The adjective 'mon'akes' describes something that reflects or shows a quality, image, or idea.
الكلمة في 30 ثانية
- Reflecting or showing something.
- Used for light, images, thoughts, and feelings.
- Can be physical or abstract.
Overview
«منعکس» واژهای فارسی است که از مصدر «انعکاس» (بازتاب) مشتق شده و به معنای بازتابدهنده یا نمایانگر چیزی است. این کلمه کاربرد گستردهای در زبان فارسی دارد و میتواند هم در معانی فیزیکی و هم در معانی انتزاعی به کار رود. در فیزیک، «منعکس» به سطحی گفته میشود که نور یا صدا را بازمیگرداند. در معنای مجازی، میتواند نشاندهنده وضعیت روحی، فکری، یا اجتماعی باشد که در چیزی یا کسی ظاهر میشود.
این صفت معمولاً قبل از اسمی که آن را توصیف میکند میآید، مانند «نور منعکس»، «تصویر منعکس»، «نظر منعکس». همچنین میتواند به صورت مسند (بعد از فعل ربطی مانند «بود»، «شد»، «گشت») به کار رود، مانند «این عمل، نشاندهنده تفکر او بود» یا «چهرهاش غمگین منعکس میشد». گاهی اوقات در ترکیب با حروف اضافه «از» یا «در» نیز استفاده میشود تا منبع یا محل انعکاس را مشخص کند، مانند «نور منعکس از ماه» یا «احساسات منعکس در شعر».
«منعکس» در زمینههای مختلفی کاربرد دارد:
فیزیک و نور
توصیف نحوه بازتاب نور از سطوح مختلف (آینه، آب، فلزات صیقلی).
هنر و ادبیات
توصیف تصویر یا احساساتی که در آثار هنری یا ادبی بازتاب یافتهاند.
روانشناسی و جامعهشناسی
بیان اینکه چگونه افکار، احساسات، یا وضعیت اجتماعی در رفتار یا گفتار افراد منعکس میشود.
ارتباطات
اشاره به بازتاب پیام یا بازخورد.
«منعکس» با کلماتی مانند «بازتابدهنده»، «نمایانگر»، «آینهای»، و «متجلی» هممعنی است، اما تفاوتهای ظریفی دارند:
- «بازتابدهنده»: بیشتر بر عمل فیزیکی بازگرداندن نور یا صدا تمرکز دارد.
- «نمایانگر»: بر نشان دادن و آشکار کردن چیزی دلالت دارد و کاربرد عامتری دارد.
- «آینهای»: معمولاً به بازتاب دقیق و واضح تصویر اشاره دارد، شبیه به آینه.
- «متجلی»: بیشتر به آشکار شدن و بروز یافتن یک مفهوم یا حقیقت اشاره دارد و بار معنایی عمیقتری دارد.
«منعکس» در مقایسه با این کلمات، تعادل خوبی بین معنای فیزیکی و مجازی برقرار میکند و در بافتهای گوناگون قابل استفاده است.
أمثلة
نور ماه از سطح آرام دریا منعکس میشد.
everydayThe moonlight was reflected off the surface of the calm sea.
این اثر هنری، روح زمانه را به خوبی منعکس کرده است.
academicThis work of art has well reflected the spirit of the age.
چهرهاش اندوهی منعکس میکرد که قابل انکار نبود.
literaryHis face reflected a sorrow that was undeniable.
سیاستهای جدید، دیدگاههای اقتصادی دولت را منعکس میکند.
formalThe new policies reflect the government's economic viewpoints.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
نور منعکس
reflected light
تصویر منعکس
reflected image
در آینه منعکس شدن
to be reflected in a mirror
يُخلط عادةً مع
'Baztab' is typically a noun referring to the act or result of reflection (e.g., the reflection of light). 'Mon'akes' is an adjective describing something that possesses the quality of reflecting or showing something.
'Tabideh' means 'shone' or 'cast' (like light). While related to light, it doesn't necessarily imply reflection in the same way 'mon'akes' does.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
The adjective 'mon'akes' is versatile and can be used in both literal and figurative senses. Pay attention to the context to understand whether it refers to a physical reflection or the manifestation of an idea or feeling. It fits well in formal writing and literature.
أخطاء شائعة
Avoid using 'mon'akes' where a simple verb like 'reflects' (بازتاب میدهد) would suffice, especially in very informal speech. Ensure the noun it modifies logically allows for reflection (e.g., 'water reflects light' vs. 'the chair reflects light' - the latter is less common unless the chair is shiny).
Tips
Think of mirrors and water
Imagine a mirror or calm water reflecting an image. 'Mon'akes' carries a similar idea of showing something back.
Distinguish from 'baztab'
While related, 'mon'akes' is an adjective (reflecting), whereas 'baztab' is often a noun (reflection).
Beyond physical reflection
In Persian culture, 'mon'akes' can poetically describe how inner states are revealed outwardly.
أصل الكلمة
The word 'mon'akes' comes from the Arabic root 'kasf' (to uncover, reveal) combined with the prefix 'in-' (indicating repetition or intensity) and the Persian suffix '-i', forming the noun 'en'ekas' (reflection). The adjective is derived from this noun.
السياق الثقافي
In Persian poetry and literature, the concept of reflection ('en'ekas') is often used metaphorically to describe how the beauty of a beloved is reflected in nature, or how the poet's inner turmoil is reflected in their verses.
نصيحة للحفظ
Think of 'mon'akes' as 'making' something echo or show back, like a mirror 'makes' an image appear.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلةخیر، «منعکس» علاوه بر نور و تصویر، میتواند برای بیان بازتاب افکار، احساسات، عقاید، یا وضعیت اجتماعی نیز استفاده شود. برای مثال، «این رفتار، نشاندهنده شخصیت او منعکس است».
«بازتاب» معمولاً اسم است و به خود عمل یا نتیجه بازتاب اشاره دارد (مانند بازتاب نور). «منعکس» صفت است و چیزی را توصیف میکند که خاصیت بازتاب دادن یا نمایان کردن چیزی را دارد.
میتوانید از آن در جملاتی مانند «نور خورشید از سطح آب منعکس شد» یا «نگرانی در چهرهاش منعکس بود» استفاده کنید.
بله، «منعکس» واژهای نسبتاً رایج در زبان فارسی است و در متون مختلف، از ادبی تا علمی، به کار میرود.
اختبر نفسك
نور چراغ قوه به دیوار ______ شد و اتاق را روشن کرد.
کلمه «منعکس» به معنی بازتابیده شدن نور است که با مفهوم جمله مطابقت دارد.
نگرانی عمیق در چشمانش منعکس بود.
«نمایانگر» به معنای نشاندهنده و بازتابدهنده است که در این جمله به خوبی مفهوم «منعکس» را میرساند.
تصویر - در - آب - منعکس - شد
این ترتیب کلمات، جملهای صحیح و با معنی میسازد که در آن «تصویر» فاعل و «در آب» قید مکان است.
النتيجة: /3
Summary
The adjective 'mon'akes' describes something that reflects or shows a quality, image, or idea.
- Reflecting or showing something.
- Used for light, images, thoughts, and feelings.
- Can be physical or abstract.
Think of mirrors and water
Imagine a mirror or calm water reflecting an image. 'Mon'akes' carries a similar idea of showing something back.
Distinguish from 'baztab'
While related, 'mon'akes' is an adjective (reflecting), whereas 'baztab' is often a noun (reflection).
Beyond physical reflection
In Persian culture, 'mon'akes' can poetically describe how inner states are revealed outwardly.
أمثلة
4 من 4نور ماه از سطح آرام دریا منعکس میشد.
The moonlight was reflected off the surface of the calm sea.
این اثر هنری، روح زمانه را به خوبی منعکس کرده است.
This work of art has well reflected the spirit of the age.
چهرهاش اندوهی منعکس میکرد که قابل انکار نبود.
His face reflected a sorrow that was undeniable.
سیاستهای جدید، دیدگاههای اقتصادی دولت را منعکس میکند.
The new policies reflect the government's economic viewpoints.
Related Content
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.