کسل کننده
کسل کننده في 30 ثانية
- Describes things lacking interest or excitement.
- Causes boredom.
- Commonly used for movies, books, lessons, and tasks.
- Opposite of engaging or interesting.
The Persian word 'کسل کننده' (pronounced kasel-konandeh) is an adjective that means 'boring'. It's used to describe anything that makes you feel bored, like a dull movie, a long and uninteresting speech, or a monotonous task. Think of it as the opposite of something exciting or captivating.
- Usage Context
- You'll hear this word frequently in everyday conversations when people talk about their experiences, opinions on entertainment, or even their daily routines.
- Core Meaning
- The core idea is a lack of stimulation or interest, leading to a feeling of weariness or disinterest.
این فیلم خیلی کسل کننده بود.
درس تاریخ امروز کسل کننده بود.
- Nuance
- It's a common adjective used to express dissatisfaction with an experience that failed to be engaging. It's not a strong insult, but rather a straightforward description of a lack of appeal.
- Common Scenarios
-
- Describing a movie, book, or TV show.
- Talking about a lecture or presentation.
- Complaining about a tedious job or task.
- Describing a long and uneventful journey.
- Expressing boredom with a social event.
کار امروز خیلی کسل کننده بود.
Using 'کسل کننده' (kasel-konandeh) is straightforward. It typically follows the noun it describes, or it can be used with the verb 'بودن' (boodan - to be) to describe a subject. Remember that adjectives in Persian don't change form based on gender or number of the noun they modify.
- Basic Structure
- Noun + کسل کننده (kasel-konandeh)
یک سخنرانی کسل کننده.
- With 'بودن' (to be)
- Subject + است/بود (ast/bood) + کسل کننده (kasel-konandeh)
این کتاب کسل کننده است.
جلسه دیروز کسل کننده بود.
- Describing People
- You can also use it to describe people, though it's a direct criticism.
او یک فرد کسل کننده است.
- More Examples
-
این بازی واقعاً کسل کننده است.
This game is really boring. من از کارهای تکراری کسل کننده متنفرم.
I hate repetitive boring tasks. آیا این کلاس کسل کننده بود؟
Was this class boring?
'کسل کننده' (kasel-konandeh) is a staple in everyday Persian conversation. You'll hear it in casual settings, among friends, family, and colleagues, especially when discussing leisure activities, work, or school.
- Social Gatherings
- When friends meet up, they might discuss a movie they saw: 'دیشب یه فیلم دیدم، خیلی کسل کننده بود!' (Last night I watched a movie, it was very boring!). Or they might talk about a party: 'مهمونی دیشب یکم کسل کننده بود.' (Last night's party was a bit boring).
- Work and School
- Students might complain about a particular class or teacher: 'کلاس ریاضی امروز خیلی کسل کننده بود.' (Today's math class was very boring.). Colleagues might discuss a tedious project: 'این پروژه خیلی کسل کننده شده.' (This project has become very boring).
سفر جادهای طولانی بود و کمی کسل کننده شد.
- Media Reviews
- When reviewing books, movies, or even video games, 'کسل کننده' is a common descriptor for content that fails to engage the audience. For example, a critic might write: 'داستان کتاب بسیار کسل کننده است.' (The book's story is very boring).
بازی کامپیوتری جدیدش اصلاً کسل کننده نیست.
- Everyday Life
- Even simple daily activities can be described as 'کسل کننده' if they lack variety or excitement. For instance, someone might say: 'روتین صبحگاهی من خیلی کسل کننده است.' (My morning routine is very boring).
While 'کسل کننده' (kasel-konandeh) is a common word, learners might sometimes misuse it or confuse it with similar concepts. Here are some common pitfalls to avoid.
- Confusing with 'کسل' (kasel)
- 'کسل' (kasel) is the root word meaning 'boredom' or 'weariness'. 'کسل کننده' (kasel-konandeh) is the adjective meaning 'boring' (something that *causes* boredom). You wouldn't say 'این فیلم کسل است' (This movie is bored), but rather 'این فیلم کسل کننده است' (This movie is boring).
اشتباه: این کتاب کسل است.
درست: این کتاب کسل کننده است.
- Overuse or Underuse
- Some learners might avoid using 'کسل کننده' because they fear it's too negative. However, it's a very common and neutral way to express that something isn't interesting. Conversely, some might use it for things that are slightly uninteresting when a milder term might suffice, but for A2 level, it's generally well-understood.
- Incorrect Pronoun Usage
- When describing a person, ensure you are using the adjective correctly. For example, saying 'من کسل کننده هستم' (Man kasel-konandeh hastam) means 'I am boring', which is a direct statement about oneself. If you want to say 'I am bored', you would use 'من کسل هستم' (Man kasel hastam).
اشتباه: من کسل کننده هستم (وقتی منظور 'من خسته ام' است).
درست: من کسل هستم.
While 'کسل کننده' (kasel-konandeh) is a direct and common way to say 'boring', Persian offers other words and phrases that can convey similar meanings with slightly different nuances or intensity. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary.
- ملال آور (malal-avar)
- This word also means 'boring' or 'tedious' and is quite similar to 'کسل کننده'. It's derived from 'ملال' (malal), meaning boredom or tedium. It often implies a more profound or soul-crushing boredom.
- Example: 'موضوع بحث بسیار ملال آور بود.' (The topic of discussion was very tedious/boring).
- خستهکننده (khasteh-konandeh)
- Literally means 'tiring-making'. While often used for things that are physically or mentally tiring, it can also imply boredom, especially if the tiring activity is monotonous. It's more about the exhaustion it causes.
- Example: 'این کار تکراری خیلی خستهکننده است.' (This repetitive work is very tiring/boring).
- یکنواخت (yeknavakht)
- This means 'monotonous', 'uniform', or 'unvarying'. Something that is 'یکنواخت' is often boring because it lacks variety. It's a more descriptive term for the *cause* of boredom.
- Example: 'صدایش یکنواخت بود و خوابم میگرفت.' (His voice was monotonous and made me sleepy).
- بیروح (bi-rooh)
- Literally means 'soulless'. This term is used for things that lack spirit, character, or excitement. It can imply boredom but also a lack of vibrancy or creativity.
- Example: 'طراحی داخلی خانه بیروح بود.' (The interior design of the house was soulless/dull).
- Comparison Table
-
Word Meaning Nuance کسل کننده (kasel-konandeh) Boring General, common ملال آور (malal-avar) Tedious, boring More profound, soul-crushing boredom خستهکننده (khasteh-konandeh) Tiring Implies exhaustion, can include boredom یکنواخت (yeknavakht) Monotonous, unvarying Describes the lack of variety causing boredom بیروح (bi-rooh) Soulless, dull Lacks spirit, character, excitement
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The suffix '-کننده' is very productive in Persian and is used to create many adjectives from verbs. For example, 'خنده' (khandeh - laugh) + '-کننده' = 'خندهکننده' (khandeh-konandeh - funny). Similarly, 'درد' (dard - pain) + '-کننده' = 'دردکننده' (dard-konandeh - painful).
دليل النطق
مستوى الصعوبة
At the A2 CEFR level, understanding 'کسل کننده' in simple sentences is expected. Recognizing it in more complex structures or nuanced contexts might require B1 or higher. The word itself is phonetically straightforward and its meaning is directly related to the concept of boredom.
Learners at A2 level should be able to use 'کسل کننده' correctly in basic sentence structures to describe objects or events. Producing sentences with nuanced usage or in more complex grammatical constructions will require higher proficiency.
Pronouncing 'کسل کننده' is manageable for A2 learners. Using it spontaneously in conversation to describe personal experiences of boredom is achievable, especially in familiar contexts like discussing movies or classes.
Recognizing 'کسل کننده' when spoken at a moderate pace in everyday conversations is expected for A2 learners. Understanding its meaning in context is key.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Placement
In Persian, adjectives usually follow the noun they modify (e.g., 'کتاب کسل کننده' - boring book). When used with 'بودن' (to be), they follow the verb (e.g., 'کتاب کسل کننده است' - the book is boring).
The Suffix '-کننده'
This suffix is attached to nouns or verb stems to form adjectives meaning 'doer of' or 'causing'. For example, 'خنده' (laugh) + '-کننده' = 'خندهکننده' (funny).
Indefinite Marker 'ی'
When an indefinite noun phrase is followed by an adjective, the adjective may take the indefinite marker 'ی' (e.g., 'یک روز کسل کننده' - a boring day, or 'روز کسل کننده ای' - a boring day).
Past Tense of 'بودن'
The past tense of 'است' (is) is 'بود' (was). So, 'این فیلم کسل کننده است' (This movie is boring) becomes 'این فیلم کسل کننده بود' (This movie was boring).
Question Formation with 'چرا'
'چرا' (why) is used to ask for reasons. 'چرا این کلاس کسل کننده است؟' (Why is this class boring?).
أمثلة حسب المستوى
این کتاب کسل کننده است.
This book is boring.
The adjective 'کسل کننده' follows the noun it describes, connected by 'است' (is).
فیلم دیروز کسل کننده بود.
Yesterday's movie was boring.
'بود' is the past tense of 'to be'.
سخنرانی طولانی بود و کسل کننده.
The speech was long and boring.
Adjectives can be listed using 'و' (and).
کار من کسل کننده است.
My job is boring.
Possessive pronoun 'من' (my) precedes the noun 'کار' (job).
این درس کسل کننده است.
This lesson is boring.
'درس' (lesson) is a masculine noun.
آن بازی کسل کننده بود.
That game was boring.
'آن' (that) is used for distant objects.
چه روز کسل کننده ای!
What a boring day!
The structure 'چه ... ای!' expresses exclamation.
موضوع کسل کننده است.
The topic is boring.
'موضوع' (topic) is a masculine noun.
این کتاب داستان کسل کننده ای دارد.
This book has a boring story.
'داستان' (story) is the object of 'دارد' (has). 'کسل کننده ای' uses the indefinite marker 'ی'.
من فکر می کنم این کلاس کسل کننده است.
I think this class is boring.
'فکر می کنم' (I think) introduces a subordinate clause.
چرا این فیلم انقدر کسل کننده است؟
Why is this movie so boring?
'چرا' (why) asks for a reason. 'انقدر' (so much) intensifies the adjective.
آنها یک مهمانی کسل کننده داشتند.
They had a boring party.
'داشتند' is the past tense of 'to have'.
این کار واقعاً کسل کننده است، اما باید انجامش دهم.
This task is really boring, but I have to do it.
'اما' (but) introduces a contrasting clause. 'انجامش دهم' means 'I must do it'.
او یک فرد کسل کننده است و من حوصله اش را ندارم.
He is a boring person and I don't have patience for him.
'حوصله اش را ندارم' means 'I don't have patience/tolerance for him/her'.
موسیقی پس زمینه خیلی کسل کننده بود.
The background music was very boring.
'موسیقی پس زمینه' (background music).
سفر ما به آن شهر کسل کننده بود.
Our trip to that city was boring.
'سفر' (trip) is masculine. 'به آن شهر' (to that city).
من از سخنرانیهای طولانی و کسل کننده اجتناب میکنم.
I avoid long and boring speeches.
'اجتناب میکنم' (I avoid) is a verb requiring an object.
این نوع فیلمها اغلب کسل کننده هستند چون داستان ندارند.
These types of movies are often boring because they don't have a story.
'اغلب' (often). 'چون' (because) introduces a reason clause.
حتی بهترین کتابها هم میتوانند در برخی قسمتها کسل کننده باشند.
Even the best books can be boring in some parts.
'میتوانند' (can). 'در برخی قسمتها' (in some parts).
زندگی روزمره در این شهر کوچک کمی کسل کننده است.
Daily life in this small town is a bit boring.
'زندگی روزمره' (daily life). 'کمی' (a bit).
تلاش برای سرگرم کردن او نتیجهای جز ارائه یک مهمانی کسل کننده نداشت.
The effort to entertain him resulted in nothing but a boring party.
'نتیجهای جز ... نداشت' (had no result other than...). 'ارائه' (presenting/offering).
معلم سعی کرد درس را جذاب کند، اما موضوع ذاتاً کسل کننده بود.
The teacher tried to make the lesson interesting, but the subject was inherently boring.
'ذاتاً' (inherently). 'جذاب کند' (to make interesting).
کار بر روی این پروژه بسیار کسل کننده شده است.
Working on this project has become very boring.
'شده است' indicates a change of state.
این نوع موسیقی برای من خیلی کسل کننده است.
This type of music is very boring for me.
'برای من' (for me).
علیرغم تلاشهای فراوان، سخنرانی او همچنان کسل کننده بود.
Despite considerable efforts, his speech remained boring.
'علیرغم' (despite). 'همچنان' (still/remained).
محیط اداری فاقد هرگونه خلاقیت، فضایی کسل کننده را ایجاد میکرد.
The office environment, lacking any creativity, created a boring atmosphere.
'فاقد هرگونه' (lacking any). 'ایجاد میکرد' (was creating).
او از ماهیت تکراری شغلش شکایت داشت و آن را کسل کننده میدانست.
He complained about the repetitive nature of his job and considered it boring.
'ماهیت تکراری' (repetitive nature). 'میدانست' (considered).
برای فرار از روزمرگی کسل کننده، او به سفرهای ماجراجویانه روی آورد.
To escape the boring routine, he turned to adventurous travels.
'برای فرار از' (to escape from). 'روزمرگی' (routine/monotony).
این نمایشگاه هنری، با وجود آثار برجسته، نتوانست از حس کسل کننده بودن فراتر رود.
This art exhibition, despite outstanding works, could not overcome the feeling of being boring.
'با وجود' (despite). 'فراتر رود' (to go beyond).
من معتقدم که سیستم آموزشی فعلی، به دلیل عدم انعطافپذیری، برای دانشآموزان خلاق کسل کننده است.
I believe that the current educational system, due to its lack of flexibility, is boring for creative students.
'به دلیل' (due to). 'عدم انعطافپذیری' (lack of flexibility).
هرچند فیلم صحنههای بصری خیرهکنندهای داشت، اما روایت داستانی آن به طرز ناامیدکنندهای کسل کننده بود.
Although the movie had stunning visual scenes, its narrative was disappointingly boring.
'هرچند' (although). 'به طرز ناامیدکنندهای' (disappointingly).
آنها سعی کردند با اضافه کردن بازیهای گروهی، از کسل کننده شدن مهمانی جلوگیری کنند.
They tried to prevent the party from becoming boring by adding group games.
'جلوگیری کنند' (to prevent). 'از ... شدن' (from becoming...).
فقدان نوآوری در طراحی شهری، منجر به فضایی کسل کننده و فاقد جذابیت شده است.
The lack of innovation in urban design has led to a boring and unappealing space.
'فقدان' (lack of). 'منجر به ... شده است' (has led to).
منتقدان، رمان او را به دلیل نثر یکنواخت و فقدان کشمکش دراماتیک، کسل کننده تلقی کردند.
Critics deemed his novel boring due to its monotonous prose and lack of dramatic conflict.
'تلقی کردند' (deemed/considered). 'کشمکش دراماتیک' (dramatic conflict).
تلاش برای ایجاد هیجان مصنوعی در یک محیط ذاتاً کسل کننده، اغلب نتیجه معکوس میدهد.
Attempts to create artificial excitement in an inherently boring environment often backfire.
'مصنوعی' (artificial). 'نتیجه معکوس میدهد' (backfires).
او اذعان داشت که بخشهایی از زندگی حرفهایاش، علیرغم موفقیتهای قابل توجه، کسل کننده بوده است.
He admitted that parts of his professional life, despite significant successes, had been boring.
'اذعان داشت' (admitted). 'علیرغم موفقیتهای قابل توجه' (despite significant successes).
این سبک معماری، با تاکید بر سادگی افراطی، فضایی کسل کننده و بیروح را القا میکند.
This architectural style, with its emphasis on extreme simplicity, conveys a boring and soulless atmosphere.
'تاکید بر' (emphasis on). 'القا میکند' (conveys/induces).
تحلیل او از وضعیت اقتصادی، هرچند دقیق، به دلیل عدم ارائه راهحلهای نوآورانه، کسل کننده بود.
His analysis of the economic situation, although accurate, was boring due to the lack of innovative solutions.
'عدم ارائه' (lack of provision). 'راهحلهای نوآورانه' (innovative solutions).
برای جلوگیری از کسل کننده شدن روند یادگیری، باید از روشهای تدریس متنوع و تعاملی استفاده کرد.
To prevent the learning process from becoming boring, diverse and interactive teaching methods should be used.
'روند یادگیری' (learning process). 'متنوع و تعاملی' (diverse and interactive).
محتوای ارائه شده، هرچند از نظر اطلاعاتی غنی بود، اما به دلیل سبک کسل کننده ارائه دهنده، تاثیر چندانی نداشت.
The content presented, although informationally rich, had little impact due to the presenter's boring style.
'از نظر اطلاعاتی غنی' (informationally rich). 'تاثیر چندانی نداشت' (had little impact).
فقدان درک عمیق از ظرافتهای فرهنگی، منجر به خلق آثاری کسل کننده و سطحی شده است.
A lack of deep understanding of cultural nuances has led to the creation of boring and superficial works.
'فقدان درک عمیق' (lack of deep understanding). 'ظرافتهای فرهنگی' (cultural nuances).
تلاش برای بازسازی یک دوره تاریخی بدون در نظر گرفتن پیچیدگیهای انسانی، غالباً به خلق روایتهای کسل کننده و تحریف شده میانجامد.
Attempts to reconstruct a historical period without considering human complexities often result in the creation of boring and distorted narratives.
'بازسازی' (reconstruction). 'پیچیدگیهای انسانی' (human complexities).
کارگردان اذعان کرد که در قسمتهایی از فیلم، به دلیل تمرکز بیش از حد بر جنبههای فنی، ریتم کسل کننده ای حاکم شده بود.
The director admitted that in parts of the film, a boring rhythm had prevailed due to an overemphasis on technical aspects.
'اذعان کرد' (admitted). 'رعایت ریتم' (maintaining rhythm). 'حاکم شده بود' (had prevailed).
او در تحلیل خود از جامعه، به طور مداوم بر جنبههای کسل کننده و تکراری زندگی روزمره تأکید میکرد.
In his analysis of society, he consistently emphasized the boring and repetitive aspects of daily life.
'به طور مداوم' (consistently). 'تأکید میکرد' (emphasized).
منتقد ادبی، رمان را به خاطر نثر عاری از شور و حرارت و پیرنگ کسل کننده، مورد انتقاد شدید قرار داد.
The literary critic severely criticized the novel for its passionless prose and boring plot.
'عاری از شور و حرارت' (passionless/devoid of fervor). 'مورد انتقاد شدید قرار داد' (severely criticized).
برای جلوگیری از انفعال و کسل کننده شدن مخاطب، نویسنده از تکنیکهای روایی غیرخطی و غیرمنتظره بهره برد.
To prevent audience passivity and boredom, the author employed non-linear and unexpected narrative techniques.
'انفعال' (passivity). 'بهره برد' (employed/utilized).
این دوره آموزشی، علیرغم پوشش جامع موضوع، به دلیل فقدان تمرینهای عملی و تعاملی، تجربهای کسل کننده باقی ماند.
This training course, despite comprehensive topic coverage, remained a boring experience due to the lack of practical and interactive exercises.
'پوشش جامع' (comprehensive coverage). 'تجربهای ... باقی ماند' (remained an experience).
او اذعان داشت که در مواجهه با برخی از کارهای اداری، حس بیهودگی و کسل کننده بودن غلبه میکند.
He admitted that when faced with some administrative tasks, a sense of futility and boredom prevails.
'مواجهه با' (faced with). 'حس بیهودگی' (sense of futility).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
يُخلط عادةً مع
'کسل' is the adjective meaning 'bored' (the feeling), while 'کسل کننده' is the adjective meaning 'boring' (causing the feeling). You are 'کسل' when something is 'کسل کننده'.
'خسته' means 'tired'. While a boring activity can make you tired, 'کسل کننده' specifically refers to the lack of interest, not just physical or mental fatigue.
This is a close synonym for 'کسل کننده', often implying a deeper or more profound sense of tedium or weariness.
سهل الخلط
Both words relate to the concept of boredom.
'کسل' describes the feeling of being bored (e.g., 'من کسل هستم' - I am bored). 'کسل کننده' describes something that causes boredom (e.g., 'این فیلم کسل کننده است' - This movie is boring). You feel 'کسل' because something is 'کسل کننده'.
وقتی فیلم کسل کننده است، من کسل می شوم.
Boring activities can lead to tiredness.
'خسته' means tired (physically or mentally exhausted). 'کسل کننده' means lacking interest or excitement. A task can be both tiring and boring, but they are distinct concepts. For example, running a marathon is tiring, but not necessarily boring; a long, uneventful lecture can be boring but not physically tiring.
سخنرانی طولانی هم خسته کننده بود و هم کسل کننده.
Monotonous things are often boring.
'یکنواخت' means monotonous or lacking variety. It describes the *quality* that often leads to boredom. 'کسل کننده' is the direct adjective for 'boring'. A monotonous sound is 'یکنواخت', and that sound can make the situation 'کسل کننده'.
صدای یکنواخت باران می تواند کسل کننده باشد.
They are very close synonyms.
'کسل کننده' is the most common and general term for 'boring'. 'ملال آور' often implies a more profound, soul-crushing, or tedious kind of boredom, perhaps with a slightly more formal tone.
این کتاب کسل کننده بود، اما آن یکی ملال آور بود.
It's the direct antonym.
'جذاب' means interesting, attractive, or captivating. It is the opposite of 'کسل کننده'. Something that is 'جذاب' holds your attention, while something 'کسل کننده' makes you lose it.
این فیلم کسل کننده نبود، بلکه بسیار جذاب بود.
أنماط الجُمل
Noun + کسل کننده + است/بود.
این کتاب کسل کننده است.
چه + Noun + کسل کننده + ای!
چه سخنرانی کسل کننده ای!
Subject + فکر می کند/می کند + که + Noun phrase + کسل کننده + است.
او فکر می کند که این فیلم کسل کننده است.
Subject + از + Noun phrase + کسل کننده + متنفر است.
من از کارهای تکراری کسل کننده متنفرم.
Subject + اجتناب می کند + از + Noun phrase + کسل کننده.
او از جلسات کسل کننده اجتناب می کند.
Subject + به نظر می رسد + کسل کننده + است.
این بازی به نظر کسل کننده می رسد.
علیرغم + Noun phrase + ، + Subject + همچنان + کسل کننده + بود.
علیرغم تلاش هایش، سخنرانی او همچنان کسل کننده بود.
Subject + به دلیل + Noun phrase + ، + کسل کننده + تلقی می شود.
این رمان به دلیل داستان ضعیف، کسل کننده تلقی می شود.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
High
-
Using 'کسل' instead of 'کسل کننده' for objects.
→
این فیلم کسل کننده است.
'کسل' means 'bored' (the feeling). 'کسل کننده' means 'boring' (causing the feeling). You should say the movie *is* boring, not that the movie *is* bored.
-
Confusing 'کسل کننده' (boring) with 'خسته کننده' (tiring).
→
این کار خسته کننده است، اما کسل کننده نیست.
'خسته کننده' refers to something physically or mentally exhausting. 'کسل کننده' refers to a lack of interest. A task can be both, but they are not the same.
-
Incorrectly applying gender/number agreement.
→
کتابهای کسل کننده
Persian adjectives like 'کسل کننده' do not change form for plural or gender. The form remains the same regardless of the noun it modifies.
-
Using 'کسل کننده' to describe oneself when meaning 'I am bored'.
→
من کسل هستم.
Saying 'من کسل کننده هستم' means 'I am a boring person'. If you want to express that you feel bored, you should say 'من کسل هستم'.
-
Overusing 'کسل کننده' for things that are only slightly uninteresting.
→
این موضوع کمی غیرجذاب است.
While 'کسل کننده' is common, for very mild lack of interest, words like 'غیرجذاب' (uninteresting) or 'کمی کسل کننده' (a little boring) might be more nuanced.
نصائح
Breaking Down the Pronunciation
Focus on the two main parts: 'کسل' (kesel) and 'کننده' (konandeh). The 'e' in 'kesel' is like the 'e' in 'bet'. The 'o' in 'konandeh' is like the 'o' in 'go', and the 'a' is like the 'a' in 'father'. The final 'eh' is a soft, unstressed vowel.
Visual Association for 'Boring'
Imagine a very long, grey, straight road with nothing to see. This visual is a perfect representation of something 'کسل کننده'. Connect this image to the word.
Adjective Agreement (or lack thereof!)
Persian adjectives, including 'کسل کننده', do not change form based on the gender or number of the noun they modify. This makes them easier to use!
Building on 'Boredom'
Learn the related word 'کسل' (kasel - bored, the feeling) and 'کسالت' (kesalat - boredom, the noun). Understanding these will solidify your grasp of 'کسل کننده'.
Active Recall Challenge
When you encounter something boring in your day, try to immediately think of the Persian word 'کسل کننده' and say it to yourself. This active recall strengthens memory.
Politeness Nuances
In Persian culture, directness about boredom is common for objects/events. However, be cautious when describing people. Using 'یه کم کسل کننده' (a bit boring) can soften the criticism.
Beyond 'Boring'
Explore synonyms like 'ملال آور' (tedious) or 'یکنواخت' (monotonous) as you advance. These add depth and precision to your descriptions of dullness.
Everyday Use Cases
Think about movies, classes, long commutes, waiting in line, or repetitive tasks. These are all prime opportunities to practice using 'کسل کننده' in your Persian vocabulary.
The Opposite Spectrum
Memorize the antonyms 'جذاب' (interesting) and 'هیجانانگیز' (exciting). Understanding opposites helps define the word's meaning more clearly.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a 'castle' (sounds like 'kesel') that is so old and empty, it's incredibly 'boring' ('کسل کننده'). The 'konandeh' part can remind you of someone 'conducting' a boring tour of this castle.
ربط بصري
Picture a very long, straight, grey road with nothing on either side. It just goes on and on, making you feel bored. This visual represents a 'کسل کننده' experience. Add a clock with hands moving very slowly.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe three different things you found boring this week using the word 'کسل کننده'. For example, 'The bus ride was 'کسل کننده'.' or 'That documentary was very 'کسل کننده'.'
أصل الكلمة
The word 'کسل کننده' is formed from the root word 'کسل' (kasel), which means 'boredom' or 'weariness', combined with the suffix '-کننده' (-konandeh), which is a participial suffix meaning 'maker' or 'doer'. Thus, 'کسل کننده' literally means 'boredom-maker' or 'that which causes boredom'.
المعنى الأصلي: Causing boredom.
Indo-Iranian (Persian)السياق الثقافي
While 'کسل کننده' is generally acceptable, using it to describe a person directly can be considered impolite. It's safer to use it for events, objects, or activities. If you must describe a person, soften it with qualifiers like 'کمی' (a little) or use it in a context where honesty is expected.
In English-speaking cultures, 'boring' is also a very common adjective used in similar contexts. The nuance is largely the same.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Discussing entertainment (movies, books, TV shows)
- این فیلم کسل کننده بود.
- کتابش اصلاً جذاب نبود، خیلی کسل کننده بود.
- سریال جدیدشان خیلی کسل کننده است.
Talking about school or work
- کلاس امروز کسل کننده بود.
- این کار اداری خیلی کسل کننده است.
- درس تاریخ کسل کننده بود اما مهم بود.
Describing events or experiences
- مهمانی دیشب کمی کسل کننده بود.
- سفر ما کسل کننده نبود، خیلی خوش گذشت.
- آن سخنرانی واقعاً کسل کننده بود.
Expressing personal feelings
- من از کسل کننده بودن متنفرم.
- امروز احساس کسل کننده ای دارم.
- چرا اینقدر کسل کننده است؟
Describing people (use with caution)
- او فرد کسل کننده ای به نظر می رسد.
- با او صحبت کردن کمی کسل کننده است.
بدايات محادثة
"What was the most boring movie you've ever seen?"
"Do you find learning grammar rules boring?"
"What kind of activities do you find boring?"
"Tell me about a time you experienced a boring event."
"Is there anything you have to do that feels boring but is important?"
مواضيع للكتابة اليومية
Write about a day that felt particularly boring. What made it that way?
Describe a book or movie that you found boring. Why didn't it capture your interest?
Imagine you have to do a tedious task for a month. How would you cope with it being boring?
What are your strategies for making potentially boring situations more interesting?
Reflect on a time you were described as 'boring'. How did it make you feel?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe literal translation of 'کسل کننده' is 'boredom-maker' or 'that which causes boredom'. It's formed from 'کسل' (boredom) and '-کننده' (maker/doer).
Yes, it can be used to describe people, but it's generally considered impolite or a strong criticism. It means the person is boring and doesn't engage others. It's safer to use it for activities, events, or objects.
'کسل' is an adjective meaning 'bored' (the feeling someone has). 'کسل کننده' is an adjective meaning 'boring' (describing something that causes the feeling of boredom). You feel 'کسل' because something is 'کسل کننده'.
Yes, common synonyms include 'ملال آور' (malal-avar - tedious, often more profound boredom) and 'یکنواخت' (yeknavakht - monotonous). 'خسته کننده' (khasteh-konandeh - tiring) can also imply boredom.
It's pronounced roughly as 'kesel-konandeh'. The stress is on 'kesel' and 'kon' in 'konandeh'.
It's a neutral word and can be used in both formal and informal contexts, though it's more common in everyday, informal conversations. For very formal writing, 'ملال آور' might sometimes be preferred.
Absolutely. It's very commonly used to describe situations that lack excitement or interest, such as a long wait, a dull meeting, or a uneventful day.
The main opposites are 'جذاب' (jazaab - interesting, attractive) and 'هیجانانگیز' (hayajaan-angiz - exciting).
You would say 'من کسل هستم' (Man kasel hastam).
Yes, it's perfectly fine to use it when reviewing products, services, or media if you find them uninteresting or dull. For example, 'این محصول کسل کننده است' (This product is boring).
اختبر نفسك 10 أسئلة
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Persian adjective 'کسل کننده' (kasel-konandeh) is used to describe anything that is boring, dull, or lacks interest and excitement. It's a very common word for expressing dissatisfaction with an experience that fails to be engaging.
- Describes things lacking interest or excitement.
- Causes boredom.
- Commonly used for movies, books, lessons, and tasks.
- Opposite of engaging or interesting.
Breaking Down the Pronunciation
Focus on the two main parts: 'کسل' (kesel) and 'کننده' (konandeh). The 'e' in 'kesel' is like the 'e' in 'bet'. The 'o' in 'konandeh' is like the 'o' in 'go', and the 'a' is like the 'a' in 'father'. The final 'eh' is a soft, unstressed vowel.
Context is Key
While 'کسل کننده' is versatile, be mindful of its impact. Using it to describe a person can be harsh. When in doubt, describe the *activity* or *event* as boring, rather than the person.
Visual Association for 'Boring'
Imagine a very long, grey, straight road with nothing to see. This visual is a perfect representation of something 'کسل کننده'. Connect this image to the word.
Adjective Agreement (or lack thereof!)
Persian adjectives, including 'کسل کننده', do not change form based on the gender or number of the noun they modify. This makes them easier to use!
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
عاشق
A1الشخص المحب أو العاشق الذي يشعر بحب شديد.
عاشق بودن
A2أن يكون عاشقاً أو محباً بشدة.
عاشق شدن
A2الوقوع في الحب.
عاشقانه
B1بشكل رومانسي أو عاطفي.
عاطفه
A2عاطفة، حنان. هي امرأة ذات عاطفة قوية تجاه عائلتها.
اعتقاد
A2اعتقاد أو إيمان قوي بشيء ما. مثال: 'عندي اعتقاد بأن العلم هو الحل.' (من اعتقاد دارم که علم راه حل است.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1علامة تعجب أو دهشة؛ يا للعجب!
عجول
A1عجول؛ الشخص الذي لا يطيق صبراً ويميل إلى التسرع في أفعاله.