At the A1 level, you are just starting to learn Hindi. The phrase 'अरुचि दिखाना' (aruchi dikhānā) might be a bit difficult because it has two parts. Think of it like saying 'no like' but in a more grown-up way. 'अरुचि' (aruchi) means you don't find something interesting or tasty. 'दिखाना' (dikhānā) means 'to show.' So, when you don't want to play a game or eat something, and people can see it on your face, you are 'showing disinterest.' At this level, don't worry about the big words. Just remember: if you don't like something, you can say 'मुझे इसमें अरुचि है' (I have disinterest in this). It's like a fancy way of saying 'I don't like it.' Practice saying it slowly: A-ru-chi. It's a useful word to know when you want to be polite but clear about not wanting something.
At the A2 level, you can start using 'अरुचि दिखाना' in simple sentences. You already know verbs like 'दिखाना' (to show) and 'करना' (to do). This phrase is a 'conjunct verb,' which means a noun and a verb work together. You might use it to talk about your daily life. For example, 'मेरा भाई पढ़ाई में अरुचि दिखाता है' (My brother shows disinterest in studies). Notice the word 'में' (in) after the subject. This is important! At this level, focus on the present tense: 'दिखाता है' (shows) or 'दिखा रही है' (is showing). It helps you describe people's reactions more accurately than just saying 'he doesn't like.' It’s a great way to start sounding more like a native speaker who can describe feelings and behaviors.
At the B1 level, 'अरुचि दिखाना' is a key phrase for your vocabulary. You are now expected to handle more complex social and professional situations. This phrase is perfect for that. It's formal and polite. You should also learn the grammar rule for the past tense: when you use 'ने' (ne) with a subject, the verb 'दिखाना' changes to 'दिखाई' because 'अरुचि' is a feminine noun. For example, 'उसने प्रोजेक्ट में अरुचि दिखाई' (He/She showed disinterest in the project). You can use this in office emails or school reports. It’s also used when talking about health, like 'loss of appetite.' At this level, you should be able to explain *why* someone is showing disinterest using 'क्योंकि' (because). This phrase allows you to discuss attitudes and trends, which is a core skill for B1 learners.
At the B2 level, you should use 'अरुचि दिखाना' with confidence in various contexts, including abstract ones. You can use it to discuss social issues, politics, or literature. For example, 'समाज में बढ़ती अरुचि' (growing disinterest in society). You should also know its synonyms like 'उदासीनता' (apathy) and understand the subtle differences between them. 'अरुचि' is specifically about a lack of 'taste' or 'interest,' while 'उदासीनता' is more about 'indifference.' You can use 'अरुचि दिखाना' to describe a character in a book or an analysis of a market trend. Your sentences should be longer and more descriptive, perhaps using adverbs like 'पूर्णतः' (completely) or 'अचानक' (suddenly) to modify the phrase. This shows you have a deep grasp of Hindi nuances.
At the C1 level, 'अरुचि दिखाना' becomes a tool for sophisticated analysis. You can use it in academic writing or high-level professional debates. You should be able to distinguish between 'अरुचि' as a temporary state and 'अरुचि' as a permanent disposition. You might use it in the passive voice or in complex conditional sentences: 'यदि जनता इसी तरह अरुचि दिखाती रही, तो लोकतंत्र खतरे में पड़ सकता है' (If the public continues to show disinterest in this way, democracy could be in danger). You should also be aware of its Sanskrit roots and how it relates to the concept of 'Rasa' (aesthetic flavor) in Indian philosophy. At this level, your usage should be flawless, including the correct gender agreement and the use of formal postpositions like 'के प्रति.'
At the C2 level, you possess a near-native or native-like command of 'अरुचि दिखाना.' You can use it to express philosophical detachment or to critique complex literary works. You might explore the nuance of 'अरुचि' as a form of 'Vairagya' (dispassion) in certain contexts, or as a symptom of modern 'ennui.' You can use the phrase effortlessly in any grammatical structure, including archaic or highly formal styles. You understand how this phrase interacts with other high-level vocabulary to create specific tones—be it cynical, clinical, or empathetic. Your ability to use 'अरुचि दिखाना' in spontaneous, high-stakes communication demonstrates your full integration into the Hindi linguistic and cultural landscape.

अरुचि दिखाना في 30 ثانية

  • Used to express showing disinterest formally.
  • Common in news, medicine, and professional contexts.
  • Requires 'mein' or 'ke prati' postpositions.
  • The noun 'aruchi' is feminine, affecting verb agreement.

The Hindi verb phrase अरुचि दिखाना (aruchi dikhānā) is a sophisticated way to express a lack of interest, a sense of distaste, or a deliberate aversion toward something. In linguistic terms, it is a conjunct verb formed by combining the abstract noun अरुचि (aruchi), meaning 'disinterest' or 'lack of appetite,' with the transitive verb दिखाना (dikhānā), meaning 'to show' or 'to display.' While simple words like पसंद न करना (not liking) exist, अरुचि दिखाना carries a more formal and sometimes psychological weight. It suggests not just a passive lack of interest but an observable manifestation of that feeling. For instance, if a student stops participating in class discussions, a teacher might note that the student is showing disinterest in the subject.

Etymological Root
The word अरुचि comes from the Sanskrit prefix अ- (a-), signifying negation, and रुचि (ruchi), meaning 'taste,' 'interest,' or 'pleasure.' Therefore, it literally translates to 'without taste.'
Social Nuance
In Indian social contexts, showing disinterest can be a subtle form of communication. Instead of outright rejection, which might be seen as rude, one might 'show disinterest' to signal their lack of alignment with a proposal or an idea.

नये प्रोजेक्ट के प्रति कर्मचारियों ने अरुचि दिखाई। (The employees showed disinterest toward the new project.)

This phrase is commonly used in professional environments, academic reports, and literary descriptions. It is rarely used in very casual slang but is a staple of standard Hindi (Manak Hindi). When you use this phrase, you are elevating your speech from basic communication to a more nuanced level of expression. It allows you to describe a state of mind that is more complex than simple dislike; it encompasses boredom, apathy, and even a mild form of protest. For example, in a political context, if voters do not show up to the polls, analysts might say the public is showing अरुचि toward the democratic process.

बच्चा खाने में अरुचि दिखा रहा है, शायद वह बीमार है। (The child is showing a lack of interest in eating; perhaps he is ill.)

Furthermore, अरुचि दिखाना can be used to describe someone's reaction to art, music, or literature. If a critic finds a movie mundane, they might write that the audience showed disinterest halfway through the film. It's a versatile phrase that bridges the gap between physical appetite and intellectual engagement. In psychological terms, अरुचि is often the first symptom of burnout or depression, making this phrase essential for health-related discussions as well.

उसने मेरी सलाह में कोई अरुचि नहीं दिखाई, बल्कि ध्यान से सुना। (He didn't show any disinterest in my advice; rather, he listened carefully.)

Formal vs. Informal
In informal settings, one might say मन नहीं है (not in the mood), but in a formal report, अरुचि दिखाना is preferred for its precision and objective tone.

To master this phrase, one must understand the conjugation of दिखाना. Since it is the active part of the conjunct verb, it changes based on tense, gender, and number. If the subject is feminine, it becomes दिखाई in the past tense or दिखाती है in the present. If plural, it becomes दिखाते हैं. Understanding this grammatical flexibility is key to using the phrase naturally in conversation. Whether you are describing a cat refusing its food or a diplomat rejecting a treaty, अरुचि दिखाना provides the perfect level of descriptive power.

Using अरुचि दिखाना correctly requires an understanding of how Hindi verbs interact with subjects and objects. This phrase is a transitive conjunct verb. The noun अरुचि acts as the direct object of the verb दिखाना. Because of this structure, in the perfective tenses (past tense), the verb will agree with अरुचि (which is feminine) if the subject is marked with the ergative marker ने (ne). This is a crucial grammatical point that often trips up intermediate learners.

उसने खेल में अरुचि दिखाई। (He/She showed disinterest in the game.)

Notice that in the sentence above, even if 'he' is the subject, the verb दिखाई is feminine because it agrees with the feminine noun अरुचि. This is a hallmark of CEFR B1 level Hindi grammar. In the present continuous tense, however, the verb agrees with the subject. For example, वह अरुचि दिखा रहा है (He is showing disinterest) vs. वह अरुचि दिखा रही है (She is showing disinterest).

Sentence Structure 1: Subject + [Topic] + में + अरुचि + Verb
Example: छात्र गणित में अरुचि दिखा रहे हैं। (The students are showing disinterest in mathematics.)
Sentence Structure 2: Subject + [Topic] + के प्रति + अरुचि + Verb
Example: जनता सरकार की नीतियों के प्रति अरुचि दिखा रही है। (The public is showing disinterest toward the government's policies.)

The choice between में (in) and के प्रति (towards) often depends on how abstract the topic is. में is more common for activities or subjects (like sports or studies), while के प्रति is often used for attitudes toward people, organizations, or ideologies. Using के प्रति adds a layer of formality and precision to your Hindi. It suggests a directional disinterest—an active turning away from something.

क्या आप इस प्रस्ताव में अरुचि दिखा रहे हैं? (Are you showing disinterest in this proposal?)

In negative sentences, अरुचि दिखाना can be used to emphasize engagement. Saying उसने अरुचि नहीं दिखाई (He did not show disinterest) is a common way to politely state that someone was actually quite interested or at least respectful. This 'litotes' (understatement) is a frequent feature of polite Hindi conversation. You might also encounter the causative form अरुचि पैदा करना (to cause/create disinterest), which is used when something external makes someone lose interest.

लंबी फिल्म ने दर्शकों में अरुचि पैदा कर दी। (The long movie created disinterest among the audience.)

As you progress, try to use this phrase in various tenses. Future tense: अगर तुम मेहनत नहीं करोगे, तो लोग तुम्हारे काम में अरुचि दिखाएंगे। (If you don't work hard, people will show disinterest in your work.) Habitual present: वह अक्सर सामाजिक कार्यक्रमों में अरुचि दिखाता है। (He often shows disinterest in social events.) By practicing these patterns, you will move beyond basic sentences and start sounding like a fluent speaker who understands the nuances of Hindi verbal expressions.

The phrase अरुचि दिखाना is not just a textbook term; it is deeply embedded in the professional and intellectual life of Hindi speakers. If you watch a Hindi news channel like NDTV India or Aaj Tak, you will frequently hear this phrase during political analysis. For example, an anchor might discuss why youth are showing disinterest in traditional political parties. In this context, the term provides a neutral, objective way to describe a complex sociological trend without using emotionally charged words like 'anger' or 'hate.'

वोटरों ने इस चुनाव में भारी अरुचि दिखाई है। (The voters have shown significant disinterest in this election.)

In the corporate world in India, managers use this phrase in performance reviews. Instead of telling an employee 'you are lazy,' a manager might say, 'You have been showing disinterest in your current assignments lately.' This is considered a more professional and 'constructive' way to address the issue. It focuses on the observable behavior (showing disinterest) rather than attacking the person's character. You will also see this phrase in HR policies and official emails regarding employee engagement.

Medical and Psychological Context
In health segments on the radio or in newspapers, doctors often use अरुचि to describe symptoms. खाने में अरुचि (loss of appetite) is a standard medical term in Hindi. If a parent takes a child to a pediatrician, they might say, 'मेरा बच्चा दूध पीने में अरुचि दिखा रहा है' (My child is showing disinterest in drinking milk).

Literature and high-end journalism also utilize this phrase to describe the 'mood' of a city or a nation. A writer might describe a protagonist who, after a tragic event, begins to show disinterest in the world around him. In these cases, अरुचि दिखाना serves as a literary device to show, rather than tell, the character's internal state. It is a word that conveys a certain 'coolness' or detachment, which is a common theme in modern Hindi literature.

शहर के लोग अब पुरानी परंपराओं में अरुचि दिखा रहे हैं। (The city people are now showing disinterest in old traditions.)

You will also find this phrase in educational settings. Teachers' meetings often revolve around how to engage students who show अरुचि in STEM subjects or languages. It's a standard term in pedagogy. Even in sports commentary, if a player looks lethargic on the field, the commentator might remark on their अरुचि toward the game. Essentially, anywhere there is a standard of engagement, अरुचि दिखाना is the phrase used to describe the failure to meet that standard. It is a high-frequency phrase for anyone living or working in a Hindi-speaking environment.

Modern Digital Media
On social media platforms like YouTube or Instagram, influencers might talk about 'digital burnout' using terms like सोशल मीडिया से अरुचि. It shows how traditional vocabulary is adapting to modern life.

One of the most common mistakes learners make with अरुचि दिखाना is related to verb agreement. As mentioned earlier, अरुचि is a feminine noun. When using the past tense with the ergative marker ने (ne), the verb दिखाना must agree with अरुचि, not the subject. Many students mistakenly say उसने अरुचि दिखाया (incorrect) instead of उसने अरुचि दिखाई (correct). This is a classic B1-level hurdle that separates intermediate learners from advanced speakers.

गलत: राहुल ने काम में अरुचि दिखाया। (Wrong: Rahul showed disinterest in work - masculine verb.)
सही: राहुल ने काम में अरुचि दिखाई। (Right: Rahul showed disinterest in work - feminine verb.)

Another frequent error is the confusion between अरुचि (disinterest) and बोरियत (boredom). While they are related, they are not interchangeable. बोरियत is a feeling of being tired or restless due to lack of interest, whereas अरुचि is the lack of interest itself or a distaste for something. You 'feel' boredom (बोरियत महसूस करना), but you 'show' disinterest (अरुचि दिखाना). Using 'show' with 'boredom' in Hindi sounds unnatural.

Mistake in Postpositions
Learners often forget to use में (in) or के प्रति (towards). Saying वह पढ़ाई अरुचि दिखा रहा है is incorrect. It must be वह पढ़ाई में अरुचि दिखा रहा है. Without the postposition, the sentence loses its grammatical logic.

A third mistake is using अरुचि दिखाना in contexts that are too casual. For example, if you are with friends and don't want to go to a movie, saying मैं मूवी में अरुचि दिखा रहा हूँ sounds overly dramatic and robotic. In casual Hindi, you would simply say मेरा मन नहीं है (I'm not in the mood) or मुझे नहीं जाना (I don't want to go). Reserve अरुचि दिखाना for describing others' behavior or for formal situations.

सावधानी: अरुचि दिखाना का प्रयोग औपचारिक (formal) स्थितियों में अधिक होता है।

Finally, some learners confuse अरुचि with विरोध (opposition). अरुचि is passive; it’s a lack of wanting. विरोध is active; it’s wanting to stop something. If someone shows disinterest in a meeting, they might just sit quietly and not participate. If they show opposition, they will speak against the ideas. Choosing the right word is essential for accurate communication. Practice by looking at news headlines and identifying how journalists distinguish between apathy (उदासीनता), disinterest (अरुचि), and protest (विरोध).

To truly master Hindi, you need to know the alternatives to अरुचि दिखाना and when to use them. The Hindi language has a rich vocabulary for expressing various shades of 'not liking' or 'not caring.' Understanding these synonyms will help you choose the precise word for the right situation.

1. उदासीनता दिखाना (Udāsīnatā Dikhānā)
This means 'to show indifference' or 'apathy.' While अरुचि implies a lack of taste/interest, उदासीनता implies a total lack of concern or emotion. It is a 'colder' word.
Example: प्रशासन ने गरीबों की समस्याओं के प्रति उदासीनता दिखाई। (The administration showed indifference toward the problems of the poor.)
2. बेरुखी बरतना (Berukhī Baratanā)
This is a more poetic and social term, often used in relationships. It means 'to behave coldly' or 'to show a lack of warmth.' It's less about the 'interest' in a topic and more about the 'behavior' toward a person.
3. दिलचस्पी न लेना (Dilchaspī Na Lenā)
This is the direct equivalent of 'not taking interest.' It is slightly more common in everyday spoken Hindi than अरुचि दिखाना.
Example: उसने मेरी बातों में कोई दिलचस्पी नहीं ली। (He took no interest in my words.)

तुलना:
1. अरुचि दिखाना = To show disinterest (formal/medical/general).
2. उदासीनता दिखाना = To show apathy (political/social).
3. दिलचस्पी न लेना = To not take interest (common/neutral).

If you want to express a stronger feeling, you might use विमुख होना (to turn away from) or घृणा करना (to hate). विमुख होना is very formal and often used in spiritual or philosophical contexts, such as 'turning away from worldly pleasures.' On the other hand, if the disinterest is specifically about food, you can use the word अनिच्छा (anicchā), which means 'unwillingness' or 'lack of desire.'

In summary, while अरुचि दिखाना is a powerful and precise phrase, it exists within a spectrum of Hindi vocabulary. By learning its synonyms, you gain the ability to describe human behavior with much greater accuracy. Whether it's the cold apathy of a government official or the simple lack of interest of a child in their homework, you now have the linguistic tools to describe it perfectly.

دليل النطق

UK /ə.ɾu.tʃi dɪ.kʰɑː.nɑː/
US /ə.ru.tʃi dɪ.kʰɑː.nɑː/
Primary stress on the second syllable of 'aruchi' (ru) and the second syllable of 'dikhana' (kha).
يتقافى مع
रुचि (ruchi) शुचि (shuchi) दिखाना (dikhana) सिखाना (sikhana) लिखाना (likhana) बनाना (banana) खिलाना (khilana) पिलाना (pilana)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'aruchi' as 'a-roo-chee' with a long 'u'. It should be short.
  • Missing the aspiration in 'kh' of 'dikhana', making it sound like 'dikana'.
  • Stress on the first syllable 'a' instead of the second.

أمثلة حسب المستوى

1

वह खाने में अरुचि दिखाता है।

He shows disinterest in eating.

Simple present tense.

2

क्या तुम खेल में अरुचि दिखा रहे हो?

Are you showing disinterest in the game?

Present continuous question.

3

राम फल में अरुचि दिखाता है।

Ram shows disinterest in fruits.

Subject-verb agreement.

4

बच्चे पढ़ाई में अरुचि दिखाते हैं।

Children show disinterest in studies.

Plural subject.

5

वह काम में अरुचि दिखा रही है।

She is showing disinterest in work.

Feminine subject.

6

मुझे इस गाने में अरुचि है।

I have disinterest in this song.

Using 'aruchi' as a noun.

7

वे टीवी में अरुचि दिखाते हैं।

They show disinterest in TV.

Third person plural.

8

सीता नृत्य में अरुचि दिखाती है।

Sita shows disinterest in dance.

Feminine singular.

1

उसने मेरी बात में अरुचि दिखाई।

He/She showed disinterest in my talk.

Past tense with 'ne'.

2

विद्यार्थी गणित में अरुचि दिखा रहे थे।

The students were showing disinterest in math.

Past continuous.

3

वह नए लोगों से मिलने में अरुचि दिखाता है।

He shows disinterest in meeting new people.

Habitual present.

4

क्या आपने फिल्म में अरुचि दिखाई?

Did you show disinterest in the movie?

Past tense question.

5

मेरी बिल्ली दूध में अरुचि दिखा रही है।

My cat is showing disinterest in milk.

Animal subject.

6

उसने पार्टी में अरुचि दिखाई और घर चला गया।

He showed disinterest in the party and went home.

Compound sentence.

7

वे मीटिंग में अरुचि दिखा रहे हैं।

They are showing disinterest in the meeting.

Present continuous plural.

8

तुमने खाने में अरुचि क्यों दिखाई?

Why did you show disinterest in the food?

Interrogative past.

1

कर्मचारियों ने नई नीति के प्रति अरुचि दिखाई।

The employees showed disinterest toward the new policy.

Use of 'ke prati'.

2

बीमारी के कारण उसे भोजन में अरुचि हो गई है।

Due to illness, he has developed a disinterest in food.

Causative context.

3

अगर आप अरुचि दिखाएंगे, तो कोई आपकी मदद नहीं करेगा।

If you show disinterest, no one will help you.

Conditional sentence.

4

लेखक ने समाज की बुराइयों के प्रति अरुचि दिखाई है।

The author has shown disinterest toward the evils of society.

Present perfect.

5

उसने शादी के प्रस्ताव में स्पष्ट अरुचि दिखाई।

He/She showed clear disinterest in the marriage proposal.

Adjective 'spasht' (clear).

6

जनता ने वोट देने में अरुचि दिखाई, जो चिंताजनक है।

The public showed disinterest in voting, which is worrying.

Relative clause.

7

शिक्षक ने छात्र की अरुचि को भांप लिया।

The teacher sensed the student's disinterest.

Noun form 'aruchi'.

8

वह अपनी नौकरी में अरुचि दिखा रहा है, शायद वह इस्तीफा दे दे।

He is showing disinterest in his job; perhaps he will resign.

Speculative sentence.

1

निवेशकों ने इस स्टार्टअप में अचानक अरुचि दिखाई है।

Investors have suddenly shown disinterest in this startup.

Adverb 'achanak' (suddenly).

2

उसकी बातों में अरुचि दिखाना मेरी मजबूरी थी।

It was my compulsion to show disinterest in his words.

Infinitive as subject.

3

वैज्ञानिकों ने इस पुराने सिद्धांत के प्रति अरुचि दिखाई।

Scientists showed disinterest toward this old theory.

Past tense plural.

4

क्या अरुचि दिखाना ही समस्याओं का समाधान है?

Is showing disinterest the only solution to problems?

Philosophical question.

5

उसने अपनी थकान छिपाने के लिए अरुचि दिखाई।

He showed disinterest to hide his tiredness.

Purpose clause.

6

सरकार ने विपक्ष के सुझावों में अरुचि दिखाई।

The government showed disinterest in the opposition's suggestions.

Political context.

7

कलाकारों ने पारंपरिक शैलियों में अरुचि दिखाना शुरू कर दिया है।

Artists have started showing disinterest in traditional styles.

Inceptive verb 'shuru kar diya'.

8

उसकी अरुचि दिखाने की आदत से सब परेशान हैं।

Everyone is troubled by his habit of showing disinterest.

Genitive construction.

1

बौद्धिक विमर्श में अरुचि दिखाना समाज के पतन का संकेत है।

Showing disinterest in intellectual discourse is a sign of societal decline.

High-level vocabulary.

2

उसने कूटनीतिक कारणों से वार्ता में अरुचि दिखाई।

He showed disinterest in the talks for diplomatic reasons.

Abstract context.

3

युवा पीढ़ी का राजनीति में अरुचि दिखाना भविष्य के लिए घातक हो सकता है।

The younger generation showing disinterest in politics could be fatal for the future.

Gerundial phrase.

4

आलोचकों ने फिल्म की पटकथा में गहरी अरुचि दिखाई।

Critics showed deep disinterest in the film's screenplay.

Adjective 'gahri' (deep).

5

उसने अपनी अरुचि दिखाकर यह स्पष्ट कर दिया कि वह सहमत नहीं है।

By showing his disinterest, he made it clear that he does not agree.

Participle 'dikhaakar'.

6

क्या यह संभव है कि वह केवल अरुचि दिखाने का नाटक कर रहा हो?

Is it possible that he is only pretending to show disinterest?

Subjunctive mood.

7

बाजार की अस्थिरता ने निवेशकों में अरुचि पैदा कर दी है।

Market instability has created disinterest among investors.

Causative 'paida kar di'.

8

दार्शनिकों ने सांसारिक सुखों के प्रति अरुचि दिखाने का उपदेश दिया।

Philosophers preached showing disinterest toward worldly pleasures.

Religious/Philosophical context.

1

अस्तित्ववादी संकट के दौरान व्यक्ति अक्सर जीवन के प्रति अरुचि दिखाने लगता है।

During an existential crisis, an individual often begins to show disinterest toward life.

Complex psychological context.

2

उसकी अरुचि दिखाने की यह कला वास्तव में उसकी सुरक्षात्मक तकनीक थी।

This art of showing disinterest was actually his protective technique.

Metaphorical usage.

3

वैश्वीकरण के इस दौर में स्थानीय संस्कृतियों के प्रति अरुचि दिखाना एक वैश्विक प्रवृत्ति बन गई है।

In this era of globalization, showing disinterest toward local cultures has become a global trend.

Sociological analysis.

4

प्रशासकों की अरुचि दिखाने की प्रवृत्ति ने परियोजना को अधर में लटका दिया।

The administrators' tendency to show disinterest left the project in limbo.

Idiomatic 'adhar mein latkana'.

5

उसने अपनी अरुचि को एक हथियार की तरह इस्तेमाल किया।

He used his disinterest like a weapon.

Simile.

6

साहित्यिक कृतियों में नायक का अरुचि दिखाना अक्सर उसकी आंतरिक शून्यता को दर्शाता है।

A protagonist's display of disinterest in literary works often reflects their inner emptiness.

Literary criticism.

7

क्या अरुचि दिखाना ही आधुनिक मनुष्य की नियति है?

Is showing disinterest the destiny of modern man?

Existential question.

8

उसने व्यवस्था के प्रति अपनी अरुचि को मौन रहकर व्यक्त किया।

He expressed his disinterest toward the system by remaining silent.

Abstract expression.

المرادفات

उदासीनता दिखाना दिलचस्पी न लेना विमुख होना मन न होना बेरुखी बरतना अनिच्छा प्रकट करना उपेक्षा करना अरुचिकर लगना

الأضداد

रुचि दिखाना दिलचस्पी लेना उत्साह दिखाना आकर्षित होना

تلازمات شائعة

गहरी अरुचि
स्पष्ट अरुचि
खाने में अरुचि
पढ़ाई में अरुचि
राजनीति में अरुचि
काम में अरुचि
अरुचि पैदा करना
पूर्ण अरुचि
बढ़ती अरुचि
अचानक अरुचि

العبارات الشائعة

अरुचि का कारण

— The reason for disinterest.

डॉक्टर ने अरुचि का कारण पूछा।

अरुचि के बावजूद

— Despite the disinterest.

अरुचि के बावजूद उसने काम पूरा किया।

अरुचि होना

— To have disinterest.

मुझे इस काम में अरुचि हो रही है।

अरुचि बढ़ना

— Disinterest increasing.

उसकी खेल में अरुचि बढ़ती जा रही है।

अरुचि घटाना

— To reduce disinterest.

हमें छात्रों की अरुचि घटानी होगी।

भोजन के प्रति अरुचि

— Disinterest toward food.

उसे भोजन के प्रति अरुचि है।

विषय में अरुचि

— Disinterest in the subject.

गणित विषय में अरुचि आम है।

सामाजिक अरुचि

— Social disinterest/apathy.

सामाजिक अरुचि एक बड़ी समस्या है।

मानसिक अरुचि

— Mental disinterest.

थकान से मानसिक अरुचि हो सकती है।

प्रकट अरुचि

— Manifested/visible disinterest.

उसकी प्रकट अरुचि ने सबको हैरान कर दिया।

تعبيرات اصطلاحية

"नाक-भौं सिकोड़ना"

— To turn up one's nose; to show distaste.

करेले की सब्जी देखकर उसने नाक-भौं सिकोड़ ली।

Informal/Idiomatic
"ठंडा पड़ जाना"

— To become cold/lose interest.

शुरुआती जोश के बाद वह ठंडा पड़ गया।

Informal
"मुंह मोड़ लेना"

— To turn one's face away; to show disinterest/abandon.

मुसीबत में उसने अपनों से मुंह मोड़ लिया।

Literary/Common
"जी उचटना"

— To feel restless or lose interest in something.

मेरा इस शहर से जी उचट गया है।

Colloquial
"कोसों दूर भागना"

— To run miles away (to avoid/show extreme disinterest).

वह मेहनत से कोसों दूर भागता है।

Informal
"किनारा कर लेना"

— To distance oneself.

उसने राजनीति से किनारा कर लिया है।

Common
"ठंडे बस्ते में डालना"

— To put in cold storage (to show disinterest in a plan).

सरकार ने इस योजना को ठंडे बस्ते में डाल दिया।

Formal/Idiomatic
"कन्नी काटना"

— To avoid someone or something.

वह आजकल मुझसे कन्नी काट रहा है।

Informal
"पत्थर की लकीर"

— Something unchangeable (often used for fixed disinterest).

उसकी अरुचि अब पत्थर की लकीर बन गई है।

Informal
"हवा न लगना"

— To not be affected (showing total lack of interest/awareness).

उसे दुनिया की मुश्किलों की हवा भी नहीं लगती।

Informal

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات emotions

आभार

B1

الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.

आभारी

A2

ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.

आभारी होना

A2

التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.

आभार सहित

B1

مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.

आभारपूर्वक

B2

كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.

आभास होना

B1

أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'

आग्रह

B1

كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.

आघात

B1

صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'

आघात लगना

B1

تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.

आघात पहुँचना

B1

أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!