At the A1 level, 'aller-retour' is one of the most important phrases you will learn for traveling. It simply means 'round-trip'. Imagine you are at a train station in Paris and you want to go to Versailles and come back. You need to ask for 'un aller-retour'. The word is made of two parts: 'aller' (to go) and 'retour' (return). When you put them together with a hyphen, they act like a single word. You will mostly use it with the word 'billet' (ticket). For example, 'Un billet aller-retour pour Versailles, s'il vous plaît.' It is very useful because it is often cheaper and easier than buying two separate tickets. At this level, don't worry about complex grammar. Just remember the phrase 'un aller-retour'. It is a 'set phrase' that helps you get what you need. You might also see it on ticket machines. There will be a button that says 'Aller-retour'. If you only want to go one way, you look for 'Aller simple'. Learning this word early will make your travels in France much smoother. It is a practical, essential piece of vocabulary for any beginner.
At the A2 level, you can start to use 'aller-retour' in more complete sentences. You know that it follows the noun, like in 'un voyage aller-retour'. You can also use it with the verb 'faire' (to do/make). For example, 'Je fais l'aller-retour tous les jours pour le travail.' This means you go to work and come back every day. It's a very common way to describe a commute. You should also notice that 'aller-retour' doesn't change when you make it plural. If you buy three tickets, you say 'trois billets aller-retour'. The word 'billets' has an 's', but 'aller-retour' stays the same. This is a special rule for compound words like this. You will also encounter it in more places, like at the bus station or when booking a ferry. It's also good to know the opposite: 'un aller simple'. At this level, you are moving from just saying the word to using it to describe your life and your plans. You can talk about a 'week-end aller-retour' to the beach, meaning a quick trip there and back over the weekend. It's a versatile term that helps you explain your movements clearly.
At the B1 level, you are expected to use 'aller-retour' with more confidence and variety. You understand that it functions as an invariable adjective. You can use it to describe not just tickets, but also 'trajets' (routes) and 'parcours' (paths). For example, 'Le trajet aller-retour est assez long, il faut compter quatre heures.' You are also starting to hear it in more abstract contexts. For instance, in a professional setting, a colleague might talk about an 'aller-retour' of emails or documents. This means the back-and-forth process of communication. You should also be comfortable using it in the past and future tenses: 'J'ai fait l'aller-retour hier' or 'Nous ferons l'aller-retour la semaine prochaine'. At this level, you are also aware of the cultural context. In France, the 'aller-retour' is the standard way to travel, and you can discuss the pros and cons of taking a train versus a plane for a specific 'aller-retour'. You can also use it to describe sports matches where teams play twice. It's a key word for navigating daily life, work, and leisure in a French-speaking environment. You are moving beyond the 'travel' definition into a more functional, everyday use of the term.
At the B2 level, you should be able to use 'aller-retour' and its synonyms with nuance. You can distinguish between 'un aller-retour' (a round trip) and 'un va-et-vient' (a repetitive back-and-forth). You can use 'aller-retour' to describe complex logistical arrangements. For example, 'La logistique de cet aller-retour est complexe à cause des grèves.' You also understand its use in metaphorical senses, such as in literature or political commentary. An author might describe a character's 'aller-retour' between two cultures or two states of mind. You should be able to use the term in formal writing without making mistakes with the hyphen or pluralization. You can also use related terms like 'navette' or 'rotation' when appropriate. For instance, 'Le système de navette assure l'aller-retour entre les terminaux.' You are also sensitive to the register of the word; while 'aller-retour' is neutral, using 'faire l'aller-retour' can be slightly more informal or descriptive of a quick, perhaps tiring, trip. At this level, you are not just using the word; you are playing with its different shades of meaning to express more complex ideas about movement, reciprocity, and cycles.
At the C1 level, your command of 'aller-retour' is near-native. You understand its subtle role in the rhythm of the language. You can use it in highly abstract discussions, such as describing the 'aller-retour' between a hypothesis and experimental results in a scientific context. You are comfortable with the invariable nature of the compound adjective even in complex sentence structures. You can also identify and use more sophisticated alternatives like 'mouvement bidirectionnel' or 'mouvement alternatif' when the context requires technical precision. You understand the historical and cultural weight of the 'aller-retour' in French society, such as the 'allers-retours' of the Parisian elite to their country homes. You can write long, complex sentences where 'aller-retour' is used to clarify the structure of a journey or a process: 'L'analyse nécessite un aller-retour constant entre les sources primaires et les interprétations secondaires pour garantir une rigueur académique.' You are also aware of regional variations and can detect if a speaker uses an alternative form like 'aller et retour' for stylistic effect. Your use of the word is seamless, accurate, and contextually appropriate, reflecting a deep understanding of French linguistic patterns.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'aller-retour' and can use it with total flexibility. You can employ it in literary analysis, discussing the 'structure en aller-retour' of a novel where the ending mirrors the beginning. You can use it to describe philosophical concepts, such as the 'aller-retour' of the dialectic. You are aware of the most subtle nuances, such as how the hyphenated form 'aller-retour' differs slightly in impact from the more descriptive 'mouvement d'aller et de retour'. You can use the term in high-level professional negotiations, legal documents, or poetic expressions. Your understanding of the word includes its phonetic value—how the contrast between the closed 'e' of 'aller' and the open 'ou' of 'retour' creates a specific cadence in a sentence. You can use 'aller-retour' to critique social phenomena, like the 'allers-retours' of political policies. At this level, 'aller-retour' is not just a word for a ticket; it is a conceptual tool that you can use to describe any bidirectional relationship with precision, elegance, and cultural depth. You are capable of using it to create double meanings or to add layers of significance to your speech and writing, demonstrating a profound immersion in the French language.

aller-retour في 30 ثانية

  • A compound adjective meaning 'round-trip' or 'there and back'.
  • Essential for buying tickets in France; always placed after the noun.
  • Grammatically invariable in most cases, meaning it doesn't take an 's' in the plural.
  • Used both literally for travel and metaphorically for back-and-forth exchanges.

The term aller-retour functions primarily as a compound adjective in French, though it is frequently derived from the noun phrase of the same name. At its core, it describes a journey, a ticket, or a movement that encompasses both the departure to a destination and the subsequent return to the point of origin. For English speakers, the closest equivalents are 'round-trip' in American English or 'return' in British English. However, the French term carries a structural elegance that literally translates to 'go-return,' emphasizing the two-way nature of the action. This word is indispensable for anyone navigating the French transport system, but its utility extends far beyond the ticket counter of a gare (train station). It suggests a completed cycle, a loop that brings the traveler back to where they started, often within a defined timeframe.

Grammatical Nature
As an adjective, 'aller-retour' is usually invariable. Whether you are talking about one ticket or ten, the form remains the same: 'un billet aller-retour' or 'des billets aller-retour'. It functions as a modifying phrase that follows the noun.

In the context of modern French life, 'aller-retour' is a word of efficiency. It is used to describe the daily commute of a navetteur (commuter) who performs an 'aller-retour' between the suburbs and the city center. It is also used in sports to describe a 'home and away' format, where two teams play in each other's stadiums. The word evokes a sense of temporary displacement; you are going somewhere, but the 'retour' is already implied and planned. This differentiates it from a one-way trip, or 'aller simple,' which suggests a more permanent or open-ended move. When you use 'aller-retour,' you are signaling that your presence elsewhere is finite.

Pour mon entretien à Lyon, j'ai pris un vol aller-retour dans la même journée.

Culturally, the 'aller-retour' is deeply embedded in the French vacation psyche. The 'grand chassé-croisé' of the summer holidays involves millions of people making an 'aller-retour' to the coast or the mountains. Linguistically, the hyphen is crucial. Without it, you are simply listing two verbs. With it, you create a singular concept of a completed journey. It is a word that balances the excitement of leaving with the security of coming home. In a more abstract sense, it can describe a quick visit: 'faire l'aller-retour' means to go somewhere and come back very quickly, often just for a specific task or meeting.

Furthermore, the term appears in intellectual and professional discourse. An 'échange aller-retour' refers to a back-and-forth dialogue or the process of sending a document back and forth for revisions. It implies a process of refinement through repetition. In the world of logistics, it describes the rotation of vehicles. The word is ubiquitous because the concept of returning is central to human organization. Whether it is a physical journey or a metaphorical exchange of ideas, 'aller-retour' captures the duality of the movement.

Social Context
In social settings, if someone says they are doing an 'aller-retour express', it means they won't be staying long. It sets an expectation of brevity and purpose.

Ce trajet aller-retour est épuisant quand on le fait tous les jours en train.

To master this word, one must understand that it is more than just a travel term; it is a structural template for describing any two-way process. It is the linguistic embodiment of the boomerang. In literature, an 'aller-retour' might describe a character's journey of self-discovery where they return to their roots after a transformative experience. In every usage, the 'retour' is the anchor that gives meaning to the 'aller'.

Variations
While 'aller-retour' is standard, you might occasionally hear 'aller et retour' in very formal or older contexts, though the hyphenated adjective form is the dominant modern choice.

Nous avons réservé un voyage aller-retour pour nos vacances en Corse.

In conclusion, 'aller-retour' is a foundational term for any B1 learner. It bridges the gap between basic travel vocabulary and more complex descriptions of cycles and reciprocal actions. By understanding its role as an invariable adjective, learners can confidently navigate both the physical geography of France and the logical structures of the French language.

Using aller-retour correctly requires an understanding of its position within a sentence and its relationship to the nouns it modifies. As a compound adjective, it almost always follows the noun. This is consistent with the general rule in French where descriptive adjectives or those indicating type follow the noun. For example, when booking transportation, you don't just ask for an 'aller-retour ticket'; you ask for a 'billet aller-retour'. The noun 'billet' provides the substance, and 'aller-retour' specifies the nature of the journey. This placement is vital for sounding natural and being understood in a transactional environment.

Placement Rule
Always place 'aller-retour' after the noun it modifies. It acts as a classifier for the type of journey or document.

One of the most common mistakes for English speakers is attempting to pluralize 'aller-retour'. In English, we might say 'round-trip tickets,' where 'round-trip' is an adjective. In French, compound adjectives formed from verbs or prepositional phrases like this are typically invariable. Therefore, even if you are buying tickets for a whole family, you would say 'quatre billets aller-retour'. The word 'billets' takes the 's', but 'aller-retour' remains unchanged. This invariance simplifies the grammar but requires a conscious effort to avoid the instinct to add an 's' to 'retour'.

Est-ce que vous vendez des tickets aller-retour pour le bus ?

Beyond travel, 'aller-retour' can be used with nouns like 'trajet' (journey/route), 'voyage' (trip), or even 'parcours' (path). When used with 'trajet', it emphasizes the physical distance covered twice. For example, 'Le trajet aller-retour prend environ deux heures'. Here, the adjective clarifies that the two-hour duration covers the entire loop, not just one leg of the trip. This is a crucial distinction in logistics and scheduling. If you were to say 'Le trajet prend deux heures', it might be ambiguous whether that is one-way or total.

In more advanced usage, 'aller-retour' can modify abstract nouns. Consider an 'échange aller-retour' between two colleagues. This implies a collaborative process where information is sent, reviewed, and returned. It suggests a dynamic of reciprocity. You might also hear about a 'mouvement aller-retour', describing a physical oscillation, like a pendulum or a piston. In these cases, the adjective describes the bidirectional nature of the movement. It’s a versatile tool for describing any system that involves returning to a baseline.

Usage with Verbs
While primarily an adjective, it is often paired with the verb 'faire'. 'Faire l'aller-retour' means to complete the round trip. In this case, 'l'aller-retour' acts as a noun phrase.

J'ai dû faire un aller-retour rapide au bureau pour chercher mes clés.

When speaking, the transition between 'aller' and 'retour' should be smooth. The French language loves 'liaison' and 'enchaînement', but here, the focus is on the distinct identity of the two words joined by the hyphen. It’s a rhythmic unit. Practicing the phrase 'un billet aller-retour' as a single breath-group will help you sound more like a native speaker. It is a phrase that train conductors and airline staff hear thousands of times a day, so clarity is key.

Finally, consider the emotional or narrative weight of the 'aller-retour'. In a story, an 'aller-retour' can signify a failed attempt or a quick change of heart. 'Il a fait l'aller-retour jusqu'à la porte avant de se raviser'. This uses the concept of the round trip to illustrate hesitation or a sudden realization. By mastering the various ways this term can modify nouns, you gain a powerful way to describe not just travel, but the very nature of movement and return in the French-speaking world.

Leur relation est un éternel aller-retour entre passion et disputes.

The most common place to encounter aller-retour is within the bustling environment of French transportation hubs. If you stand in the middle of the Gare du Nord in Paris, you will hear this word constantly. It is the default request for millions of travelers. 'Un aller-retour pour Lille, s'il vous plaît.' It is the language of the SNCF (the French national railway). The word is broadcast over loudspeakers, printed on thousands of digital screens, and stamped onto countless paper and digital tickets. It is the rhythmic heartbeat of French mobility. In this context, it is purely functional, a transactional necessity that ensures you have a way back home.

Professional Environments
In offices, you'll hear it regarding logistics. 'On doit organiser l'aller-retour du consultant.' It refers to the travel arrangements for visiting professionals.

However, the word also lives in the mundane conversations of daily life. Parents talk about the 'aller-retour' to school (the school run). 'Je fais l'aller-retour à l'école deux fois par jour.' Here, it takes on a tone of routine, perhaps even a slight weariness. It describes the repetitive loops that define modern existence. You’ll hear it in the kitchen when someone forgets the salt: 'Je fais un aller-retour rapide à l'épicerie.' It implies a task that is focused and will be completed quickly. In these domestic settings, 'aller-retour' is synonymous with a 'quick trip'.

Le bus fait l' aller-retour entre le centre-ville et l'aéroport toutes les trente minutes.

In the world of sports, particularly football (soccer) and rugby, 'aller-retour' is a technical term used for knockout stages. When two teams play each other twice—once at each team's home stadium—it is called a 'match aller-retour' or 'confrontation en aller-retour'. Sports commentators will analyze the 'match aller' (the first leg) and the 'match retour' (the second leg). The 'aller-retour' is the cumulative result of both games. This usage is vital for any sports fan in France, as it dictates the drama of European competitions like the Champions League.

Listen closely to political or philosophical debates on French television programs like 'C dans l'air'. You might hear an intellectual describe a 'mouvement aller-retour entre la théorie et la pratique'. This metaphorical use suggests that ideas must travel from the mind to the real world and back again to be validated. It’s a sophisticated way to describe a feedback loop. In this high-register context, 'aller-retour' becomes a tool for analyzing complex systems and dialectics. It’s no longer about trains; it’s about the circularity of thought.

The 'Navette' Comparison
While 'aller-retour' describes the trip, 'une navette' (a shuttle) describes the vehicle that performs the aller-retour continuously.

Il a fait l' aller-retour Paris-Londres en une seule journée pour signer le contrat.

You will also hear it in the context of legal or administrative processes. If a file is sent from one department to another and then returned for corrections, officials might refer to it as 'les allers-retours administratifs'. Here, the term often carries a connotation of frustration or bureaucracy—the 'back and forth' that delays progress. If someone complains about 'trop d'allers-retours', they are expressing annoyance at a lack of directness or efficiency. Understanding these nuances helps a learner move from basic comprehension to cultural fluency.

In summary, 'aller-retour' is a word that spans the entire spectrum of French life. From the high-speed TGV tracks to the dinner table, from the football pitch to the halls of government, it is the essential term for describing anything that goes and comes back. Whether literal or metaphorical, the 'aller-retour' is a fundamental concept of the French experience.

One of the most frequent errors made by English speakers when using aller-retour is a direct translation of the English structure. In English, we say 'round-trip ticket.' A learner might be tempted to say 'un aller-retour billet' or 'un rond-voyage'. Neither of these works. In French, the noun must come first: un billet aller-retour. This follows the standard French logic where the noun is the primary focus, and the adjective provides the specific detail. Forgetting this word order is a hallmark of an early-stage learner and can lead to confusion at ticket counters.

The Pluralization Trap
Avoid adding an 's' to 'aller-retour' when it's used as an adjective. Correct: 'des billets aller-retour'. Incorrect: 'des billets allers-retours' (though some older grammars debate this, modern usage favors invariance for the adjective form).

Another common mistake involves the hyphen. In English, 'round trip' can be written as two words or hyphenated depending on the style guide. In French, the hyphen in 'aller-retour' is mandatory when it functions as a single concept. Writing 'aller retour' without the hyphen is grammatically incorrect and can change the meaning of the sentence, making it look like two separate verbs rather than a single adjective. The hyphen acts as the glue that transforms two verbs into a functional descriptive unit. For exams and formal writing, this detail is non-negotiable.

Attention : on écrit toujours aller-retour avec un trait d'union.

Confusing 'aller-retour' with 'aller et retour' is also a subtle mistake. While 'aller et retour' is technically correct and means 'there and back,' it is much less common as an adjective. If you say 'un billet d'aller et retour,' it sounds archaic or overly formal. 'Aller-retour' is the standard, modern term. English speakers often want to include the 'and' (et) because we say 'there AND back,' but in French, the hyphen replaces the conjunction, creating a tighter, more efficient compound.

Learners also struggle with the preposition 'en'. You might hear someone say 'Je voyage en aller-retour'. While understandable, it’s more natural to say 'Je fais l'aller-retour' or 'J'ai un billet aller-retour'. Using 'en' as a preposition before 'aller-retour' is often a literal translation of 'in a round-trip,' which doesn't quite fit the French idiom. Focus on using it as a direct modifier for the noun or as the object of the verb 'faire'.

Confusion with 'Aller Simple'
Make sure not to use 'retour simple'. The opposite of 'aller-retour' is 'aller simple' (one-way), not a 'simple return'.

Il ne faut pas dire « un retour simple », dites plutôt un aller simple.

Finally, there is the mistake of using 'aller-retour' when 'navette' (shuttle) or 'trajet' (journey) would be more appropriate. 'Aller-retour' describes the *type* of journey, while 'trajet' describes the journey itself. If you say 'L'aller-retour était long,' it's okay, but 'Le trajet était long' is often more natural when discussing the experience of the travel. 'Aller-retour' is best reserved for specifying the itinerary or the ticket type. By avoiding these common pitfalls, you will communicate more clearly and sound more like a native speaker.

In summary, the key to avoiding mistakes with 'aller-retour' is to remember its position (after the noun), its punctuation (hyphenated), its invariance (no 's' for the adjective), and its specific role as a classifier of travel. These rules may seem minor, but they are the building blocks of grammatical accuracy in French.

While aller-retour is the most common way to describe a round-trip, the French language offers several alternatives depending on the context and the register of speech. Understanding these synonyms and related terms allows for more precise communication. For example, when discussing the physical act of moving back and forth, you might use the term va-et-vient. While 'aller-retour' usually implies a single completed journey (there and back once), 'va-et-vient' suggests a continuous or repetitive movement, like a person pacing in a room or the tide of the ocean.

Va-et-vient vs. Aller-retour
'Aller-retour' is a journey with a destination and a return. 'Va-et-vient' is a repetitive back-and-forth motion without necessarily having a fixed 'end' to the journey.

In technical or logistics contexts, you might encounter the word rotation. A plane or a bus that performs an 'aller-retour' between two cities is said to be doing a 'rotation'. This term emphasizes the scheduling and the mechanical repetition of the trip. If you are working in the travel industry, 'rotation' is a more professional term than 'aller-retour'. Similarly, navette (shuttle) refers to the service itself. A 'navette' is a vehicle that exists solely to perform 'allers-retours' between two points, such as an airport and a hotel.

La navette effectue l'aller-retour toutes les heures.

Another interesting alternative is circuit. While an 'aller-retour' is a simple A-to-B-to-A journey, a 'circuit' implies a more complex route that might visit several places before returning to the start. If you are planning a road trip through Provence that starts and ends in Marseille, you would call it a 'circuit' rather than an 'aller-retour'. A 'circuit' is a loop, whereas an 'aller-retour' is a line traveled in both directions. This distinction is important for travel planning and describing itineraries accurately.

For metaphorical 'allers-retours'—such as the back-and-forth of an argument—you might use échange or dialogue. If the process is particularly tedious, you could use tergiversations (hesitations/beating around the bush) or va-et-vient administratif. These terms capture the frustration of a process that doesn't seem to reach a conclusion. 'Aller-retour' is neutral, while these alternatives add a layer of emotional or descriptive color to the situation.

Formal Alternatives
In formal writing, you might see 'trajet bidirectionnel' (bidirectional journey), though this is strictly for technical or academic documents.

Il y a un va-et-vient incessant dans ce couloir.

Finally, consider the term boucle (loop). In computer science or music, a 'boucle' is something that repeats. While you wouldn't buy a 'billet boucle,' you might describe a flight path as a 'boucle' if it returns to the origin. 'Aller-retour' is the king of travel terminology, but 'boucle' is the king of repetitive structures. By knowing these similar words, you can choose the one that perfectly fits the nuance you want to express—whether it's the simple utility of a train ticket or the complex rhythm of a life lived between two cities.

In conclusion, while 'aller-retour' is your primary tool, these alternatives provide the necessary depth for more advanced French. They allow you to move beyond the ticket counter and describe the world with the precision of a native speaker.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Before the invention of the railway, the term was rarely used as a single compound. The expansion of the SNCF in the 20th century solidified its place in the common French lexicon.

دليل النطق

UK /a.le.ʁə.tuʁ/
US /a.le.ʁə.tuʁ/
The stress is relatively even, but there is a slight rhythmic rise on the final syllable 'tour'.
يتقافى مع
contour autour séjour détour tambour alentour carrefour four
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'r' at the end of 'aller'.
  • Pronouncing 'retour' like the English word 'return'.
  • Forgetting the 'e' sound in the middle of 'retour' (/ʁə/).
  • Making the 'ou' sound too much like 'ow'.
  • Treating it as two separate words with a long pause.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize in texts and on signs.

الكتابة 3/5

Requires remembering the hyphen and the invariable plural rule.

التحدث 2/5

Pronunciation is straightforward once the silent 'r' in 'aller' is mastered.

الاستماع 2/5

Commonly heard in stations; the rhythm is distinctive.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

aller retour billet voyage train

تعلّم لاحقاً

correspondance guichet quai retard réservation

متقدم

va-et-vient pérégrination itinérance navetteur transbordement

قواعد يجب معرفتها

Compound Adjectives Invariance

Des billets aller-retour (no 's' on aller-retour).

Adjective Placement

Un billet aller-retour (follows the noun).

Hyphenation of Compound Nouns/Adjectives

Aller-retour always requires a hyphen.

Definite Article with Compound Nouns

L'aller-retour (elision occurs before 'a').

Usage of 'faire' for journeys

Faire l'aller-retour.

أمثلة حسب المستوى

1

Un billet aller-retour pour Paris, s'il vous plaît.

A round-trip ticket to Paris, please.

The adjective 'aller-retour' follows the noun 'billet'.

2

C'est un voyage aller-retour.

It is a round-trip journey.

Simple subject-verb-object structure.

3

Je veux un aller-retour.

I want a round-trip.

Here 'aller-retour' is used as a noun.

4

Le train aller-retour est à dix euros.

The round-trip train is ten euros.

'Aller-retour' modifies the noun 'train'.

5

Il prend un ticket aller-retour.

He is taking a round-trip ticket.

Present tense of 'prendre'.

6

L'aller-retour est facile.

The round-trip is easy.

Using 'aller-retour' with the definite article 'L''.

7

Nous achetons deux billets aller-retour.

We are buying two round-trip tickets.

Notice 'aller-retour' does not take an 's' even if 'billets' is plural.

8

C'est votre billet aller-retour ?

Is this your round-trip ticket?

Interrogative sentence using 'votre'.

1

Je fais l'aller-retour à Lyon demain.

I'm doing the round-trip to Lyon tomorrow.

The verb 'faire' is commonly used with 'aller-retour'.

2

L'aller-retour en bus prend trois heures.

The round-trip by bus takes three hours.

Subject is 'L'aller-retour'.

3

Elle a réservé un vol aller-retour pour Nice.

She booked a round-trip flight for Nice.

Passé composé of 'réserver'.

4

Est-ce que l'aller-retour est moins cher ?

Is the round-trip cheaper?

Comparative 'moins cher'.

5

Nous préférons un trajet aller-retour direct.

We prefer a direct round-trip route.

Two adjectives ('aller-retour' and 'direct') modifying 'trajet'.

6

Il fait l'aller-retour tous les jours en train.

He does the round-trip every day by train.

Habitual action in the present tense.

7

Vous avez vos billets aller-retour ?

Do you have your round-trip tickets?

Plural 'billets' with invariable 'aller-retour'.

8

Ce n'est pas un aller simple, c'est un aller-retour.

It's not a one-way, it's a round-trip.

Negation 'ne...pas'.

1

Le prix du billet aller-retour a augmenté cette année.

The price of the round-trip ticket increased this year.

Noun phrase 'prix du billet aller-retour' as subject.

2

J'ai dû faire l'aller-retour en une seule journée.

I had to do the round-trip in a single day.

Use of 'devoir' in passé composé.

3

L'aller-retour est plus pratique pour les vacances.

The round-trip is more practical for holidays.

Comparative 'plus pratique'.

4

Ils ont organisé un voyage aller-retour pour le groupe.

They organized a round-trip journey for the group.

Passé composé with 'organiser'.

5

Le trajet aller-retour dure environ six heures au total.

The round-trip journey lasts about six hours in total.

Adverb 'environ' qualifying the duration.

6

On peut acheter un pass aller-retour illimité.

One can buy an unlimited round-trip pass.

Modal verb 'pouvoir' plus infinitive.

7

L'aller-retour entre les deux villes est très fréquent.

The round-trip between the two cities is very frequent.

Prepositional phrase 'entre les deux villes'.

8

Vérifiez bien que c'est un vol aller-retour.

Make sure to check that it is a round-trip flight.

Imperative 'Vérifiez' followed by a 'que' clause.

1

L'aller-retour incessant des dossiers ralentit le projet.

The constant back-and-forth of the files slows down the project.

Metaphorical use of 'aller-retour'.

2

Nous avons opté pour un tarif aller-retour flexible.

We opted for a flexible round-trip fare.

Compound noun 'tarif aller-retour' modified by 'flexible'.

3

Le match se jouera en aller-retour sur deux semaines.

The match will be played as a home-and-away over two weeks.

Future tense 'se jouera' in a sports context.

4

Faire l'aller-retour quotidiennement est épuisant à la longue.

Doing the round-trip daily is exhausting in the long run.

Gerund-like use of the infinitive 'Faire' as a subject.

5

Il y a un aller-retour constant entre théorie et pratique.

There is a constant back-and-forth between theory and practice.

Abstract usage of the term.

6

La validité du billet aller-retour est de trois mois.

The validity of the round-trip ticket is three months.

Noun phrase 'validité du billet'.

7

L'aller-retour express ne lui a pas permis de visiter la ville.

The express round-trip didn't allow him to visit the city.

Complex negation with indirect object pronoun 'lui'.

8

Conservez votre titre de transport pour le trajet retour.

Keep your ticket for the return journey.

'Retour' used here as a modifying noun.

1

L'aller-retour dialectique est au cœur de son argumentation.

The dialectical back-and-forth is at the heart of his argument.

High-register abstract usage.

2

Ces allers-retours administratifs sont une perte de temps pure et simple.

These administrative back-and-forths are a pure and simple waste of time.

Pluralized 'allers-retours' used as a noun phrase.

3

Le récit est construit sur un aller-retour entre passé et présent.

The narrative is built on a back-and-forth between past and present.

Literary analysis context.

4

Il a effectué un aller-retour éclair pour régler ce litige.

He made a lightning-fast round-trip to settle this dispute.

Use of 'éclair' as an intensifying adjective.

5

L'aller-retour des ondes permet de mesurer la distance.

The back-and-forth of the waves allows the distance to be measured.

Scientific/Technical context.

6

Le coût environnemental d'un tel aller-retour est considérable.

The environmental cost of such a round-trip is considerable.

Discussing ecological impact.

7

On observe un aller-retour constant des populations frontalières.

A constant back-and-forth of border populations is observed.

Sociological observation.

8

La structure en aller-retour de la pièce renforce l'idée d'enfermement.

The back-and-forth structure of the play reinforces the idea of confinement.

Advanced dramatic criticism.

1

L'aller-retour de la pensée entre l'universel et le particulier définit sa philosophie.

The back-and-forth of thought between the universal and the particular defines his philosophy.

Highly abstract and formal.

2

Il s'agit d'un aller-retour permanent entre l'œuvre et son exégèse.

It is a permanent back-and-forth between the work and its exegesis.

Academic terminology ('exégèse').

3

L'aller-retour des saisons rythme la vie de cette communauté isolée.

The cycle of the seasons rhythms the life of this isolated community.

Poetic use of 'aller-retour' for cyclical time.

4

La navette spatiale a réussi son aller-retour sans encombre.

The space shuttle successfully completed its round-trip without a hitch.

Technical/Aerospace context.

5

Le va-et-vient diplomatique a fini par se transformer en un aller-retour stérile.

The diplomatic back-and-forth eventually turned into a sterile round-trip.

Nuanced comparison between 'va-et-vient' and 'aller-retour'.

6

L'aller-retour des flux financiers complexifie la régulation fiscale.

The back-and-forth of financial flows complicates tax regulation.

Economic/Legal register.

7

Cette poésie repose sur un aller-retour sonore entre les rimes.

This poetry relies on a sonorous back-and-forth between the rhymes.

Aesthetic/Linguistic analysis.

8

L'aller-retour de la mémoire exhume des souvenirs enfouis.

The back-and-forth of memory exhumes buried recollections.

Metaphorical and evocative language.

تلازمات شائعة

billet aller-retour
faire l'aller-retour
trajet aller-retour
match aller-retour
voyage aller-retour
vol aller-retour
aller-retour express
tarif aller-retour
un aller-retour rapide
allers-retours incessants

العبارات الشائعة

Prendre un aller-retour

— To buy or book a round-trip ticket.

N'oubliez pas de prendre un aller-retour pour économiser.

Faire l'aller-retour dans la journée

— To go and come back on the same day.

C'est possible de faire l'aller-retour Paris-Bruxelles dans la journée.

Un billet aller-retour simple

— A basic round-trip ticket (common in casual speech).

Je vais juste prendre un aller-retour simple.

L'aller-retour est inclus

— The return journey is included in the price or package.

Le prix de l'excursion comprend l'aller-retour.

Multiplier les allers-retours

— To go back and forth many times.

Il multiplie les allers-retours entre son bureau et l'accueil.

Un aller-retour pour rien

— A wasted trip; going and coming back without achieving the goal.

Le magasin était fermé, j'ai fait l'aller-retour pour rien.

Valider son aller-retour

— To validate or punch the ticket for both ways.

Pensez à valider votre aller-retour avant de monter.

Un aller-retour chargé

— A round-trip with a lot of luggage or tasks.

C'était un aller-retour chargé d'émotions.

L'aller et le retour

— The going and the returning (emphasizing both parts).

L'aller et le retour se sont bien passés.

Un petit aller-retour

— A quick, short trip there and back.

Je fais un petit aller-retour chez le voisin.

يُخلط عادةً مع

aller-retour vs va-et-vient

Va-et-vient is for repetitive back-and-forth; aller-retour is for a single round trip.

aller-retour vs aller simple

Aller simple is one-way; aller-retour is round-trip.

aller-retour vs retour

Retour alone is just the return journey; aller-retour includes both ways.

تعبيرات اصطلاحية

"Faire l'aller-retour"

— To travel to a place and return quickly, often implying a focused purpose.

J'ai fait l'aller-retour à la banque en dix minutes.

informal
"Un aller-retour pour l'enfer"

— A very difficult or traumatic experience (figurative).

Son divorce a été un véritable aller-retour pour l'enfer.

literary/dramatic
"Jouer en aller-retour"

— To compete in a home-and-away format in sports.

Les deux équipes vont jouer en aller-retour pour la finale.

neutral
"L'aller-retour des idées"

— The brainstorming or exchange of concepts.

L'aller-retour des idées a permis de trouver une solution.

professional
"Faire des allers-retours"

— To be indecisive or change one's mind repeatedly.

Il fait des allers-retours sur sa décision depuis hier.

informal
"Un aller-retour gratuit"

— Getting something for nothing, or a trip that costs nothing.

Grâce à mes points, j'ai eu un aller-retour gratuit.

neutral
"L'éternel aller-retour"

— A situation that keeps repeating without progress.

C'est l'éternel aller-retour entre ces deux partis politiques.

journalistic
"Un aller-retour sans retour"

— A paradoxical phrase for a trip where you intended to return but didn't.

C'était censé être un aller-retour, mais il est resté là-bas.

poetic
"Faire l'aller-retour au pas de course"

— To do the round trip very quickly/hurriedly.

Il a fait l'aller-retour au pas de course pour ne pas rater le début.

informal
"Un aller-retour mental"

— Thinking something through and then doubting it.

J'ai fait un aller-retour mental avant de signer.

neutral

سهل الخلط

aller-retour vs Aller simple

Both are travel terms.

Aller simple is one-way; aller-retour is two-way.

J'ai pris un aller simple car je déménage.

aller-retour vs Va-et-vient

Both imply movement in two directions.

Va-et-vient is repetitive/constant; aller-retour is usually one completed trip.

Le va-et-vient des vagues.

aller-retour vs Navette

Both involve going and coming back.

Navette refers to the vehicle/service; aller-retour refers to the trip type.

La navette fait l'aller-retour.

aller-retour vs Circuit

Both return to the start.

Circuit is a multi-stop loop; aller-retour is usually A to B and B to A.

Un circuit de dix jours.

aller-retour vs Rotation

Technical term for round-trip.

Rotation is used for vehicles/logistics; aller-retour is for tickets/passengers.

La rotation de l'avion.

أنماط الجُمل

A1

Un billet aller-retour pour [Destination].

Un billet aller-retour pour Marseille.

A2

Je fais l'aller-retour à [Lieu].

Je fais l'aller-retour à l'école.

B1

Le trajet aller-retour prend [Temps].

Le trajet aller-retour prend deux heures.

B1

Est-ce que l'aller-retour est [Adjectif] ?

Est-ce que l'aller-retour est remboursable ?

B2

Un aller-retour incessant de [Noms].

Un aller-retour incessant de clients.

B2

Opter pour un [Nom] aller-retour.

Opter pour un tarif aller-retour.

C1

Effectuer un aller-retour éclair pour [Infinitif].

Effectuer un aller-retour éclair pour signer.

C2

L'aller-retour dialectique entre [Concept A] et [Concept B].

L'aller-retour dialectique entre l'être et le paraître.

عائلة الكلمة

الأسماء

un aller
un retour
un arrivant
un départ

الأفعال

aller
retourner
revenir

الصفات

retourné
allant

مرتبط

navette
trajet
billet
voyage
itinéraire

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely frequent in travel, daily life, and sports.

أخطاء شائعة
  • Un aller-retour billet Un billet aller-retour

    In French, the noun must come before the adjective. This is a common word-order error for English speakers.

  • Des billets allers-retours Des billets aller-retour

    When used as an adjective, 'aller-retour' is usually invariable and does not take plural markers.

  • Un aller retour Un aller-retour

    The hyphen is mandatory for the compound word to be grammatically correct.

  • Pronouncing the 'r' in 'aller' /a.le/

    The 'er' ending in French verbs like 'aller' is pronounced as a closed 'e', with the 'r' remaining silent.

  • Using 'aller-retour' for a multi-city loop Un circuit

    An 'aller-retour' is strictly there and back between two points. A loop with multiple stops is a 'circuit'.

نصائح

Invariable Adjective

Remember that 'aller-retour' doesn't change when modifying plural nouns. 'Deux billets aller-retour' is the correct form. This makes your life easier as you don't have to worry about agreement!

Look for the Icon

On French ticket machines, the 'aller-retour' option is often represented by two arrows pointing in opposite directions. This visual cue can help if you're in a hurry.

Silent 'R'

Don't let the 'r' in 'aller' trick you. It's silent! Focus your effort on the 'r' in 'retour' to sound more authentic when speaking to a ticket clerk.

Aller Simple

Always remember the opposite: 'aller simple'. You'll need it if you're moving to a new city or planning a multi-city trip where you don't return to the start.

SNCF Discounts

Booking an 'aller-retour' can sometimes unlock special 'tarif réduit' (reduced fare) options that are not available for one-way tickets. Always check both options.

Back and Forth

Use 'aller-retour' in the office to describe the process of getting feedback on a document. It sounds very professional and native-like.

Legs of a Match

If you follow French football, learn 'match aller' and 'match retour'. It's the only way to understand how the knockout stages of the cup work.

Hyphen is Key

In written French, always use the hyphen. Without it, 'aller retour' looks like a list of two verbs rather than a single adjective.

Errands

When you leave the house briefly, tell your housemates 'Je fais un aller-retour rapide'. It clearly communicates that you'll be back soon.

Vs. Va-et-vient

If the movement is constant and repetitive (like a pendulum), use 'va-et-vient'. If it's a journey with a purpose, use 'aller-retour'.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of the 'A' in Aller for 'Away' and the 'R' in Retour for 'Return'. Aller-Retour = Away and Return.

ربط بصري

Imagine a boomerang. It 'allers' (goes) and then 'retours' (returns) to your hand.

Word Web

Billet Train Avion Bus Voyage Trajet Valise Gare

تحدٍّ

Try to use 'aller-retour' in three different sentences today: one about a ticket, one about a commute, and one about a quick trip to the store.

أصل الكلمة

The term is a compound of the French verbs 'aller' (from Latin 'ambulare', to walk) and 'retour' (from the verb 'retourner', composed of 're-' and 'tourner', from Latin 'tornare', to turn). It emerged in the 19th century as rail travel became standardized.

المعنى الأصلي: Literally 'to go and return'.

Romance (French)

السياق الثقافي

No specific sensitivities, but be aware that 'aller-retour' in a medical context can sometimes refer to a relapse or a recurring condition.

In the US, we say 'round-trip'. In the UK, they say 'return'. French uses 'aller-retour' for both, but the structure is always noun + aller-retour.

SNCF Ticket Machines (ubiquitous appearance) The film 'Aller-retour' (various short films use this title) Sports commentary during the UEFA Champions League

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Train Station

  • Un aller-retour pour...
  • Quel est le prix de l'aller-retour ?
  • Je voudrais changer mon aller-retour.
  • Est-ce que l'aller-retour est direct ?

Commuting to Work

  • Je fais l'aller-retour tous les jours.
  • Mon trajet aller-retour est long.
  • L'aller-retour me fatigue.
  • C'est un aller-retour de 50 km.

Booking a Flight

  • Sélectionnez un vol aller-retour.
  • Dates de l'aller-retour.
  • Tarif aller-retour réduit.
  • L'aller-retour est confirmé.

Quick Errands

  • Je fais un aller-retour rapide.
  • Juste un aller-retour à la poste.
  • Je reviens, c'est un aller-retour.
  • Il a fait l'aller-retour en un clin d'œil.

Sports and Competitions

  • Match aller-retour.
  • On a gagné l'aller-retour.
  • Le score de l'aller-retour.
  • La règle des buts à l'extérieur (aller-retour).

بدايات محادثة

"Préfères-tu prendre un aller-retour ou deux allers simples quand tu voyages ?"

"Combien de temps prend ton aller-retour pour aller au travail ?"

"As-tu déjà fait un aller-retour express dans une ville étrangère ?"

"Est-ce que l'aller-retour en train est plus relaxant que l'avion ?"

"Quel est le trajet aller-retour le plus long que tu aies jamais fait ?"

مواضيع للكتابة اليومية

Décris un voyage aller-retour qui t'a marqué. Pourquoi était-il spécial ?

Est-ce que tu penses que faire l'aller-retour tous les jours pour le travail est une bonne idée ?

Imagine que tu dois faire un aller-retour sur la Lune. Qu'emporterais-tu ?

Raconte une fois où tu as fait un aller-retour pour rien parce que tu avais oublié quelque chose.

L'aller-retour est-il pour toi un symbole de routine ou de sécurité ?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

When used as an adjective (e.g., 'des billets aller-retour'), it is typically invariable and does not take an 's'. When used as a noun (e.g., 'faire des allers-retours'), it can take an 's' on both parts according to modern rules, though some still prefer invariance. For learners, keeping it invariable is usually the safest and most common path.

You say 'Un billet aller-retour pour [your destination], s'il vous plaît.' This is the standard formula used at train stations, bus counters, and airports throughout the French-speaking world.

'Aller-retour' is a specific journey from A to B and back to A. 'Va-et-vient' describes a continuous, often repetitive back-and-forth motion, like someone pacing in a hallway or the movement of a shuttle bus.

Yes, it is often used metaphorically for a back-and-forth exchange of ideas, emails, or documents in a professional setting. It can also describe a quick errand or a sports match played in two legs.

The hyphen is used to join the two opposite verbs 'aller' (to go) and 'retour' (return) into a single compound concept. It is grammatically required in French to indicate that it is one specific type of journey.

In the French rail system (SNCF), an 'aller-retour' is often cheaper, especially if booked in advance or with a discount card. However, this depends on the specific airline or transport company's pricing policy.

The 'r' at the end of 'aller' is silent (/a.le/). The 'r' at the end of 'retour' is pronounced with the standard French uvular sound (/ʁə.tuʁ/). This is a common point of confusion for English speakers.

While 'aller et retour' is technically correct and means 'there and back,' it is much less common as an adjective for tickets. 'Aller-retour' is the standard modern term you will see on signs and machines.

It means to go to a destination and return to your starting point on the same day. This is a very common expression for business trips or short visits to nearby cities.

It is a two-legged tie where each team plays one game at their home stadium. The winner is determined by the aggregate score of both the 'match aller' (first leg) and the 'match retour' (second leg).

اختبر نفسك 182 أسئلة

writing

Write a sentence asking for a round-trip ticket to Marseille.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe your daily commute using 'aller-retour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain the difference between 'aller simple' and 'aller-retour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a professional email mention about a document exchange.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Create a short story about a wasted trip using 'aller-retour pour rien'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'aller-retour' in a sentence about sports.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'aller-retour' as an adjective for a flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Discuss the environmental impact of a round-trip flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'va-et-vient' and 'aller-retour' in the same paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a poetic sentence about the seasons using 'aller-retour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Ask if a round-trip ticket is cheaper than two one-way tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a quick errand using 'aller-retour rapide'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Explain a 'match retour' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a long round-trip journey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'aller-retour' to describe a dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about buying plural tickets.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a commute using 'quotidien'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'aller-retour express' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Discuss a 'tarif aller-retour' in a travel blog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a 'vol aller-retour' being delayed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce 'aller-retour' correctly.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I would like a round-trip ticket to Lyon.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain your commute to a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask a ticket clerk about the price.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Tell someone you'll be back soon.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss the pros of round-trip tickets.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The round-trip takes four hours.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a sports match format.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Complaints about bureaucracy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't forget the return ticket.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a plane trip.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I did the trip for nothing.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Ask if the return is included.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss a journey's duration.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'It's a one-way, not a round-trip.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 'Des billets aller-retour'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'We are buying round-trip tickets.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe a quick visit.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The fare is flexible.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss metaphorical back-and-forth.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Un aller-retour pour Lille.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Le prochain train est un aller simple.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the price: 'L'aller-retour coûte quarante euros.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the duration: 'L'aller-retour prend trois heures.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Faire l'aller-retour quotidiennement.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the destination: 'Un aller-retour pour Lyon.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for the mode of transport: 'Vol aller-retour.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify: 'Match aller-retour.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'pour rien': 'J'ai fait l'aller-retour pour rien.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for plural: 'Deux billets aller-retour.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for elision: 'L'aller-retour'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'express': 'Aller-retour express.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'incessant': 'Allers-retours incessants.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'tarif': 'Tarif aller-retour.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen for 'inclus': 'L'aller-retour est inclus.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 182 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!