At the A1 level, you can think of 'تکیه گاه' (tekye-gah) as a very simple 'leaning place'. Imagine you are tired and you want to lean against a wall. That wall is your 'tekye-gah'. In Persian, 'tekye' means to lean, and 'gah' means a place. So, it is literally 'the place to lean'. You might use this word when talking about furniture, like the back of a chair. It is a useful word to know when you want to describe where you are sitting or standing. Even at this basic level, you can start to use it for people you love. For example, you can say 'My mom is my support'. It's a sweet and easy way to show how much you rely on someone. Don't worry about the complex grammar yet; just remember it as a noun for 'support'. You will see it in simple stories about families where the father or mother is the 'pillar' of the house. Just like a house needs a strong wall to stay up, people need a 'tekye-gah' to feel safe. Try to visualize a person leaning against a big, strong tree. The tree is the 'tekye-gah'. This mental image will help you remember the word forever. It is pronounced 'tek-ye-gāh'. The first part 'tek' is like the 'tec' in 'technology', and 'gah' is like the 'ga' in 'garage'.
As you move to A2, you can start using 'تکیه گاه' in more complete sentences. You will learn that it's not just for walls and chairs, but for people who help you. You might say 'I need a support' when you are carrying something heavy. Or, you can use it to describe a good friend. At this level, you should be able to distinguish between 'tekye-gah' (the place/person) and 'tekye kardan' (the action of leaning). For example, 'Man be divar tekye mikonam' (I lean on the wall). Here, the wall is the 'tekye-gah'. You will also start to see this word in simple Persian songs or poems. It often appears when someone is feeling sad and needs someone to talk to. They might say 'I have no support' (Man tekye-gah nadaram). This is a common way to express loneliness. You can also use adjectives with it, like 'strong support' (tekye-gah-e ghavi) or 'good support' (tekye-gah-e khub). Remember that in Persian, the adjective comes after the noun with a small 'e' sound connecting them. So, 'tekye-gah-e khub'. Practice saying this to your friends or family to show them you appreciate their help. It's a very warm and positive word in Persian culture.
At the B1 level, you are expected to understand the metaphorical and emotional depth of 'تکیه گاه'. This is the level where you realize that this word is a cornerstone of Persian social life. It's not just about physical leaning; it's about emotional security. You will encounter it in news articles, literature, and more complex conversations. For instance, you might read about how a stable economy is the 'tekye-gah' of a nation. This means the nation 'leans' on the economy to stay strong. You should also be able to use the word in different contexts, such as technical or academic ones. In a physics class, you'll hear about the 'noqte-ye tekye-gah' (the fulcrum or support point). Understanding the versatility of the word is key at this stage. You can also start using it in the negative to describe social issues, like 'children without support' (koodakan-e bi-tekye-gah). This adds a level of empathy and sophistication to your Persian. You'll notice that Iranians value being a 'tekye-gah' for others; it is seen as a sign of maturity and strength. When you use this word, you are tapping into a deep cultural value of interdependence and reliability. Try to use it in your writing to describe your goals or the people who have helped you reach them.
At the B2 level, you should be comfortable using 'تکیه گاه' in abstract and formal contexts. You can use it to discuss philosophy, politics, or advanced psychology. For example, you might debate whether 'tradition' or 'modernity' should be the 'tekye-gah' of a society. You will also notice more nuanced synonyms and how 'tekye-gah' differs from them. While 'poshtiban' might be a financial backer, 'tekye-gah' is the person you rely on for your entire well-being. At this level, you should be able to use the word in complex sentence structures, such as 'He was the only support I could find in those dark days' (Oo tanha tekye-gahi bud ke dar an ruzhaye tarik yafte budam). You should also be aware of the word's presence in classical Persian literature, where it might be used to describe the Divine or a spiritual master. The word carries a sense of 'steadfastness'. You can use it to describe a 'solid foundation' for an argument or a theory. In your speaking, you can use it to express deep gratitude: 'Without your support, I wouldn't be here.' Using 'tekye-gah' instead of just 'komak' (help) makes your speech more evocative and heartfelt. It shows you have a grasp of the poetic nature of Persian, even in everyday talk.
By C1, 'تکیه گاه' becomes a tool for precise and evocative expression. You can analyze its use in classical poetry versus modern prose. You will recognize that the word often carries an existential weight. In a literary analysis, you might discuss how a character's lack of a 'tekye-gah' leads to their tragic downfall. You can use the word in highly formal speeches or academic papers, perhaps discussing 'the points of support in international relations'. You are also expected to understand the subtle cultural connotations, such as the relationship between 'tekye-gah' and the concept of 'Gheirat' (a sense of protective honor) in traditional Iranian families. You can use the word to describe the 'intellectual support' of a movement or the 'spiritual anchor' of a community. Your vocabulary should now include related idiomatic expressions and the ability to play with the word's meaning in creative writing. You might use it ironically or to highlight a paradox, such as 'the fragility of our supports'. At this level, you don't just know the word; you feel its weight and its history. You can use it to explain complex Iranian social structures where the 'tekye-gah' is not just an individual but a network of family and friends.
At the C2 level, you have a masterly command of 'تکیه گاه'. You can use it with the same nuance and cultural depth as a highly educated native speaker. You might use it in a philosophical treatise on the nature of human dependency, or in a high-level political critique of social safety nets. You understand its etymological roots and how the suffix '-gah' has evolved in the Persian language to create hundreds of essential nouns. You can identify the word in the most complex classical texts, even when the language is archaic. You can use 'tekye-gah' to create beautiful metaphors in your own poetry or prose, perhaps describing the stars as the 'tekye-gah' of a traveler's gaze. You are aware of the word's role in the 'Ta'ziyeh' (religious plays) and how the physical 'Tekye' buildings relate to the concept of finding a spiritual 'tekye-gah'. You can navigate the finest distinctions between 'tekye-gah', 'masta'ad' (support/prop), and 'payeh' (base) in technical, legal, and poetic contexts. For you, the word is a bridge between the physical world and the world of ideas, a testament to the Persian language's ability to ground the most abstract concepts in the reality of human experience.

تکیه گاه في 30 ثانية

  • A Persian noun meaning 'support' or 'pillar'.
  • Used for physical objects (backrests) and emotional figures (parents).
  • Essential for describing reliability and stability in relationships.
  • Common in poetry, engineering, and everyday conversation.

The Persian word تکیه گاه (pronounced as 'tekye-gāh') is a profound and multi-layered noun that encapsulates the essence of stability, reliance, and sanctuary. At its most basic, physical level, it refers to a physical object or structure that one leans against for support, such as a backrest of a chair or a sturdy wall. However, its usage in the Persian language extends far beyond the tangible world. In emotional, social, and spiritual contexts, it represents a person, an idea, or a divine entity that provides unwavering support during times of hardship. When an Iranian speaks of a 'tekye-gah', they are often referring to a 'pillar of strength'—someone like a father, a mentor, or a best friend who stands by them when the world feels unstable. The word is composed of two parts: 'tekye' (leaning/reliance) and 'gah' (a suffix denoting place or time), literally translating to 'the place of leaning'. This architectural metaphor is deeply embedded in Persian literature and daily discourse, symbolizing the human need for a foundation.

Physical Support
In architecture and physics, it refers to a fulcrum, a bearing point, or any surface that sustains a load. For example, a beam requires a solid تکیه گاه to prevent a structure from collapsing.

پدرم همیشه تکیه گاه اصلی خانواده ما بوده است. (My father has always been the main support/pillar of our family.)

The emotional weight of this word cannot be overstated. In Persian culture, the concept of having a 'back' (posht) or a place to lean is central to social security. To say someone has no 'tekye-gah' is to describe a state of profound vulnerability and loneliness. It is used frequently in poetry to describe God as the ultimate refuge or a lover as the soul's only stability. In modern psychological contexts, therapists might use the term to discuss 'support systems' or 'coping mechanisms' that act as an emotional anchor for the patient. Whether it is a physical wall during a long walk or a metaphorical shoulder to cry on, this word covers the entire spectrum of dependency and reliability. It is a B1 level word because while its literal meaning is simple, its connotative richness requires an understanding of Persian social values regarding family and interdependence.

Metaphorical Pillar
Used to describe a person who provides financial, emotional, or moral guidance. It implies that without them, the other person might fall or fail.

در سختی‌های زندگی، ایمان تنها تکیه گاه او بود. (In life's hardships, faith was his only refuge/support.)

Furthermore, the word appears in technical manuals and academic texts. In engineering, it describes the point of contact that absorbs force. In political science, it might describe a 'power base' or a supporting constituency. The versatility of the term allows it to transition seamlessly from a romantic poem to a civil engineering blueprint. Understanding this word helps learners grasp how Persian uses spatial and physical metaphors to describe complex internal states. It is not just about leaning; it is about the reliability of the thing being leaned upon. If the 'tekye-gah' is 'moh'kam' (firm), the person feels 'del-garm' (encouraged/heart-warmed). If the 'tekye-gah' is 'sost' (weak), there is a sense of impending disaster or anxiety.

Structural Support
Refers to the foundation or the prop that holds up an object. In a sentence: 'The bridge collapsed because its support was weak.'

این دیوار تکیه گاه مناسبی برای نردبان نیست. (This wall is not a suitable support for the ladder.)

Using تکیه گاه correctly involves recognizing whether you are speaking about a physical object or an abstract concept. In its physical sense, it is often paired with verbs like 'to be' (budan) or 'to find' (yaftan). For example, if you are hiking and need to rest, you might say, 'I need a rock as a support.' In its more common metaphorical sense, it is used to describe relationships. A very common structure is '[Person A] [Person B] ra tekye-gah-e khod midanad', meaning 'Person A considers Person B as their support.' This implies a deep trust and reliance. It is also frequently modified by adjectives like 'mohkam' (strong), 'motmaen' (reliable), or 'tanha' (only). These modifiers help specify the quality of the support being discussed.

Emotional Context
When describing a spouse or parent: 'You are my only support in this world.' This uses 'tekye-gah' to express deep emotional dependency.

او در تمام مراحل زندگی، تکیه گاه روحی من بود. (He was my spiritual support throughout all stages of life.)

In formal writing, such as a letter of recommendation or a political speech, 'tekye-gah' might be used to describe an institution. For example, 'The law is the support of justice.' Here, the word takes on a more abstract, structural meaning. It suggests that without the law, justice has nothing to stand on. In academic Persian, especially in physics or engineering, you will encounter it in the context of 'points of support' (noqat-e tekye-gah). For instance, 'Calculating the pressure on the support points is essential.' This demonstrates the word's range from the most intimate human emotions to the most rigid scientific calculations. To use it naturally, try to visualize what is providing the stability in the situation you are describing.

Technical Context
In physics: 'The lever rotates around its support point.' This usage is literal and precise.

برای بلند کردن این وزنه، به یک تکیه گاه قوی نیاز داریم. (To lift this weight, we need a strong support/fulcrum.)

Another interesting usage is in the negative. Saying someone is 'bi-tekye-gah' (without support) is a powerful way to describe an orphan, a refugee, or someone who has lost everything. It evokes a sense of being 'suspended' or 'floating' without a ground. This negative form is common in social commentary and literature to highlight the plight of the marginalized. When writing, consider the 'strength' of the support. Is it 'larzan' (shaky)? Is it 'ostovar' (firm/steadfast)? Adding these adjectives will make your Persian sound much more sophisticated and descriptive. Remember that 'tekye-gah' is not just where you lean; it is the reason you don't fall.

Social Context
Describing a social safety net: 'The government should be the support of the poor.' This emphasizes the protective role of an entity.

کتاب، بهترین تکیه گاه برای تنهایی است. (A book is the best support/refuge for loneliness.)

You will encounter the word تکیه گاه in a variety of settings, ranging from the most intimate family gatherings to formal academic lectures. In an Iranian home, you might hear a mother telling her child that their father is the 'tekye-gah' of the house. This reinforces the traditional role of the provider and protector. In this context, the word is synonymous with security and peace of mind. It is also a staple in Persian pop music and classical 'Avaz'. Songwriters frequently use it to describe a lost love who was once their 'only support', or a divine presence that they lean on in their darkest hours. If you listen to Iranian radio or watch Persian dramas, you will notice that characters often use this word during climactic emotional scenes when they are expressing gratitude or feeling betrayed by someone they relied on.

In Literature & Poetry
Poets like Hafez or Rumi might not use the modern compound 'tekye-gah' as often as the root 'tekye', but the concept is central. Modern poets use it to describe the existential need for a foundation in a changing world.

در دریای طوفانی زندگی، تو تکیه گاه منی. (In the stormy sea of life, you are my support.)

In professional environments, specifically in architecture and civil engineering, the word is used in its literal, technical sense. On a construction site, an engineer might discuss the 'tekye-gah-ha-ye pol' (the supports of the bridge). Here, the word is devoid of emotion and is purely functional. Similarly, in a physics classroom, a teacher will explain the 'noqte-ye tekye-gah' (the fulcrum) of a lever. This dual nature of the word—being both deeply emotional and strictly technical—is a hallmark of the Persian language's evolution. It shows how ancient physical concepts were adapted to describe the human condition. You will also hear it in political discourse, where a leader might be described as the 'tekye-gah' of the nation's independence, implying that the nation's stability rests on their shoulders.

In News & Media
News anchors might use it when discussing economic stability, referring to oil or technology as the 'tekye-gah-e eqtesad' (the support of the economy).

صادرات غیرنفتی باید تکیه گاه جدید اقتصاد باشد. (Non-oil exports should be the new support of the economy.)

Finally, in religious contexts, 'tekye-gah' is used to describe God (Allah). In many prayers and religious texts, the believer acknowledges that they have no 'tekye-gah' other than the Creator. This usage emphasizes humility and the recognition of human frailty. During the month of Muharram, the word 'Tekye' itself (without the 'gah') refers to a specific place where religious mourning ceremonies are held. While 'Tekye' and 'Tekye-gah' are related, the latter is the general term for support, while the former has become a specific noun for a religious theater/hall. Understanding these nuances will help you navigate different social settings in Iran without confusion. Whether you are at a mosque, a university, or a family dinner, 'tekye-gah' is a word that will help you describe the foundations of the world around you.

In Daily Conversation
Friends often say to each other, 'I'm glad I have you as a support.' It’s a way of showing deep appreciation for friendship.

دوستان خوب، تکیه گاه روزهای سخت هستند. (Good friends are the support of hard days.)

One of the most common mistakes for learners of Persian is confusing تکیه گاه with the simple noun تکیه (tekye). While they are related, 'tekye' can refer to the act of leaning or, specifically, to a place of religious mourning (as mentioned before). If you want to say 'He is my support,' saying 'He is my tekye' might sound incomplete or confusing in a modern context. Always use the full compound 'tekye-gah' to describe a person or thing that serves as a pillar or refuge. Another mistake is using 'tekye-gah' when you actually mean 'help' (komak) or 'assistance' (yari). 'Komak' is an action or a resource given, while 'tekye-gah' is the source or the foundation itself. You *receive* 'komak' from your 'tekye-gah'.

Mistaking 'Tekye' for 'Tekye-gah'
Incorrect: 'The wall is a good tekye.' Correct: 'The wall is a good tekye-gah.' The suffix 'gah' is essential to denote the 'place' or 'source'.

نباید هر کسی را به عنوان تکیه گاه انتخاب کرد. (One should not choose just anyone as a support.)

Another nuance involves the verb pairing. Learners often try to use 'tekye-gah kardan', which is incorrect. 'Tekye-gah' is a noun. The corresponding verb is 'tekye kardan' (to lean) or 'tekye dadan' (to lean something against something). If you want to say 'I rely on him,' you would say 'Be oo tekye mikonam' or 'Oo tekye-gah-e man ast'. You don't 'do' a tekye-gah; you 'have' one or someone 'is' one. Additionally, be careful with the preposition 'be' (to/on). You always lean *be* (on) something. Forgetting this preposition is a common error that makes the sentence grammatically unstable. For example, 'Man divar tekye mikonam' is wrong; it must be 'Man *be* divar tekye mikonam'.

Confusing with 'Poshtiban'
While 'poshtiban' also means support, it is often used for technical backup (like computer files) or financial backing. 'Tekye-gah' is more emotional and structural.

او تکیه گاه من است، نه فقط پشتیبان مالی من. (He is my support, not just my financial backer.)

Finally, avoid overusing the word for trivial things. Calling a small stick a 'tekye-gah' for a massive tent sounds unnatural. The word carries a weight of importance. It implies that the thing being supported is significant and the support itself is vital. In poetic or romantic contexts, using it too early in a relationship might seem overly dramatic, as it implies a level of dependency that usually takes time to build. Using it correctly shows that you understand not just the word, but the Iranian cultural emphasis on strength, reliability, and the sacred bond of mutual support. Pay attention to how native speakers use it to describe their parents or their faith, and you will see the reverence attached to the term.

Incorrect Pluralization
In formal Persian, the plural is 'tekye-gah-ha'. Avoid using Arabic plural patterns for this purely Persian compound word.

این پل چندین تکیه گاه بتنی دارد. (This bridge has several concrete supports.)

To truly master the use of تکیه گاه, it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. Each word in Persian has a specific 'register' and 'flavor'. While 'tekye-gah' is very common, you might also encounter پشتیبان (poshtiban), حامی (hami), ستون (setoon), and پناهگاه (panahgah). Understanding the differences between these will allow you to choose the exact word for the context. 'Poshtiban' is often used for 'backup' or 'supporter' in a more active, defensive way. 'Hami' is a 'protector' or 'patron', often used in legal or financial contexts. 'Setoon' literally means 'pillar' and is the closest metaphorical equivalent to 'tekye-gah', but it emphasizes the structural necessity even more strongly.

تکیه گاه vs. پشتیبان
'Tekye-gah' is the place you lean on; 'Poshtiban' is the person standing behind you. 'Tekye-gah' is more about your dependency, while 'Poshtiban' is about their active support.

او نه تنها تکیه گاه من، بلکه پشتیبان تمام تیم است. (He is not only my support but also the backer of the whole team.)

Another interesting comparison is with پناهگاه (panahgah). As mentioned, a 'panahgah' is a refuge or shelter. The difference is the reason for seeking it. You seek a 'tekye-gah' because you are weak or tired and need to lean. You seek a 'panahgah' because you are in danger and need to hide. During a storm, a cave is a 'panahgah'. For a vine growing upwards, a wooden pole is its 'tekye-gah'. In a psychological sense, if you are stressed, your home might be your 'tekye-gah' (your stable base), but if you are being threatened, it becomes your 'panahgah' (your safe house). Using these correctly shows a high level of linguistic sensitivity.

تکیه گاه vs. حامی
'Hami' (Protector/Patron) is more formal. You might have a 'hami' for your art project, but your mother is your 'tekye-gah'.

دولت باید حامی هنرمندان باشد، اما خانواده تکیه گاه آن‌هاست. (The government should be the patron of artists, but the family is their support/pillar.)

Lastly, consider the word مدار (madar) in some scientific contexts, or پایه (paye) for 'base'. While 'paye' is the bottom foundation, 'tekye-gah' can be anywhere that provides support. A table has 'paye-ha' (legs/base), but a person leaning against the table uses it as a 'tekye-gah'. In social circles, someone might be called the 'paye' of a group (meaning they are always down for an activity), but 'tekye-gah' is reserved for deeper, more serious reliance. By learning these distinctions, you can navigate the complex web of Persian synonyms and speak with the precision of a native. Always ask yourself: 'Am I leaning on this, or is it just standing under me?' If you are leaning, 'tekye-gah' is your word.

تکیه گاه vs. عصا
'Asa' means cane. Metaphorically, 'asa-ye dast' (the cane of one's hand) is used for a child who helps an elderly parent. 'Tekye-gah' is broader and more stable.

او در پیری عصای دست و تکیه گاه مادرش بود. (In her old age, he was his mother's helping hand and support.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The word 'Tekye' also refers to a specific type of Iranian theater building used for religious mourning plays (Ta'ziyeh), where people 'lean' on their faith.

دليل النطق

UK tekjeˈɡɒːh
US tekjeˈɡɑːh
The stress is typically on the last syllable: 'gah'.
يتقافى مع
پناهگاه (panahgah) ایستگاه (istgah) دانشگاه (daneshgah) خوابگاه (khabgah) فرودگاه (forudgah) گاه (gah) آرامگاه (aramgah) پیشگاه (pishgah)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'gah' as 'gay'. It should be a long 'ah'.
  • Missing the 'h' at the end entirely.
  • Merging 'tekye' and 'gah' without the slight 'e' sound in the middle.
  • Using a hard 'kh' sound for 'h'.
  • Stress on the first syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in texts but has many metaphorical meanings.

الكتابة 4/5

Requires correct use of the compound and prepositions.

التحدث 3/5

Common in daily speech, especially in emotional contexts.

الاستماع 3/5

Clear pronunciation, but can be confused with 'tekye'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

تکیه (lean) جا (place) محکم (strong) پدر (father) کمک (help)

تعلّم لاحقاً

پشتیبان (supporter) حامی (patron) پناهگاه (refuge) استوار (firm) اعتماد (trust)

متقدم

استظهار (backing) مستظهر (backed by) اتکا (reliance) متکی (dependent)

قواعد يجب معرفتها

Compound Noun Formation

تکیه (lean) + گاه (place) = تکیه گاه (leaning place/support)

Ezāfe Construction

تکیه گاهِ محکم (Strong support) - adding the 'e' sound.

Preposition 'be'

به کسی تکیه کردن (To lean on someone).

Pluralization with 'ha'

تکیه گاه ها (Supports).

Abstract Noun with '-i'

بی تکیه گاهی (The state of being without support).

أمثلة حسب المستوى

1

این صندلی تکیه گاه ندارد.

This chair has no support/backrest.

Simple subject-object-verb structure.

2

مادر تکیه گاه من است.

Mother is my support.

Using 'ast' (is) to define a relationship.

3

دیوار تکیه گاه خوبی است.

The wall is a good support.

Noun + Adjective + Verb.

4

او به تکیه گاه نیاز دارد.

He/She needs a support.

Using the verb 'niyaz dashtan' (to need).

5

تکیه گاه این درخت محکم است.

The support of this tree is strong.

Possessive 'e' (Ezāfe) between tree and support.

6

من یک تکیه گاه می خواهم.

I want a support.

Using 'mi-khaham' (I want).

7

بابا تکیه گاه خانه است.

Dad is the support of the house.

Metaphorical use at a basic level.

8

تکیه گاه کجاست؟

Where is the support?

Simple question with 'kojas' (where is).

1

در اتوبوس، تکیه گاهی پیدا نکردم.

In the bus, I didn't find any support.

Past tense 'peyda nakardan'.

2

او همیشه تکیه گاه برادرش بود.

He was always his brother's support.

Using 'hamishe' (always) for habitual past.

3

این نردبان به تکیه گاه نیاز دارد.

This ladder needs a support.

Applying the word to a common tool.

4

دوست خوب، بهترین تکیه گاه است.

A good friend is the best support.

Using the superlative 'behtarin'.

5

تکیه گاه صندلی شکسته است.

The backrest of the chair is broken.

Possessive Ezāfe construction.

6

من بدون تکیه گاه نمی توانم بایستم.

I cannot stand without support.

Using 'bedun-e' (without) and 'nemitavanam' (I cannot).

7

آیا این دیوار تکیه گاه محکمی است؟

Is this wall a strong support?

Question form with 'aya'.

8

کتاب ها تکیه گاه تنهایی او هستند.

Books are the support of his/her loneliness.

Plural subject with plural verb 'hastand'.

1

او در تمام سختی ها، تکیه گاه خانواده بود.

In all hardships, he/she was the support of the family.

Prepositional phrase 'dar tamam-e sakhti-ha'.

2

برای حل این مسئله، به یک تکیه گاه علمی نیاز داریم.

To solve this problem, we need a scientific foundation/support.

Abstract usage of the word.

3

این پل بدون تکیه گاه های میانی فرو می ریزد.

This bridge will collapse without intermediate supports.

Technical plural 'tekye-gah-ha'.

4

ایمان می تواند تکیه گاه بزرگی در زندگی باشد.

Faith can be a great support in life.

Using the modal 'mitavanad' (can).

5

او احساس می کرد که هیچ تکیه گاهی در دنیا ندارد.

He felt that he had no support in the world.

Reported thought using 'ehsas mikard ke'.

6

تکیه گاه اصلی این نظریه، مشاهدات تجربی است.

The main support of this theory is empirical observations.

Using 'asli' (main) as a modifier.

7

باید برای جوانان تکیه گاه های شغلی ایجاد کرد.

Job supports should be created for young people.

Passive-like construction 'bayad... ijad kard'.

8

او به دنبال یک تکیه گاه مطمئن برای سرمایه گذاری است.

He is looking for a reliable support/base for investment.

Metaphorical use in business.

1

عدالت، تکیه گاه اصلی هر جامعه ی سالمی است.

Justice is the main support of any healthy society.

Sociopolitical abstract usage.

2

نویسنده در این کتاب، تاریخ را تکیه گاه داستان خود قرار داده است.

In this book, the author has made history the support of his story.

Complex verb 'tekye-gah gharar dadan'.

3

نقطه ی تکیه گاه اهرم باید به دقت انتخاب شود.

The support point (fulcrum) of the lever must be chosen carefully.

Technical term 'noqte-ye tekye-gah'.

4

او با از دست دادن تکیه گاه روحی اش، دچار افسردگی شد.

By losing his spiritual support, he became depressed.

Gerund-like phrase 'ba az dast dadan-e'.

5

این سازمان تکیه گاهی برای زنان آسیب دیده است.

This organization is a support for vulnerable women.

Social service context.

6

فرهنگ، تکیه گاهی است که هویت ما بر آن استوار است.

Culture is the support upon which our identity is built/steadfast.

Relative clause 'ke hoviyat-e ma bar an ostovar ast'.

7

او سعی کرد از دیوار به عنوان تکیه گاه استفاده کند.

He tried to use the wall as a support.

Phrase 'be onvan-e' (as a).

8

دولت باید تکیه گاه اقتصادی مردم در زمان بحران باشد.

The government must be the economic support of the people during a crisis.

Formal political statement.

1

در فلسفه ی او، خرد تنها تکیه گاه برای درک حقیقت است.

In his philosophy, reason is the only support for understanding truth.

High-level philosophical usage.

2

فروپاشی تکیه گاه های سنتی، منجر به بحران هویت شده است.

The collapse of traditional supports has led to an identity crisis.

Using 'monjar be' (led to).

3

او در اشعارش، وطن را تکیه گاهی برای روح سرگردانش می داند.

In his poems, he considers the homeland a support for his wandering soul.

Literary and poetic register.

4

تحلیل گران معتقدند که این حزب تکیه گاه مردمی خود را از دست داده است.

Analysts believe that this party has lost its popular support base.

Political jargon 'tekye-gah-e mardomi'.

5

ساختار این بنا نیازمند تقویت تکیه گاه های اصلی است.

The structure of this building requires strengthening of the main supports.

Formal engineering report style.

6

او با تکیه گاه قرار دادن تجربیات گذشته، مسیر جدیدی را برگزید.

By making past experiences his support, he chose a new path.

Participial phrase 'tekye-gah gharar dadan'.

7

عشق، تکیه گاهی است که در برابر ناملایمات زمانه ایستادگی می کند.

Love is a support that stands firm against the adversities of time.

Personification and abstract metaphor.

8

بی تکیه گاهی، بزرگترین رنج برای یک انسان متفکر است.

Being without support is the greatest suffering for a thinking human.

Using the suffix '-i' to create an abstract noun 'bi-tekye-gahi'.

1

عرفان ایرانی، حق را یگانه تکیه گاه هستی تلقی می کند.

Iranian mysticism considers God (The Truth) as the sole support of existence.

Theological and mystical register.

2

در متون کلاسیک، پادشاه تکیه گاه عدل و داد شمرده می شد.

In classical texts, the king was considered the support of justice and equity.

Historical literary context.

3

تزلزل در تکیه گاه های تمدنی، همواره پیش درآمد سقوط بوده است.

Instability in civilizational supports has always been a prelude to collapse.

Sophisticated historical analysis.

4

او به چنان تکیه گاه درونی دست یافته که هیچ حادثه ای او را نمی لرزاند.

He has reached such an internal support that no event shakes him.

Describing psychological resilience.

5

زبان، تکیه گاهی است که تفکر بر آن بنا می شود.

Language is the support upon which thought is constructed.

Linguistic philosophy.

6

تکیه گاه های استراتژیک در این منطقه، موازنه قدرت را حفظ می کنند.

Strategic supports in this region maintain the balance of power.

Geopolitical terminology.

7

او در اوج بی تکیه گاهی، به خلق آثاری ماندگار دست زد.

At the height of being without support, he created lasting works.

Describing the 'struggling artist' trope.

8

این نظریه بر تکیه گاه های منطقی استواری بنا شده است.

This theory is built on firm logical supports.

Academic validation.

تلازمات شائعة

تکیه گاه محکم
تکیه گاه روحی
نقطه تکیه گاه
تکیه گاه اصلی
تکیه گاه مطمئن
تکیه گاه اقتصادی
بدون تکیه گاه
تکیه گاه بتنی
تکیه گاه ابدی
تکیه گاه لرزان

العبارات الشائعة

تکیه گاه کسی بودن

— To be someone's support system.

او در سختی ها تکیه گاه من بود.

تکیه گاه یافتن

— To find someone or something to rely on.

بالاخره در زندگی تکیه گاهی یافت.

از دست دادن تکیه گاه

— To lose one's main source of support.

با مرگ پدرش، تکیه گاهش را از دست داد.

تکیه گاه ساختن

— To create a foundation or support.

او از دانش خود تکیه گاهی ساخت.

تکیه گاه قرار دادن

— To use something as a basis or support.

او قانون را تکیه گاه حرف هایش قرار داد.

بی تکیه گاه ماندن

— To be left without any help or support.

بعد از جنگ، بسیاری بی تکیه گاه ماندند.

تکیه گاه امن

— A safe haven or reliable person.

خانه باید تکیه گاه امنی باشد.

تنها تکیه گاه

— The sole source of support.

او تنها تکیه گاه مادر پیرش است.

تکیه گاه شدن

— To become a pillar for someone.

او سعی کرد برای برادرش تکیه گاه شود.

جستجوی تکیه گاه

— Searching for stability or a person to rely on.

او تمام عمر در جستجوی تکیه گاه بود.

يُخلط عادةً مع

تکیه گاه vs تکیه

Can mean a place of religious mourning or the act of leaning.

تکیه گاه vs پناهگاه

A shelter to hide in, while tekye-gah is a support to lean on.

تکیه گاه vs پایه

The bottom base of an object, while tekye-gah is any support point.

تعبيرات اصطلاحية

"پشتش به کوه گرم است"

— To have a very strong support (like a mountain) behind you.

او نگران نیست چون پشتش به کوه گرم است.

Informal
"عصای دست کسی بودن"

— To be a support or helper for someone, especially in old age.

پسرش عصای دست اوست.

Neutral
"کوه استوار"

— A metaphor for a very reliable and strong person (support).

پدرم مثل یک کوه استوار تکیه گاه ماست.

Poetic
"دیوار کوتاه"

— Opposite concept; someone who has no support and is easily blamed.

دیوار ما از همه کوتاه تر است.

Informal
"سایه سر"

— A protector or support (usually a husband or father).

خدا سایه سرت را کم نکند.

Informal/Blessing
"پشت و پناه"

— Backing and refuge; a complete support system.

او تنها پشت و پناه من است.

Neutral
"ستون خیمه"

— The main pillar of a tent/family.

مادر ستون خیمه ی این خانواده است.

Literary
"لنگرگاه"

— An anchorage; a place of stability.

عشق او لنگرگاه من در طوفان بود.

Poetic
"تکیه بر باد دادن"

— To rely on something unstable (like leaning on the wind).

به وعده های او اعتماد نکن، تکیه بر باد است.

Literary
"پای دیوار کسی نشستن"

— To rely on someone for protection.

او همیشه پای دیوار قدرتمندان می نشیند.

Informal

سهل الخلط

تکیه گاه vs پشتیبان

Both mean support.

Poshtiban is often active/technical support, Tekye-gah is structural/emotional support.

فایل پشتیبان (Backup file) vs. تکیه گاه روحی (Spiritual support).

تکیه گاه vs حامی

Both involve helping.

Hami is a protector or patron (formal), Tekye-gah is a pillar (personal).

حامی مالی (Financial sponsor) vs. تکیه گاه زندگی (Life support/pillar).

تکیه گاه vs ستون

Both are metaphors for strength.

Setoon is more grand and structural; Tekye-gah is more about the act of leaning/relying.

ستون های تخت جمشید vs. تکیه گاه نردبان.

تکیه گاه vs یاور

Both mean helper.

Yavar is a companion who helps; Tekye-gah is the foundation you lean on.

یار و یاور vs. تکیه گاه محکم.

تکیه گاه vs کمک

General word for help.

Komak is the action; Tekye-gah is the source.

او به من کمک کرد vs. او تکیه گاه من است.

أنماط الجُمل

A1

من تکیه گاه دارم.

من تکیه گاه دارم.

A2

[Person] تکیه گاهِ من است.

دوستم تکیه گاه من است.

B1

در [Time/Situation]، [X] تکیه گاه بود.

در جنگ، ایمان تکیه گاه بود.

B2

بدون [X]، هیچ تکیه گاهی ندارم.

بدون خانواده، هیچ تکیه گاهی ندارم.

C1

[Abstract Concept] تکیه گاهِ [Goal] است.

منطق تکیه گاهِ علم است.

C2

تزلزل در تکیه گاه های [X] منجر به [Y] شد.

تزلزل در تکیه گاه های اخلاقی منجر به سقوط شد.

B1

به دنبال یک تکیه گاهِ [Adjective] گشتن.

به دنبال یک تکیه گاهِ مطمئن گشتن.

B2

از [X] به عنوان تکیه گاه استفاده کردن.

از سنگ به عنوان تکیه گاه استفاده کردم.

عائلة الكلمة

الأسماء

تکیه (tekye) - leaning/reliance
متکی (mottaki) - dependent
اتکا (eteka) - reliance

الأفعال

تکیه کردن (tekye kardan) - to lean/rely
تکیه دادن (tekye dadan) - to lean something

الصفات

تکیه دادنی (tekye dadani) - leanable
بی تکیه گاه (bi-tekye-gah) - unsupported

مرتبط

پشتیبان
حامی
پناه
ستون
پایه

كيفية الاستخدام

frequency

High in both written and spoken Persian.

أخطاء شائعة
  • Man divar tekye mikonam. Man be divar tekye mikonam.

    You must use the preposition 'be' (to/on) with the verb 'tekye kardan'.

  • Oo tekye-gah-e mali-ye man ast. Oo poshtiban-e mali-ye man ast.

    For financial support, 'poshtiban' or 'hami' is more common than 'tekye-gah'.

  • In panahgah-e sandali ast. In tekye-gah-e sandali ast.

    A backrest is a 'tekye-gah', not a 'panahgah' (refuge).

  • Tekye-gah kardan. Tekye kardan.

    The verb is 'tekye kardan'; 'tekye-gah' is only the noun.

  • Tekye-gah-e sost. Tekye-gah-e ghavi.

    While 'sost' (weak) is grammatically correct, 'tekye-gah' usually implies something you hope is strong.

نصائح

Use for Pillars

Always use 'tekye-gah' when describing someone who is the main strength of a group.

Check Prepositions

Remember to use 'be' when using the related verb 'tekye kardan'.

Complimenting

Calling an elder your 'tekye-gah' is a sign of great respect in Iran.

Physics Context

In physics, 'noqte-ye tekye-gah' is the specific term for a fulcrum.

Suffix -gah

Learn other words with '-gah' like 'daneshgah' (university) to see the pattern.

Poetic Flair

Combine it with adjectives like 'ostovar' (firm) to sound more literary.

Not for Shelters

Don't use it for a bomb shelter; use 'panahgah' for that.

Visual Aid

Visualize a vine leaning on a stick; the stick is the 'tekye-gah'.

Reliability

The word implies you can put your full weight on it without it breaking.

End Sound

Make sure the 'a' in 'gah' is long and deep.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a 'TECH' (tek) guy leaning on a 'GATE' (gah). The Tech-Gate is his support.

ربط بصري

A massive marble pillar holding up a beautiful Persian dome. The pillar is the 'tekye-gah'.

Word Web

Support Pillar Father Wall Refuge Stability Reliance Fulcrum

تحدٍّ

Write three things in your life that act as your 'tekye-gah' and explain why.

أصل الكلمة

From Middle Persian 'tek' (to lean) and '-gah' (place). The suffix '-gah' is an ancient Indo-European root related to 'location'.

المعنى الأصلي: A place where one rests their weight.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

Be careful when calling someone a 'tekye-gah' as it implies a heavy responsibility. It is a very high compliment.

Equivalent to 'pillar of strength' or 'rock'. English speakers might use 'support system' in a more clinical way, whereas 'tekye-gah' is more poetic.

Ebi's famous song 'Tekye-gah' (Man khali az atefeh...) Rumi's references to leaning on the Divine. Sadegh Hedayat's use of the word to describe existential loneliness.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Family

  • تکیه گاه خانواده
  • پدر تکیه گاه است
  • مادر تکیه گاه است
  • از دست دادن تکیه گاه

Engineering

  • تکیه گاه پل
  • نقطه تکیه گاه
  • تکیه گاه بتنی
  • محاسبه تکیه گاه

Psychology

  • تکیه گاه روحی
  • نیاز به تکیه گاه
  • بی تکیه گاهی
  • تکیه گاه عاطفی

Politics

  • تکیه گاه مردمی
  • تکیه گاه اقتصادی
  • تکیه گاه استراتژیک
  • تکیه گاه قدرت

Poetry

  • تکیه گاه ابدی
  • تکیه گاه روح
  • تنها تکیه گاه
  • تکیه گاهی در طوفان

بدايات محادثة

"به نظر تو، مهم ترین تکیه گاه در زندگی چیست؟ (What do you think is the most important support in life?)"

"آیا تا به حال برای کسی تکیه گاه بوده ای؟ (Have you ever been a support for someone?)"

"در زمان سختی، تکیه گاه تو کیست؟ (Who is your support in times of hardship?)"

"چرا داشتن یک تکیه گاه محکم برای موفقیت لازم است؟ (Why is having a strong support necessary for success?)"

"آیا یک کتاب می تواند تکیه گاه خوبی باشد؟ (Can a book be a good support?)"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره کسی بنویسید که در زندگی تکیه گاه شما بوده است و چگونه به شما کمک کرده است.

اگر تمام تکیه گاه های فیزیکی و مادی خود را از دست بدهید، چه چیزی برایتان باقی می ماند؟

تفاوت بین یک 'پناهگاه' و یک 'تکیه گاه' را با مثال هایی از زندگی خود توضیح دهید.

چگونه می توانیم برای جامعه ی خود تکیه گاه بهتری باشیم؟

تجربه ای را توصیف کنید که در آن مجبور شدید بدون هیچ تکیه گاهی روی پای خود بایستید.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, it can be physical (a wall), technical (a fulcrum), or abstract (faith, law).

'Tekye' is the act or a specific religious building; 'tekye-gah' is the general noun for support.

You say 'Be to tekye mikonam'. Here, 'be' is the required preposition.

It is neutral and can be used in both formal speeches and informal family settings.

No, 'poshtiban' or 'noskhe-ye poshtiban' is used for computer backups.

The plural is 'tekye-gah-ha'.

Yes, it is very common in both classical and modern Persian poetry.

Yes, in political context, the government is the 'tekye-gah' of the economy or social security.

It is a soft breathy 'h', similar to the 'h' in 'home' but at the end of the word.

No, you use 'tekye-gah budan' (to be a support) or 'tekye-gah yaftan' (to find a support).

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

یک جمله درباره تکیه گاه بودن پدر یا مادر بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

توضیح دهید چرا نردبان به تکیه گاه نیاز دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک پاراگراف کوتاه درباره اهمیت تکیه گاه روحی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

تفاوت تکیه گاه و پناهگاه را در دو جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله با 'نقطه تکیه گاه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

درباره 'بی تکیه گاهی' یک جمله ی ادبی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

سه تکیه گاه مهم در زندگی خود را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

چگونه می توانیم برای دیگران تکیه گاه باشیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله با 'تکیه گاه استوار' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

نامه ای کوتاه به دوست خود بنویسید و از او بابت تکیه گاه بودنش تشکر کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

تکیه گاه اقتصادی یک کشور چه چیزهایی می تواند باشد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله با استفاده از 'بدون تکیه گاه' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

توصیف کنید یک صندلی بدون تکیه گاه چه شکلی است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

چرا عدالت تکیه گاه جامعه است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله درباره تکیه گاه بودن خدا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

جمله ای بنویسید که در آن 'کتاب' تکیه گاه باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله با 'تکیه گاه لرزان' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

درباره اهمیت تکیه گاه در معماری یک جمله بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

یک جمله با 'تکیه گاه اصلی' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

با کلمات 'سختی'، 'دوست' و 'تکیه گاه' یک جمله بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

توضیح دهید که 'تکیه گاه' یعنی چه.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره تکیه گاه خود در زندگی صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چرا داشتن تکیه گاه روحی مهم است؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

تفاوت تکیه گاه فیزیکی و عاطفی را بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک مثال از تکیه گاه در طبیعت بزنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه می توانیم تکیه گاه محکمی برای دیگران باشیم؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره 'نقطه تکیه گاه' در یک آزمایش علمی صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا پول تکیه گاه مطمئنی است؟ چرا؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

نقش تکیه گاه در معماری چیست؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک شعر یا جمله زیبا درباره تکیه گاه بگویید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

اگر کسی تکیه گاه نداشته باشد، چه احساسی دارد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره تکیه گاه بودن دولت برای مردم صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چرا کتاب تکیه گاه خوبی برای تنهایی است؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

تکیه گاه در ورزش چه معنایی دارد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

آیا تکنولوژی می تواند تکیه گاه باشد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

درباره تکیه گاه بودن والدین برای کودکان صحبت کنید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چرا ایمان تکیه گاه ابدی نامیده می شود؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

یک جمله با 'تکیه گاه لرزان' بگویید و توضیح دهید.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

تکیه گاه در روابط دوستانه چه نقشی دارد؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

چگونه یک تکیه گاه ضعیف را تقویت کنیم؟

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: (متن فرضی) 'پدرم مثل یک کوه پشت من بود.' منظور از کوه چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'در فیزیک، اهرم بدون تکیه گاه کار نمی کند.' تکیه گاه برای چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او تکیه گاه صندلی را عقب برد.' او چه چیزی را حرکت داد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'دولت تکیه گاه مالی هنرمندان است.' دولت چه حمایتی می کند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او در بی تکیه گاهی مطلق بزرگ شد.' شرایط او چگونه بود؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'تکیه گاه نردبان باید روی سطح سفت باشد.' سطح باید چگونه باشد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'ایمان تکیه گاهی برای روح است.' ایمان چه نقشی دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'پل به دلیل سیل تکیه گاهش را از دست داد.' چه اتفاقی برای پل افتاد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او به شانه ی برادرش تکیه داد.' تکیه گاه او کیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او تکیه گاهی برای حرف هایش نداشت.' یعنی چه؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'تکیه گاه اصلی این نظریه، آمار است.' نظریه بر چه چیزی استوار است؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او تکیه گاهی مطمئن در شرکت است.' او چگونه فردی است؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'بدون تکیه گاه، این دیوار می ریزد.' دیوار به چه نیاز دارد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'او تکیه گاه عاطفی همسرش است.' یعنی چه؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

گوش دهید: 'در این نقاشی، تکیه گاه ها تیره تر هستند.' منظور چیست؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!