an adjective, it does not take a plural suffix. You pluralize the noun it modifies. For example, 'electronic devices' is 'دستگاههای الکترونیک' (dastgah-ha-ye elektronik). You do not say 'دستگاههای الکترونیکها'.
It translates to 'e-government'. It refers to the provision of government services via the internet, such as online tax filing, passport renewal portals, and digital identity systems. It is a very common term in Iranian news.
Yes, it can refer to the field of electronics or electronic engineering. For example, 'او الکترونیک میخواند' means 'He/she studies electronics'. In this case, it acts as a noun.
They are often interchangeable as adjectives. 'الکترونیک' is the base form. Adding the '-i' suffix makes 'الکترونیکی', which slightly emphasizes the 'electronic nature' of the thing. For example, 'نسخه الکترونیکی' (electronic prescription) sounds slightly more descriptive, but 'نسخه الکترونیک' is also perfectly fine.
It is pronounced e-lek-tro-NIK. The most important thing for English speakers to remember is to place the stress on the final syllable ('NIK'), not on the second syllable like in English.
Yes, it is an international loanword understood across all Persian-speaking regions. In Tajikistan, it is written in the Cyrillic alphabet as 'электроник', but the pronunciation and meaning are the same.
It means 'e-commerce'. It is the standard term used for online shopping, digital business transactions, and the entire industry surrounding platforms like Amazon or Digikala.
اختبر نفسك 180 أسئلة
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'الکترونیک' is the essential adjective in Persian for anything digital or tech-related, from e-commerce to electronic devices, and strictly follows the Persian noun+adjective word order.
- Loanword from English/French.
- Always follows the noun (e.g., پست الکترونیک).
- Used for digital devices and online services.
- Does not take plural suffixes when used as an adjective.
The Ezafe Rule
Always use the Ezafe (-e) to connect the noun to 'الکترونیک'. Never put the adjective first.
Stress the End
Make sure your voice goes up on the last syllable: e-lek-tro-NIK. This makes you sound like a native speaker.
Formal vs. Informal
Use 'پست الکترونیک' on your resume, but say 'ایمیل' when talking to your friends.
Data vs. Power
Remember: 'الکترونیک' is for smart devices (phones, PCs). 'الکتریکی' is for dumb devices (lamps, heaters).
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات technology
اختراع
A2الاختراع هو ابتكار شيء جديد لم يكن موجوداً من قبل.
اختراع کردن
A2To invent or design something new.
الگوریتمی
B2متعلق بخوارزمية أو يتبع إجراءً خطوة بخطوة.
الکترونیکی
A2إلكتروني؛ يتعلق بالإلكترونيات أو يعمل بواسطتها. لقد أرسلت بريداً إلكترونياً.
آپلود
A2The process of transferring data from a local system to a remote system.
آپلود کردن
A2رفع البيانات أو الملفات إلى الإنترنت.
اپلیکیشن
A2التطبيق هو برنامج يعمل على الهواتف الذكية. مثال: 'قمت بتحميل تطبيق جديد للترجمة.'
اسکنر
A2A device that converts images or documents into digital data.
اسپیکر
A1مكبر الصوت هو جهاز يحول الإشارات الكهربائية إلى صوت.