At the A1 level, learners should focus on the basic conjugation of رقصیدن in the present and simple past tenses. You will use this word to talk about your hobbies or what you do at a party. For example, 'Man miragsam' (I dance). At this stage, you don't need to worry about complex poetic uses; just focus on saying 'I dance,' 'You dance,' and 'We danced at the wedding.' The word is very common and useful for basic social interactions. You should also learn the imperative 'Beraqs!' (Dance!) as it is often heard in songs and at celebrations. Remember the present stem 'raqs' and the past stem 'raqsīd'. Practice matching these stems with the correct endings: -am, -i, -ad, -im, -id, -and.
At the A2 level, you can begin to use رقصیدن in more complex sentences by adding adverbs and prepositions. You should be able to say things like 'Man ba dūstam mīraqsam' (I dance with my friend) or 'Anhā kheyli zībā mīraqsand' (They dance very beautifully). You will also learn the present continuous form: 'Dāram mīraqsam' (I am dancing right now). This level involves expanding your vocabulary to include related nouns like 'mūsīqī' (music) and 'āhang' (song). You should also be comfortable using the negative form 'nemīraqsam' (I don't dance) to express your preferences in social settings.
At the B1 level, you will start using رقصیدن with auxiliary verbs to express desire, ability, and necessity. For example, 'Dūst dāram beraqsam' (I like to dance) or 'Mītavānam beraqsam' (I can dance). This requires mastering the subjunctive mood (the 'be-' prefix on the present stem). You will also encounter the verb in more varied contexts, such as describing cultural events or traditions. You should be able to discuss different styles of dance using the verb, like 'Raqs-e mahlī' (folk dance). Your understanding of the word will move beyond simple actions to describing habits and planned future events, such as 'Hafte-ye āyande mīkhāham beraqsam' (Next week I want to dance).
At the B2 level, you should be familiar with idiomatic expressions involving رقصیدن and its use in more formal literature. You will understand phrases like 'be sāz-e kasī raqşīdan' (to dance to someone's tune/whim). You will also be able to distinguish between the simple verb رقصیدن and the compound verb 'raqs kardan' in terms of nuance and frequency. This level requires a deeper understanding of Iranian culture, including the role of dance in various ethnic groups and the official euphemisms used in Iran. You can participate in discussions about the social implications of dancing and express more nuanced opinions using the verb in various moods and tenses, including the conditional.
At the C1 level, you will explore the poetic and metaphorical uses of رقصیدن in classical and modern Persian literature. You will study how poets like Rumi use the concept of dance to describe spiritual ecstasy and the movement of the universe. You should be able to analyze the rhythm and meter of poems where this verb is central. Furthermore, you will understand the subtle linguistic shifts between formal 'ketābī' Persian and colloquial 'tehrānī' speech as they relate to this verb. You can use the verb in academic or critical discussions about Iranian performing arts and the history of dance in the Middle East, using a high-register vocabulary to complement it.
At the C2 level, your mastery of رقصیدن is near-native. You can appreciate the most subtle puns, historical references, and double meanings associated with the word. You understand the evolution of the verb from its Middle Persian roots and its relationship with Arabic loanwords in the same semantic field. You can effortlessly switch between the most informal slang and the most formal academic or poetic registers. You are capable of writing essays or giving presentations on the philosophy of 'Sama' or the socio-political history of dance in modern Iran, using رقصیدن and its synonyms with precision and stylistic flair. You also recognize the word's appearance in rare dialects and archaic texts.

رقصیدن في 30 ثانية

  • A basic Persian verb meaning 'to dance'.
  • Used in both formal and informal contexts for celebration.
  • Has a regular conjugation with stems 'raqs' and 'raqsid'.
  • Deeply rooted in Iranian social and spiritual culture.

The Persian verb رقصیدن (raqşīdan) is a foundational word in the Persian lexicon, primarily denoting the act of moving one's body rhythmically to music. At its most basic level, it translates directly to the English 'to dance.' However, the cultural and linguistic weight of this word in the Persian-speaking world is profound, carrying layers of artistic, social, and even spiritual significance. In everyday conversation, Iranians use this word to describe anything from a child's playful movements to the elaborate, synchronized performances seen at traditional weddings. Because Persian culture is deeply rooted in music and celebration, رقصیدن is a word you will encounter frequently in social gatherings, literature, and media.

Grammatical Essence
It is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. You dance 'to' something or 'with' someone, but the action itself is self-contained. The past stem is رقصید (raqşīd) and the present stem is رقص (raqş).

When people use رقصیدن, they are often referring to the 'Persian dance' style, which is characterized by fluid arm movements, expressive hand gestures, and subtle facial expressions. Unlike some Western forms of dance that focus heavily on footwork or athletic jumps, Persian dancing is often about grace and the interpretation of the melody. In a social setting like a mehmooni (party), if someone asks you, 'Mikhahi beraqsi?' (Do you want to dance?), they are inviting you to join the communal joy that defines Iranian hospitality.

بیا با هم در این جشن زیبا برقصیم و خوشحال باشیم.

The word is also used metaphorically. For instance, the leaves of a tree might 'dance' in the wind (رقصیدن برگ‌ها در باد). This poetic usage is very common in Persian literature, from the classical verses of Rumi and Hafez to modern Iranian pop lyrics. In Sufi traditions, the word takes on a mystical dimension, referring to the 'Sama' or the spiritual dance of the whirling dervishes, where رقصیدن represents the soul's journey toward divine love. Whether in a nightclub in Tehran, a village wedding in Khorasan, or a spiritual circle in Konya, this verb captures the essence of human expression through movement.

Social Nuance
Dancing is often a gender-segregated activity in traditional Iranian settings, but in modern urban environments, it is a shared social experience. The verb remains the same, but the context dictates the style.

او به زیبایی با موسیقی سنتی ایرانی می‌رقصد.

Furthermore, the verb is used in various compound forms and idiomatic expressions. To 'dance to someone's tune' is a common concept in Persian as well, showing the verb's versatility in describing power dynamics. Understanding رقصیدن is not just about learning a verb; it is about accessing a core part of the Iranian identity that values beauty, rhythm, and the outward expression of inner emotion. From the rhythmic stomping of Kurdish dances to the delicate finger movements of Tehrani style, this word covers a vast spectrum of human culture.

Regional Variations
While the verb 'raqşīdan' is universal, different regions have specific nouns for their dances, like 'Choobi' in Lorestan or 'Bandari' in the south, but the action is always 'raqşīdan'.

بچه‌ها در حیاط مدرسه با آهنگ شادی می‌رقصیدند.

In conclusion, رقصیدن is more than a physical act; it is a linguistic bridge to the heart of Persian aesthetics. It encompasses the joy of life, the sorrow of longing, and the ecstasy of spiritual union. As you learn to conjugate this verb, you are also learning to speak the language of Iranian celebration.

Using رقصیدن correctly requires an understanding of Persian verb conjugation and the prepositions that typically accompany it. As an intransitive verb, it is relatively straightforward, but its stems—رقصید (past) and رقص (present)—must be handled with care. In the present tense, you add the prefix 'mi-' to the present stem, followed by the personal ending. For example, 'I dance' is 'man mi-raqs-am' (من می‌رقصم). In the past tense, you use the past stem: 'I danced' is 'man raqs-id-am' (من رقصیدم).

Present Continuous
To say 'I am dancing right now,' you use the auxiliary verb 'dāshtan'. Example: دارم می‌رقصم (Dāram mīraqsam).

Prepositions are crucial when using this verb. To say you are dancing 'with' someone, you use با (bā). For example, 'I am dancing with my friend' is من با دوستم می‌رقصم. If you are dancing 'to' a specific song or music, you use the preposition با as well, or sometimes به (be) in more poetic contexts. For instance, 'dancing to the music' is با موسیقی رقصیدن. Understanding these connections helps you build more complex and natural-sounding sentences.

آن‌ها تمام شب را در عروسی رقصیدند.

In Persian, word order is typically Subject-Object-Verb (SOV), but since رقصیدن is intransitive, it usually follows the pattern Subject-(Adverbial/Prepositional Phrase)-Verb. For example, 'Ali beautifully dances' is علی زیبا می‌رقصد. You can also add adverbs like خیلی (very) or آرام (slowly) to provide more detail. 'She dances very slowly' becomes او خیلی آرام می‌رقصد. The flexibility of Persian allows you to place the adverb before the verb for emphasis.

Negative forms are created by adding the 'na-' or 'ne-' prefix. 'I don't dance' is نمی‌رقصم (nemīraqsam). This is a common way to decline an invitation at a party if you feel shy. Conversely, if you want to express ability, you use the verb توانستن (tavānestan - to be able to) followed by the subjunctive form of رقصیدن. 'I can dance' is من می‌توانم برقصم (man mītavānam beraqsam). This structure is essential for discussing skills and hobbies.

Subjunctive Usage
The subjunctive form (برقصم، برقصی، ...) is used after verbs of wanting, liking, or necessity. Example: دوست دارم برقصم (I like to dance).

آیا می‌توانی به من یاد بدهی چطور برقصم؟

Finally, consider the use of رقصیدن in the future tense. While colloquial Persian often uses the present tense for the future, formal Persian uses the auxiliary verb خواستن (khāstan). 'I will dance' is خواهم رقصید (khāham raqşīd). This formal construction is rare in daily speech but vital for reading literature or formal news. Mastery of these various forms will allow you to navigate any conversation involving movement, celebration, or art.

Compound Structures
Sometimes, Iranians use the noun 'raqs' with the verb 'kardan' (to do) as a compound: 'raqs kardan'. While 'raqşīdan' is the pure verb, 'raqs kardan' is also very common and means the same thing.

وقتی موسیقی شروع شد، همه شروع به رقصیدن کردند.

The word رقصیدن is ubiquitous in Persian culture, appearing in a wide array of settings from the most sacred to the most mundane. One of the most common places you will hear it is at an Iranian wedding (aroosi). Weddings are the pinnacle of social dancing in Iran, and you will hear guests encouraging each other with phrases like 'Bia beraqs!' (Come dance!) or complimenting a performer with 'Che ghashang miraghse!' (How beautifully they dance!). In this context, the word is synonymous with joy and communal celebration.

The Wedding Scene
At weddings, the 'knife dance' (raqs-e chāghū) is a famous tradition where the verb is used constantly to describe the playful negotiation for the cake knife.

Another major arena for this word is Persian pop music. Almost every upbeat Persian song contains lyrics about dancing, moving, and the rhythm of the heart. Songs by artists like Andy, Mansour, or Kouros often feature the word رقصیدن or its noun form raqs. Listening to these songs is an excellent way to hear the word conjugated in various tenses and used in catchy, repetitive phrases. Lyrics often personify nature, saying the flowers or the breeze are dancing, which adds a poetic layer to the word's everyday usage.

صدای موسیقی بلند شد و همه شروع به رقصیدن کردند.

In more formal or academic settings, such as a dance academy or a cultural documentary, you will hear رقصیدن used to discuss the technical aspects of various regional styles. Iran is home to a diverse range of ethnic groups—Kurds, Azeris, Lors, Gilaks, and Baluchis—each with their own unique dance traditions. When scholars or instructors talk about these, they use رقصیدن to describe the preservation of these ancient movements. For example, 'رقصیدن لری' (Lori dancing) involves specific rhythmic steps that are distinct from 'رقصیدن قاسم‌آبادی' (Ghasemabadi dancing) from the north.

Sufi Poetry and Mysticism
In the works of Rumi, the verb is used to describe the 'Sama', where the dervish 'dances' to lose their ego and find God. Here, it is a high-register, spiritual term.

مولانا می‌گوید: 'در عشق تو رقصیدن خوش است'.

Social media is also a modern place where you'll encounter this word. Platforms like Instagram and TikTok are filled with Iranian dancers performing 'Baba Karam' or modern hip-hop to Persian beats. Captions often use the hashtag #رقصیدن or phrases like 'بیا با هم برقصیم' (Let's dance together). In these digital spaces, the word bridges the gap between traditional Iranian identity and global youth culture. Whether it's a viral video of a grandfather dancing at a picnic or a professional ballerina in the diaspora, the verb رقصیدن remains the central term for this universal human expression.

Television and News
Because of legal restrictions in Iran, you won't often see dancing on state TV, but you will hear it discussed in news reports about cultural festivals or theatrical performances, often using more 'artistic' terminology.

بسیاری از مردم در شب یلدا دور هم جمع می‌شوند و به رقصیدن و آواز خواندن می‌پردازند.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning رقصیدن is confusing the present and past stems. Remember that Persian verbs are built on two distinct foundations. For رقصیدن, the past stem is 'raqşīd' and the present stem is 'raqs'. A common error is saying 'man miragşīdam' to mean 'I dance' (present tense). The correct form is من می‌رقصم (man mīraqsam). Using the past stem in a present tense construction is a hallmark of a beginner mistake that can confuse listeners about the timing of the action.

Stem Confusion
Mistake: *من می‌رقصیدم (I am dancing - wrong). Correct: من می‌رقصم (I dance/am dancing). The '-id' must be removed for the present tense.

Another common pitfall is the misuse of prepositions. In English, we 'dance to' music. In Persian, the most natural preposition is با (bā), which means 'with.' While 'be' (to) can be used in some poetic contexts, saying 'be mūsīqī raqşīdan' in a casual conversation might sound a bit literal or translated from English. It is much more idiomatic to say با موسیقی رقصیدن (dancing with the music). Similarly, ensure you use با when dancing with a partner: با او رقصیدم (I danced with him/her).

اشتباه: من به آهنگ می‌رقصم. درست: من با آهنگ می‌رقصم.

Learners also struggle with the distinction between رقصیدن (the verb) and رقص (the noun). Sometimes students try to use the noun where a verb is required, or vice versa. For example, saying 'Man raqs dūst dāram' (I like dance) is okay, but 'Man raqşīdan dūst dāram' (I like to dance) is more precise when talking about the activity. Also, don't confuse رقصیدن with compound verbs that look similar but mean different things, like 'raqs gereftan' (which isn't a standard phrase, but learners sometimes invent it by analogy with 'aks gereftan' - to take a photo).

Formal vs. Informal
In informal speech, the 'mi-' prefix is always used for present actions. Forgetting 'mi-' and just saying 'man raqsam' makes the sentence incomplete and grammatically incorrect.

اشتباه: او زیبا رقصید. (He danced beautifully - okay, but usually needs context). بهتر است بگوییم: او زیبا می‌رقصد.

Finally, be careful with the social context. In some very conservative circles in Iran, dancing is a sensitive topic. While the word رقصیدن itself is not 'bad' or 'taboo,' using it loudly or inappropriately in a very formal religious setting might be seen as lack of etiquette. Instead, people might use the term 'حرکات موزون' (rhythmic movements) to be more discreet. Understanding these social nuances is just as important as mastering the grammar of the verb itself.

The 'Beraqs' Command
When telling someone to dance, don't forget the 'be-' prefix. 'Raqs!' is just the noun. 'Beraqs!' is the command. This is a common mistake for those who skip the imperative rules.

وقتی می‌خواهی کسی را تشویق کنی، بگو: «برقص!»

While رقصیدن is the most common and direct verb for dancing, the Persian language offers several alternatives depending on the register, style, and context. One common alternative is the compound verb رقص کردن (raqs kardan). Structurally, this uses the noun raqs combined with the light verb kardan (to do). While رقصیدن is considered more 'pure' and is the standard simple verb, رقص کردن is very common in spoken Persian and is perfectly acceptable in most situations.

Raqşīdan vs. Raqs Kardan
رقصیدن: Simple verb, more literary, very common. رقص کردن: Compound verb, more colloquial, used frequently in daily speech.

For more specific types of movement, you might hear پایکوبی کردن (pāykūbī kardan). This literally means 'to stomp one's feet' and is often used to describe energetic, folk-style dancing, especially in a group. It carries a connotation of great joy and celebration, often associated with village festivals or ancient traditions like Nowruz. If رقصیدن is a general term, پایکوبی is the exuberant, loud version of it.

مردم در میدان شهر به پایکوبی و شادی مشغول بودند.

As mentioned previously, حرکات موزون (harakāt-e mowzūn) is the official euphemism used in Iran to refer to dance in public media or official documents. If you are reading a newspaper article about a theater performance that includes dancing, they will almost certainly use this phrase instead of رقصیدن. It sounds very formal and somewhat clinical, like 'rhythmic movements' or 'eurythmics.' Using it in a casual setting would sound strange and overly stiff.

Specific Dance Styles
Sometimes people use the name of the dance as a verb with 'kardan', like 'Baba Karam kardan' or 'Shalaikho kardan' (a Kurdish dance).

گروه تئاتر حرکات موزون زیبایی را روی صحنه اجرا کرد.

Lastly, for 'swaying' or moving gently to music without full-on dancing, you might use تکان خوردن (takān khordan - to move/shake) or با ریتم حرکت کردن (moving with the rhythm). In a poetic sense, the word طرب (tarab) refers to the state of musical ecstasy that leads to dancing. While not a verb for dancing itself, it is the emotional state that رقصیدن aims to express. Choosing the right word among these options will make your Persian sound more sophisticated and context-aware.

Summary Table
- رقصیدن: Standard/General - رقص کردن: Colloquial/Common - پایکوبی: Folk/Exuberant - سماع: Mystical/Sufi - حرکات موزون: Official/Euphemism

درویشان در خانقاه به سماع پرداختند.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

While the root is Arabic, the suffix '-idan' is purely Persian, making it a 'hybrid' verb typical of the language's evolution.

دليل النطق

UK /ræɡsiːˈdæn/
US /rɑːɡsiːˈdæn/
The stress is typically on the final syllable '-dán'.
يتقافى مع
خندیدن (khandidan) ترسیدن (tarsidan) پرسیدن (porsidan) پوشیدن (pushidan) نوشیدن (nushidan) چشیدن (cheshidan) شنیدن (shenidan) دویدن (davidan)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'q' as a hard 'k' (it should be deeper in the throat).
  • Forgetting the 'i' sound in the middle.
  • Stressing the first syllable instead of the last.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize once you know the 'raqş' root.

الكتابة 3/5

The letter 'ṣād' (ص) can be tricky for beginners.

التحدث 2/5

Conjugation is regular and the 'q' sound is the only hurdle.

الاستماع 2/5

Clearly audible in songs and movies.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

موسیقی (music) شاد (happy) آمدن (to come) کردن (to do) با (with)

تعلّم لاحقاً

آواز خواندن (to sing) نواختن (to play an instrument) جشن گرفتن (to celebrate) تماشا کردن (to watch) هنر (art)

متقدم

سماع (mystical dance) طرب (ecstasy) می‌گساری (wine drinking - often paired in poetry) چرخش (spinning) توازن (balance)

قواعد يجب معرفتها

Present Tense Conjugation

می + رقص + شناسه (mi + raqs + ending)

Simple Past Conjugation

رقصید + شناسه (raqsid + ending)

Subjunctive Mood

بـ + رقص + شناسه (be + raqs + ending)

Past Continuous

می + رقصید + شناسه (mi + raqsid + ending)

Imperative Form

بـ + رقص (beraqs - singular)

أمثلة حسب المستوى

1

من می‌رقصم.

I dance.

Simple present tense using the 'mi-' prefix and '-am' ending.

2

تو می‌رقصی؟

Do you dance?

Question form of the second person singular.

3

او رقصید.

He/She danced.

Simple past tense using the past stem 'raqsid'.

4

ما در عروسی رقصیدیم.

We danced at the wedding.

First person plural in the simple past.

5

آن‌ها نمی‌رقصند.

They do not dance.

Negative present tense with 'ne-' prefix.

6

بیا برقصیم!

Let's dance!

Imperative/Subjunctive first person plural.

7

او خیلی خوب می‌رقصد.

He/She dances very well.

Present tense with an adverb 'kheyli khub'.

8

من دیروز رقصیدم.

I danced yesterday.

Simple past with a time adverb 'diruz'.

1

او با برادرش می‌رقصد.

She is dancing with her brother.

Use of the preposition 'ba' (with).

2

بچه‌ها در حیاط می‌رقصیدند.

The children were dancing in the yard.

Past continuous tense using 'mi-' + past stem.

3

آیا می‌خواهی با من برقصی؟

Do you want to dance with me?

Subjunctive mood after the verb 'want'.

4

من همیشه با موسیقی ایرانی می‌رقصم.

I always dance to Iranian music.

Use of 'hamishe' (always) for habits.

5

او بلد نیست برقصد.

He doesn't know how to dance.

Subjunctive after 'balad nist' (doesn't know how).

6

ما تمام شب را رقصیدیم.

We danced the whole night.

Simple past with a duration 'tamam-e shab'.

7

چرا نمی‌رقصی؟

Why aren't you dancing?

Negative question in the present tense.

8

من دارم می‌رقصم، بعداً زنگ بزن.

I am dancing, call later.

Present continuous with 'daram'.

1

او آرزو دارد که در تئاتر برقصد.

She dreams of dancing in the theater.

Subjunctive mood expressing a dream/desire.

2

وقتی بچه بودم، هر روز می‌رقصیدم.

When I was a child, I used to dance every day.

Imperfect past expressing a past habit.

3

باید برای جشن تولد تمرین کنیم و برقصیم.

We must practice and dance for the birthday party.

Subjunctive after 'bayad' (must).

4

او چنان زیبا می‌رقصد که همه خیره می‌شوند.

She dances so beautifully that everyone is stared.

Result clause with 'chonan... ke'.

5

اگر موسیقی شاد باشد، من حتماً می‌رقصم.

If the music is happy, I will definitely dance.

First conditional sentence.

6

او از رقصیدن در مقابل دیگران خجالت می‌کشد.

He is shy about dancing in front of others.

Gerund form 'raqsidan' used as a noun.

7

ما ترجیح می‌دهیم به جای آواز خواندن، برقصیم.

We prefer to dance instead of singing.

Subjunctive after 'tarjih midahim'.

8

او با هر سازی که بزنند می‌رقصد.

He dances to whatever tune they play.

Idiomatic use of 'saz' and 'raqsidan'.

1

او به ساز رئیسش می‌رقصد.

He dances to his boss's tune.

Idiomatic expression for obedience.

2

رقصیدن در باران یکی از لذت‌های اوست.

Dancing in the rain is one of her pleasures.

The infinitive 'raqsidan' as the subject of the sentence.

3

آن‌ها در حال رقصیدن بودند که برق رفت.

They were dancing when the power went out.

Past continuous interrupted by another action.

4

او با مهارتی خاص حرکات موزون را اجرا می‌کرد.

He was performing rhythmic movements with special skill.

Use of the formal synonym 'harakat-e mowzun'.

5

فکر نمی‌کردم او بتواند این‌قدر خوب برقصد.

I didn't think he could dance this well.

Subjunctive mood in a dependent clause.

6

او با رقصیدنش همه را مجذوب خود کرد.

He fascinated everyone with his dancing.

Infinitive with a possessive suffix 'raqsidan-ash'.

7

هرگز اجازه نده کسی برایت تعیین کند چطور برقصی.

Never let anyone dictate how you should dance.

Imperative and subjunctive combined.

8

او در تمام طول مراسم با وقار می‌رقصید.

She danced with dignity throughout the ceremony.

Use of 'ba vaghar' (with dignity) as an adverbial phrase.

1

برگ‌های پاییزی در باد ملایم می‌رقصیدند.

The autumn leaves were dancing in the gentle breeze.

Metaphorical/Poetic use of the verb.

2

در اشعار مولانا، رقصیدن نمادی از رهایی روح است.

In Rumi's poems, dancing is a symbol of the soul's liberation.

Academic discussion of symbolism.

3

او چنان در موسیقی غرق شده بود که گویی روحش می‌رقصید.

He was so immersed in the music as if his soul was dancing.

Use of 'guyi' (as if) with the subjunctive/imperfect.

4

رقصیدن در فرهنگ‌های مختلف معانی متفاوتی دارد.

Dancing has different meanings in different cultures.

Formal sociological statement.

5

او با ظرافتی بی‌نظیر، سنت‌های قدیمی را در رقصیدنش بازآفرینی می‌کرد.

With unique elegance, she recreated old traditions in her dancing.

Complex sentence with descriptive adjectives.

6

در این قطعه موسیقی، نت‌ها گویی با هم می‌رقصند.

In this musical piece, the notes seem to dance together.

Personification in artistic criticism.

7

او بدون توجه به قضاوت دیگران، با شور و شوق می‌رقصید.

He danced with passion, regardless of others' judgments.

Use of 'bedun-e tavajjoh be' (regardless of).

8

هنر رقصیدن فراتر از حرکات فیزیکی، یک زبان مشترک است.

The art of dancing is more than physical movements; it is a common language.

Philosophical/Abstract definition.

1

تجلی شوریدگی در رقصیدن درویشان، غایتی متعالی دارد.

The manifestation of ecstasy in the dervishes' dancing has a sublime goal.

High-register academic Persian.

2

او با رقصیدن بر لبه‌ی تیغ، شجاعت خود را به رخ کشید.

By dancing on the edge of a blade, he flaunted his courage.

Idiomatic/Metaphorical expression for taking risks.

3

در فلسفه نیچه، رقصیدن نشانه‌ای از آری‌گویی به زندگی است.

In Nietzsche's philosophy, dancing is a sign of saying 'yes' to life.

Intellectual/Philosophical discourse.

4

ظرافت‌های رقصیدن او، یادآور مینیاتورهای دوران صفوی بود.

The nuances of her dancing were reminiscent of Safavid-era miniatures.

Artistic comparison and historical reference.

5

او با رقصیدن در میان شعله‌ها، افسانه‌ای کهن را زنده کرد.

By dancing amidst the flames, he brought an ancient legend to life.

Literary/Mythological context.

6

رقصیدن واژه‌ها بر روی کاغذ، هنر نویسندگی او را نشان می‌داد.

The dancing of words on paper showed his art of writing.

Abstract personification of writing.

7

او در رقصیدنش، تضاد میان اسارت و آزادی را به تصویر کشید.

In his dancing, he depicted the contrast between captivity and freedom.

Complex thematic analysis.

8

سماع، رقصیدنی است که از خود بی‌خود شدن را به همراه دارد.

Sama is a dancing that brings about self-transcendence.

Definition using mystical terminology.

تلازمات شائعة

رقص ایرانی
کلاس رقص
آهنگ رقص
رقص گروهی
رقص تکی
دعوت به رقصیدن
کفش رقص
هنر رقصیدن
رقص محلی
شروع به رقصیدن

العبارات الشائعة

بیا برقصیم

— A friendly invitation to join the dance.

موسیقی عالی است، بیا برقصیم!

خوب می‌رقصی

— A compliment on someone's dancing skills.

آفرین، واقعاً خوب می‌رقصی!

رقصیدن بلد نیستم

— A common way to decline dancing if you are shy.

ببخشید، من اصلاً رقصیدن بلد نیستم.

دوست داری برقصی؟

— A polite way to ask someone if they want to dance.

آقا، دوست داری با من برقصی؟

همه داشتند می‌رقصیدند

— Describing a lively atmosphere at a party.

وقتی رسیدم، همه داشتند می‌رقصیدند.

رقص چاقو

— The traditional Iranian 'knife dance' at weddings.

خواهر عروس رقص چاقو را انجام داد.

رقص بابا کرم

— A famous traditional Tehrani style of dance.

عمویم همیشه رقص بابا کرم می‌کند.

با ریتم برقص

— An instruction to follow the music's beat.

سعی کن با ریتم برقصی.

خیلی باحال می‌رقصه

— Slang for 'He/She dances very cool/well'.

اون پسره خیلی باحال می‌رقصه.

وقت رقصیدنه

— Indicating it's time to start the celebration.

کیک را خوردیم، حالا وقت رقصیدنه!

يُخلط عادةً مع

رقصیدن vs لرزیدن

Means 'to shake' or 'to tremble' (usually from cold or fear), whereas 'raqşīdan' is rhythmic and intentional.

رقصیدن vs چرخیدن

Means 'to rotate' or 'to turn'. While dancing involves turning, 'raqşīdan' is the broader term for the whole act.

رقصیدن vs پریدن

Means 'to jump'. Some dances involve jumping, but the verbs are distinct.

تعبيرات اصطلاحية

"به ساز کسی رقصیدن"

— To do exactly what someone else wants; to be controlled by them.

او همیشه به ساز زنش می‌رقصد.

Common
"رقص مرگ"

— A dance of death; a dangerous or fatal situation.

سربازان در میدان جنگ رقص مرگ می‌کردند.

Literary
"روی بند رقصیدن"

— To be in a very precarious or risky situation.

او با این کارش دارد روی بند می‌رقصد.

Metaphorical
"دل کسی رقصیدن"

— For one's heart to leap with joy or excitement.

وقتی او را دیدم، دلم لرزید و رقصید.

Poetic
"به رقص آوردن کلمات"

— To write very beautifully and skillfully.

این نویسنده کلمات را به رقص می‌آورد.

Literary
"رقصیدن در تاریکی"

— To act without full knowledge or in a hidden way.

آن‌ها داشتند در تاریکی می‌رقصیدند و ما نمی‌دانستیم.

Rare
"هر که را جامه دریدند، به رقص آورند"

— Those who are truly ecstatic don't care about their appearance.

در سماع، هر که را جامه دریدند به رقص آورند.

Sufi/Poetic
"با دم شیر رقصیدن"

— To play with fire; to do something extremely dangerous.

مخالفت با او مثل رقصیدن با دم شیر است.

Idiomatic
"رقص کنان رفتن"

— To go somewhere with great joy and ease.

او رقص کنان به سمت موفقیت رفت.

Literary
"بچرخ تا بچرخیم"

— A challenge; 'let's see who lasts longer' (often used in a dancing or competitive context).

اگر می‌خواهی رقابت کنی، بچرخ تا بچرخیم.

Slang/Idiomatic

سهل الخلط

رقصیدن vs رقاص

Sounds like 'dancer'.

In modern Iran, 'ragghas' can sometimes be derogatory, implying a low-class performer. 'Raqsande' is the more respectful, neutral term.

او یک رقصنده (not رقاص) حرفه‌ای است.

رقصیدن vs رخت

Sounds slightly similar to 'raqs'.

Rakht means clothes/garment. Raqs means dance.

رخت‌هایم را پوشیدم و به رقص آمدم.

رقصیدن vs رسم

Starts with the same letter.

Rasm means custom or tradition. Raqsidan is the act of dancing.

رقصیدن یک رسم قدیمی است.

رقصیدن vs راست

Common word starting with 'ra'.

Rast means right or straight. Raqsidam means I danced.

او مستقیم (راست) رفت و رقصید.

رقصیدن vs رغبت

Starts with 'ra' and has a guttural sound.

Raghbat means inclination or desire. Raqsidan is dancing.

او رغبتی به رقصیدن نداشت.

أنماط الجُمل

A1

من [Adverb] می‌رقصم.

من خوب می‌رقصم.

A2

او با [Person] می‌رقصد.

او با مادرش می‌رقصد.

B1

من می‌خواهم [Subjunctive].

من می‌خواهم برقصم.

B2

وقتی [Past Action], [Past Continuous].

وقتی آمدی، من داشتم می‌رقصیدم.

C1

[Noun] در حال رقصیدن است.

دنیا در حال رقصیدن است.

C2

گویی [Subject] [Subjunctive].

گویی فرشتگان می‌رقصند.

All

بیا [Subjunctive]!

بیا برقصیم!

All

چرا [Negative Present]؟

چرا نمی‌رقصی؟

عائلة الكلمة

الأسماء

رقص (dance)
رقاص (dancer - sometimes derogatory)
رقاصه (female dancer - formal/archaic)
رقصنده (dancer - neutral/modern)

الأفعال

رقصاندن (to make someone dance)
برقص آمدن (to start dancing)

الصفات

رقصان (dancing/swaying)
رقص‌آور (dance-inducing)

مرتبط

موسیقی (music)
آهنگ (tune)
بزم (party)
شادی (joy)
مطرب (musician)

كيفية الاستخدام

frequency

High (Used daily in social and cultural contexts).

أخطاء شائعة
  • من می‌رقصیدم (for present tense) من می‌رقصم

    Don't use the past stem (-id) for present actions.

  • من به موسیقی می‌رقصم من با موسیقی می‌رقصم

    In Persian, you dance 'with' music, not 'to' it.

  • رکسیدن رقصیدن

    The spelling must use 'ص' and 'ق'.

  • من رقص دوست دارم من رقصیدن را دوست دارم

    When talking about the activity, use the infinitive or the noun with the correct object marker.

  • او رقص کرد (too formal) او رقصید / او رقص می‌کرد

    While 'raqs kardan' is okay, 'raqşīdan' is often more natural for simple actions.

نصائح

Stem Mastery

Always remember the present stem is 'raqs'. This is the base for 'miragsam' and 'berags'. Practice it often!

Wedding Etiquette

If you are at an Iranian wedding, you will likely be asked to dance. Knowing 'beraqsim' will help you join the fun.

Compound Alternative

If you forget 'raqşīdan', you can always use 'raqs kardan'. It's very common and easier for some learners.

The 'Q' Sound

The 'q' in 'raqs' is a deep sound. Practice by making a 'k' sound further back in your throat.

The Letter Sad

Don't confuse 'ص' with 'س'. 'Raqs' is always written with 'ص'.

Prepositions

Use 'ba' (with) for both dancing with a person and dancing to music.

Music Lyrics

Listen to Iranian pop music; you will hear this verb in almost every song. It's great for practice.

Complimenting

Saying 'Che ghashang miraghsi!' is a great way to make friends at a party.

Rumi

Look for the word in Rumi's poems to see its spiritual and metaphorical side.

Daily Practice

Try to say what you are doing: 'Daram miragsam' when you are moving to music at home.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a 'Rock' (raq-) that starts 'sliding' (-sidan) across the floor because it wants to dance. Raq-sidan!

ربط بصري

Visualize a colorful Iranian wedding with everyone holding hands and moving in a circle—this is the heart of 'raqşīdan'.

Word Web

Music Wedding Joy Rhythm Party Tradition Rumi Movement

تحدٍّ

Try to conjugate 'raqşīdan' in five different tenses today: Present, Past, Future, Continuous, and Subjunctive.

أصل الكلمة

Derived from the Arabic root R-Q-S (ر-ق-ص), which entered Persian after the Islamic conquest. It replaced older Middle Persian terms for dancing.

المعنى الأصلي: To dance, to leap, or to move rhythmically.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) root.

السياق الثقافي

Be mindful that in very religious contexts, dancing is viewed conservatively. Always follow the lead of your hosts.

Unlike Western club dancing, Persian dancing often involves more specific hand and arm movements and less physical contact between partners.

Rumi's poetry on Sama The film 'The White Balloon' (brief mentions of celebration) Modern pop stars like Googoosh

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At a Wedding

  • عروس می‌رقصد
  • رقص چاقو
  • بیا وسط
  • شاباش دادن

At a Party

  • آهنگ شاد بذار
  • همه برقصیم
  • خیلی خوش می‌گذره
  • نمی‌رقصی؟

In a Literature Class

  • رقص صوفیانه
  • معنای رقص در شعر
  • مولانا و سماع
  • حرکات نمادین

Regional Travel

  • رقص کردی
  • رقص چوبی
  • لباس رقص
  • دایره زدن

Exercise/Fitness

  • رقص برای لاغری
  • زومبا
  • حرکت بدن
  • کلاس رقص

بدايات محادثة

"آیا تو رقصیدن را دوست داری؟ (Do you like dancing?)"

"در کشور تو مردم چطور می‌رقصند؟ (How do people dance in your country?)"

"بهترین رقاصی که می‌شناسی کیست؟ (Who is the best dancer you know?)"

"آیا می‌توانی رقص ایرانی به من یاد بدهی؟ (Can you teach me Iranian dance?)"

"آخرین بار کی رقصیدی؟ (When was the last time you danced?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره یک خاطره که در آن می‌رقصیدی بنویس. (Write about a memory where you were dancing.)

چرا رقصیدن برای سلامتی خوب است؟ (Why is dancing good for health?)

تفاوت رقصیدن در تنهایی و در جمع چیست؟ (What is the difference between dancing alone and in a group?)

اگر می‌توانستی هر نوع رقصی را یاد بگیری، کدام را انتخاب می‌کردی؟ (If you could learn any type of dance, which would you choose?)

نقش رقصیدن در فرهنگ کشور خودت را توصیف کن. (Describe the role of dancing in your country's culture.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, it follows the standard conjugation rules for Persian verbs. The past stem is formed by removing '-an' and the present stem is 'raqs'.

Yes, you can say 'asb miragsad' (the horse dances) in a poetic or descriptive way.

'Raqs' is the noun (dance), while 'raqşīdan' is the infinitive verb (to dance).

Public dancing is generally restricted, but it is a major part of private life, weddings, and cultural heritage.

You say 'Dāram mīraqsam' using the present continuous construction.

It is called 'raqs-e chāghū', a fun tradition at weddings where the groom must 'buy' the cake knife from the dancers.

Yes, 'harakāt-e mowzūn' is the formal term used in official contexts.

You say 'Biyāid beraqsim' (formal/plural) or 'Biyā beraqsim' (informal).

It comes from the Arabic root R-Q-S.

It can be used metaphorically, like 'be sāz-e kasī raqşīdan' (to obey someone blindly).

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Write 'I dance' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He danced' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'We are dancing' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Dance with me' (informal command).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I want to dance' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'She knows how to dance' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'They will dance tomorrow' (formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He was dancing when I arrived.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'raqşīdan' metaphorically for leaves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Sama is a spiritual dance' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the idiom 'be sāz-e kasī raqşīdan' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a short sentence about the role of dance in Rumi's poetry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'They dance' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I don't dance' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'We used to dance every night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The art of dancing is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'The soul dances in ecstasy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'He flaunted his courage by dancing on the edge of the blade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'You (plural) danced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Why are you dancing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I like to dance' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Do you dance?' in Persian.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am dancing with my friend.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Let's dance together.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why you like or dislike dancing.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I used to dance when I was young.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe an Iranian wedding dance scene.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use the idiom 'be sāz-e kasī raqşīdan' in a sentence.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the spiritual meaning of Sama.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe how nature 'dances' in spring.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Analyze the phrase 'رقصیدن بر لبه تیغ'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Give a short speech on the art of dance.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Dance!' to a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I don't know how to dance.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask 'Can you teach me how to dance?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They were dancing all night.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The leaves are dancing in the wind.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the evolution of Persian dance.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We danced.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'She dances very well.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the verb: 'Man miragsam.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the tense: 'Anhā raqsidand.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the person: 'Dāri miragsi?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Bā man beraqs.' Is it a command or a question?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Dūst dāram beraqsam.' What mood is 'beraqsam'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Dāshtand miragsidand.' What was happening?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the metaphor: 'Bāran miragsad.' What is dancing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the idiom: 'Be sāz-e dūnyā naraqs.' What is the advice?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Biyā beraqsim.' Who is included?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Nemīraqsam.' Is the speaker dancing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Mītavāni beraqsi?' What is being asked?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Harakāt-e mowzūn.' What does it refer to?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'Sama'. What is the context?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Raqs-e jān.' What does it mean?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Raqsidim.' How many people?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!