At the A1 level, think of 'vajah se' as a simple way to say 'because of.' In English, you might say 'Because of rain, I am at home.' In Hindi, we use this phrase. The most important thing for you to remember is to put the reason first, then add 'ki vajah se.' For example, 'Barish' (Rain) + 'ki vajah se' = 'Barish ki vajah se' (Because of rain). At this level, don't worry too much about complex grammar. Just remember that if you want to give a reason for something, this is the phrase to use. You can use it with simple words like 'work' (kaam), 'traffic', or 'cold' (thand). It's a very helpful phrase for explaining why you are late or why you can't go somewhere. Also, remember that 'vajah' is a feminine word, so we always use 'ki' with it, never 'ke'. If you use it with 'me' (meri) or 'you' (aapki), always use the 'i' sound at the end. This is the first step to making your Hindi sound more natural and logical. Practice by looking at things around you and saying why they are happening. 'Dhoop ki vajah se garmi hai' (It is hot because of the sun).
At the A2 level, you should start focusing on the correct grammatical structure of 'vajah se.' You now know that it means 'due to.' The key rule at this level is the Genitive Case. When you use a noun with 'vajah se,' you must put 'ki' (की) in between. For example: 'Shor ki vajah se' (Due to the noise). If you are using a pronoun like 'I', 'You', or 'He', you must use the feminine possessive form. This is because 'vajah' is a feminine noun. So, 'Because of me' becomes 'Meri vajah se' (मेरी वजह से), and 'Because of him/her' becomes 'Uski vajah se' (उसकी वजह से). A common mistake at this level is saying 'Mere vajah se' - avoid this! You should also be able to use 'vajah se' to connect two short sentences. For example: 'I was sick. I didn't go.' becomes 'Bimari ki vajah se main nahi gaya' (I didn't go due to illness). This allows you to explain your actions more clearly. You can also use 'is vajah se' (for this reason) to start a sentence when you want to explain a result of something you just said. It makes your speaking flow much better.
By the B1 level, you should be comfortable using 'vajah se' with abstract nouns and even verbal nouns (gerunds). Instead of just saying 'because of rain,' you might say 'because of the lack of time' (samay ki kami ki vajah se). You should also learn how to turn verbs into reasons. For example, to say 'because of coming late,' you take the verb 'aana' (to come), change it to the oblique form 'aane,' and add 'ki vajah se.' So, 'Der se aane ki vajah se' (Due to coming late). This is a very powerful way to build complex sentences. You should also start noticing the difference between 'vajah se' and 'ke kaaran.' While they mean the same thing, 'vajah se' is more common in daily talk, while 'ke kaaran' is more formal. At B1, you should be able to choose the right one based on who you are talking to. You can also use the phrase 'is vajah se' to link thoughts in a paragraph, acting as a transition word like 'therefore' or 'consequently.' This will make your written Hindi much more cohesive and professional.
At the B2 level, you should use 'vajah se' with precision and understand its nuances compared to other causal markers. You should be able to use it in complex argumentative contexts. For instance, explaining socio-economic trends: 'Berogari ki vajah se yuvaon mein gussa hai' (There is anger among the youth due to unemployment). You should also be aware of the phrase 'ki badaulat,' which is a positive alternative to 'vajah se.' At this level, using 'vajah se' for a positive achievement might sound a bit too plain; using 'ki badaulat' (thanks to) shows a higher command of the language. You should also be able to identify and use 'ke chalte' in journalistic contexts, understanding that it implies a sequence of events. Your use of 'vajah se' should now include multi-word noun phrases, such as 'pichle saal hui arthik giravat ki vajah se' (due to the economic decline that happened last year). You should also be able to use the negative form 'bina kisi vajah ke' (without any reason) to describe arbitrary actions. Your goal is to use these causal links to create sophisticated, well-structured arguments in both speech and writing.
At the C1 level, you are expected to use 'vajah se' and its synonyms with the sensitivity of a native speaker. You should understand the stylistic implications of choosing 'vajah se' (neutral/Arabic root) over 'ke kaaran' (formal/Sanskrit root) or 'ke sabab' (poetic/Urdu root). You should be able to use 'vajah se' in legal or academic discussions to define causality clearly. For example, in a debate about climate change, you might say, 'Manav nirmit gatividhiyon ki vajah se paryavaran par bura prabhav pad raha hai' (Human-made activities are causing a negative impact on the environment). You should also be comfortable with the 'gerund + ki vajah se' construction for very complex actions, like 'niyamon ka palan na karne ki vajah se' (due to the non-observance of rules). At this level, you can also use 'vajah' as a standalone noun in philosophical contexts, such as 'Jeene ki vajah' (A reason to live). You should be able to play with the word order for rhetorical effect, perhaps placing the 'vajah se' clause at the end of a long sentence for dramatic emphasis. Your understanding of the word should extend to its usage in classical literature and contemporary media.
At the C2 level, 'vajah se' is just one tool in a vast arsenal of causal expressions. You should have a near-intuitive grasp of when 'vajah se' is the most appropriate choice versus more obscure or highly specialized terms. You should be able to analyze the etymological journey of 'vajah' from the Arabic 'wajh' (meaning face/aspect) and how that history informs its current usage in Hindi. You can use it in highly abstract philosophical or scientific discourse, where causality is not just a link but a subject of investigation. You should be able to handle double-causality or complex nested reasons, such as 'un paristhitiyon ki vajah se paida hui mushkilon ki vajah se' (due to the difficulties created by those circumstances). Your speech should reflect the subtle shifts in tone that 'vajah se' can provide—from a blunt accusation to a gentle explanation. You should also be able to critique the use of the phrase in political rhetoric, recognizing when it is used to deflect or assign blame. At this level, you don't just use the language; you master its nuances to influence, persuade, and express the most complex human experiences and logical deductions.

वजह से في 30 ثانية

  • Means 'because of' or 'due to' in Hindi.
  • Always uses 'ki' (की) before it with nouns.
  • Uses feminine pronouns like 'meri' or 'aapki'.
  • Essential for explaining reasons and causes in daily life.

The Hindi phrase वजह से (vajah se) is a cornerstone of causal expression in the Hindi language. At its most fundamental level, it translates to "because of," "due to," or "as a consequence of." It is a compound postposition formed from the noun 'वजह' (vajah), which means 'reason' or 'cause,' and the postposition 'से' (se), which generally means 'from' or 'by.' When combined, they function as a single unit to link a cause to an effect. This phrase is ubiquitous in Hindi, appearing in everything from high-stakes political news reports to the most casual whispers between friends. Understanding 'वजह से' is essential for any learner moving beyond basic sentences, as it allows for the construction of complex thoughts that explain the 'why' behind actions and events. In daily life, people use it to provide excuses, explain scientific phenomena, or attribute success and failure to specific factors. It provides a logical bridge that listeners expect when hearing about a change in state or an unexpected occurrence.

Core Meaning
Indicates the reason or cause behind an action or state.
Grammatical Role
A compound postposition that usually requires the genitive marker 'की' (ki) before it when following a noun.
Tone
Neutral to formal; it is the standard way to express causality in both spoken and written Hindi.

भारी बारिश की वजह से मैच रद्द हो गया। (The match was cancelled due to heavy rain.)

The versatility of 'वजह से' lies in its ability to handle both positive and negative causes, although it is frequently used to explain problems or obstacles. For example, if you are late for a meeting, the first phrase out of your mouth will likely involve 'वजह से' followed by 'ट्रैफिक' (traffic) or 'देरी' (delay). It acts as the connective tissue of logic. Interestingly, while the word 'vajah' has Arabic roots, it has been fully assimilated into Hindi and Urdu, making it a natural choice for speakers across the Indian subcontinent. Unlike the English 'because,' which is a conjunction used to start a clause, 'vajah se' behaves like a preposition (specifically a postposition), meaning it follows the noun it modifies. This structural difference is one of the first hurdles for English speakers, who must learn to place the 'reason' before the 'because of' phrase.

तुम्हारी वजह से मैं खुश हूँ। (I am happy because of you.)

In a cultural context, 'वजह से' often appears in Bollywood songs to attribute one's emotional state to a beloved. It carries a weight of responsibility; saying someone is the 'vajah' for something implies they are the source. In a more formal setting, such as a business report, it provides a professional way to link data points, such as saying 'market fluctuations ki vajah se' (due to market fluctuations). It is less formal than 'के कारण' (ke kaaran), which is Sanskrit-based, but more formal than simply using 'से' (se) on its own. It strikes a perfect balance that makes it suitable for almost any situation.

Arabic Origin
Derived from 'Wajh', meaning face or direction, implying the 'direction' from which a cause comes.

काम की वजह से वह नहीं आ सका। (He couldn't come because of work.)

Using वजह से (vajah se) correctly requires an understanding of Hindi's postpositional structure. Unlike English, where you say "because of [noun]," in Hindi, you say "[noun] की वजह से." The word 'की' (ki) is a feminine genitive marker that agrees with the feminine noun 'वजह.' This is a non-negotiable rule when 'vajah se' follows a standard noun. For example, to say "due to the noise," you would say "शोर की वजह से" (shor ki vajah se). If you omit the 'ki,' the sentence becomes grammatically broken and sounds jarring to a native speaker. The noun preceding 'ki' must also be in the oblique case if it is a word that changes in the oblique (though many masculine nouns like 'shor' do not change in the singular).

With Nouns
[Noun] + की + वजह से. Example: 'बीमारी की वजह से' (due to illness).
With Pronouns
The pronoun takes the possessive form. Example: 'मेरी वजह से' (because of me), 'आपकी वजह से' (because of you).

गलती की वजह से नुकसान हुआ। (Loss occurred due to the mistake.)

When using pronouns, the genitive marker 'ki' is absorbed into the pronoun's possessive form. Since 'vajah' is feminine, you must use the feminine possessive forms: मेरी (meri), तुम्हारी (tumhari), उसकी (uski), हमारी (hamari), and आपकी (aapki). Beginners often make the mistake of using the masculine form 'मेरा' (mera) or 'आपका' (aapka), but this is incorrect because it must agree with the feminine 'vajah.' For instance, "Because of him" is "उसकी वजह से" (uski vajah se), regardless of whether 'him' is a man or a woman, because 'uski' is agreeing with the word 'vajah,' not the person.

Another advanced use of 'वजह से' involves its placement in the sentence. While it usually appears in the middle of a sentence to link two clauses, it can also start a sentence for emphasis. If you start with the cause, you would say "इस वजह से..." (Because of this...). This is very common in logical arguments or when summarizing a point. For example, "इस वजह से हमें सावधानी बरतनी चाहिए" (For this reason, we should be careful). Furthermore, you can use it with verbs by turning the verb into a gerund (noun form). For example, "वहाँ जाने की वजह से" (Because of going there). Here, the verb 'जाना' (to go) becomes 'जाने' (oblique form) followed by 'की वजह से'. This allows you to express complex causal relationships involving actions rather than just objects or people.

जल्दी आने की वजह से मुझे सीट मिल गई। (I got a seat because of coming early.)

Negation
Use 'बिना किसी वजह के' to mean 'without any reason'.

If you spend a day in a Hindi-speaking city like Delhi or Mumbai, you will hear वजह से (vajah se) hundreds of times. It is the language of explanations. In the chaotic environment of Indian public transport, 'वजह से' is the star of every announcement. "तकनीकी खराबी की वजह से ट्रेन देरी से चल रही है" (The train is running late due to a technical fault) is a sentence every commuter knows by heart. It is the official language of the Indian Railways and the Delhi Metro. In these contexts, it sounds authoritative and factual, providing a necessary explanation for the public's inconvenience.

ट्रैफिक की वजह से बस लेट हो गई। (The bus got late because of traffic.)

In the world of Bollywood, 'वजह से' takes on a much more emotional and romantic tone. Songwriters use it to pinpoint the source of a character's joy or sorrow. A hero might sing, "तुम्हारी वजह से मेरी दुनिया हसीन है" (My world is beautiful because of you). Here, the phrase moves from a dry explanation to a poetic attribution of meaning. It’s also common in high-drama dialogues where a villain might be blamed: "तुम्हारी वजह से मेरा सब कुछ बर्बाद हो गया!" (Everything of mine was ruined because of you!). In these scenarios, the phrase is delivered with intense emphasis on the 'vajah,' highlighting the direct blame.

In the news media, 'वजह से' is indispensable. Journalists use it to link events: "चुनाव की वजह से सुरक्षा बढ़ा दी गई है" (Security has been increased because of the elections). It provides a neutral way to report cause and effect without necessarily taking a side. You will also hear it in the kitchen or at the dinner table. If a dish is too salty, someone might say, "ज्यादा नमक की वजह से स्वाद बिगड़ गया" (The taste got ruined because of too much salt). It is the primary tool for feedback and critique in daily life. Whether it is a child explaining why they didn't do their homework or a CEO explaining a dip in profits, 'वजह से' is the linguistic bridge they all use.

News Headlines
Often used to explain economic shifts or weather events.
Office Talk
Used to explain project delays or meeting cancellations.

इंटरनेट की वजह से काम रुक गया। (Work stopped because of the internet.)

The most frequent mistake learners make with वजह से (vajah se) is forgetting the genitive marker की (ki). In English, we say "due to rain," and beginners often translate this directly as "बारिश वजह से" (barish vajah se). This is incorrect. You must say "बारिश की वजह से." The 'ki' is the glue that holds the noun and the reason together. Without it, the sentence falls apart logically. Another common error is using the masculine 'के' (ke) instead of 'की' (ki). Because many other Hindi postpositions like 'के लिए' (ke liye) or 'के साथ' (ke saath) use 'ke,' learners reflexively use 'ke vajah se.' However, since 'vajah' is a feminine noun, only 'ki' is grammatically acceptable.

Mistake 1
Using 'के' instead of 'की'. Incorrect: 'काम के वजह से'. Correct: 'काम की वजह से'.
Mistake 2
Confusing it with 'क्योंकि' (kyonki). 'Kyonki' is a conjunction (Because...), while 'vajah se' is a postposition (Because of...).

❌ बारिश वजह से देरी हुई।
✅ बारिश की वजह से देरी हुई।

Another tricky area is the use of pronouns. Beginners often say "मेरे वजह से" (mere vajah se) or "आपका वजह से" (aapka vajah se). This is a gender agreement error. Since 'vajah' is feminine, the pronoun must be in its feminine possessive form: "मेरी वजह से" (meri vajah se) or "आपकी वजह से" (aapki vajah se). This rule applies even if the speaker is male. The gender of the speaker or the person being talked about is irrelevant; the word 'vajah' dictates the feminine 'i' ending. Misgendering this phrase is a very common marker of a non-native speaker.

Finally, learners sometimes use 'वजह से' when they should use 'क्योंकि' (kyonki). 'Kyonki' is used to introduce a full clause with a subject and a verb (e.g., "Because I was sick"), whereas 'vajah se' is used with a noun or a noun-phrase (e.g., "Because of my sickness"). If you find yourself wanting to put a whole sentence after 'vajah se,' you should probably be using 'kyonki' instead. For example, "वजह से मैं बीमार था" is wrong. You should say "क्योंकि मैं बीमार था" or "बीमारी की वजह से." Mixing these two up is a fundamental grammatical error that can make your Hindi difficult to follow.

वजह से मैं थक गया हूँ। (Wrong structure)
थकान की वजह से मैं थक गया हूँ। (Right structure)

While वजह से (vajah se) is the most common way to express causality, Hindi offers several alternatives that carry different shades of meaning or levels of formality. The most direct synonym is के कारण (ke kaaran). While 'vajah' is of Arabic origin, 'kaaran' is of Sanskrit origin. In formal writing, government documents, or academic papers, 'ke kaaran' is often preferred. It sounds slightly more clinical and objective. For example, "तकनीकी कारणों से" (due to technical reasons) sounds more professional than "तकनीकी वजह से." However, in daily conversation, 'vajah se' is far more natural.

के कारण (ke kaaran)
Formal/Sanskrit-based. Used in official contexts. Example: 'वर्षा के कारण' (due to rain).
की बदौलत (ki badaulat)
Positive connotation. Means 'thanks to'. Example: 'आपकी बदौलत' (thanks to you).
के चलते (ke chalte)
Journalistic/Dynamic. Implies an ongoing situation. Example: 'हड़ताल के चलते' (following/due to the strike).

Another interesting alternative is की बदौलत (ki badaulat). While 'vajah se' can be used for both good and bad things, 'ki badaulat' is almost exclusively used for positive outcomes. It carries a sense of gratitude or achievement. If you say "आपकी वजह से मैं जीता" (I won because of you), it's neutral. But if you say "आपकी बदौलत मैं जीता," it implies "I won thanks to your help/support." On the other hand, के मारे (ke maare) is used for overwhelming physical or emotional states, usually negative. For instance, "डर के मारे" (due to fear/out of fear) or "गर्मी के मारे" (due to the heat). It suggests that the cause is so strong it is 'killing' or 'striking' you.

In news reporting, you will frequently encounter के चलते (ke chalte). This phrase is used when one event leads to another in a sequence. It translates roughly to "moving along with" or "following." For example, "कोहरे के चलते उड़ानें रद्द" (Flights cancelled following/due to fog). It gives a sense of a situation unfolding. Lastly, there is the Urdu-influenced के सबब (ke sabab), which you might find in poetry or older literature. It is quite rare in modern conversation but adds a very sophisticated, lyrical touch to writing. Understanding these alternatives allows you to choose the exact 'flavor' of causality you want to express.

मेहनत की बदौलत उसने सफलता पाई। (He gained success thanks to hard work.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

Because 'vajah' originally meant 'face', saying 'vajah se' is etymologically similar to saying 'on the face of it' or 'from the aspect of'. It shows how humans across cultures use physical parts of the body to describe abstract concepts like logic.

دليل النطق

UK /və.dʒəɦ seː/
US /və.dʒɑː seɪ/
Stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the first syllable of 'vajah' and the word 'se'.
يتقافى مع
जगह से (jagah se - from the place) तरह से (tarah se - in a way) सुबह से (subah se - since morning) सलेह से (saleh se - with advice) गवाह से (gavah se - from the witness) पनाह से (panah se - from shelter) निगाह से (nigah se - from the gaze) गुनाह से (gunah se - from sin)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'vajah' as 'vajaa' (forgetting the 'h').
  • Pronouncing 'se' as 'see' (making it a long 'i' sound).
  • Putting too much stress on the 'j' in 'vajah'.
  • Merging 'vajah' and 'se' into one word without a pause.
  • Pronouncing 'v' like a hard 'w'.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize once you know the 'ki' marker rule.

الكتابة 3/5

Requires remembering the feminine agreement for pronouns.

التحدث 2/5

Very common and easy to slip into natural conversation.

الاستماع 2/5

Frequently heard in news and transport announcements.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

वजह (reason) से (from/by) की (feminine marker) कारण (cause) क्योंकि (because)

تعلّم لاحقاً

के बावजूद (despite) के अलावा (besides) की बदौलत (thanks to) के चलते (following/due to) ताकि (so that)

متقدم

परिणामस्वरूप (as a result) लिहाज़ा (consequently) फलतः (consequently) बशर्ते (provided that) चूंकि (since/because)

قواعد يجب معرفتها

Genitive Agreement

vajah is feminine, so 'ki' is mandatory.

Oblique Case

Nouns before 'ki' must be in the oblique case (e.g., larke ki vajah se).

Pronoun Transformation

Main + vajah = Meri vajah se.

Verbal Nouns

Verbs end in -ne before 'ki vajah se' (e.g., khane ki vajah se).

Postpositional Sequence

The reason always comes before the phrase 'vajah se'.

أمثلة حسب المستوى

1

बारिश की वजह से मैं घर पर हूँ।

Because of rain, I am at home.

Simple noun + ki vajah se.

2

काम की वजह से वह व्यस्त है।

He is busy because of work.

Kaam (work) is the reason.

3

तुम्हारी वजह से मैं खुश हूँ।

I am happy because of you.

Tumhari (your) agrees with feminine vajah.

4

ट्रैफिक की वजह से देरी हुई।

Delay happened because of traffic.

Traffic ki vajah se is a common phrase.

5

ठंड की वजह से चाय पियो।

Drink tea because of the cold.

Using a reason to give a suggestion.

6

इस वजह से मैं यहाँ हूँ।

For this reason, I am here.

Is vajah se = For this reason.

7

शोर की वजह से नींद नहीं आई।

Couldn't sleep because of the noise.

Shor (noise) + ki vajah se.

8

मेरी वजह से तुम लेट हो।

You are late because of me.

Meri (my) agrees with feminine vajah.

1

बीमारी की वजह से वह स्कूल नहीं गया।

He didn't go to school due to illness.

Bimari (illness) is feminine.

2

गलती की वजह से पैसे खो गए।

Money was lost due to a mistake.

Galti (mistake) + ki vajah se.

3

आपकी वजह से हमें मदद मिली।

We got help because of you.

Aapki is the formal 'your'.

4

धूप की वजह से बाहर मत जाओ।

Don't go out because of the sun.

Dhoop (sunlight) is feminine.

5

उसकी वजह से सब परेशान हैं।

Everyone is troubled because of him/her.

Uski can mean his or her.

6

भीड़ की वजह से जगह नहीं है।

There is no space because of the crowd.

Bheed (crowd) + ki vajah se.

7

डर की वजह से वह चुप था।

He was silent due to fear.

Dar (fear) is masculine, but 'ki' stays for 'vajah'.

8

इंटरनेट की वजह से काम आसान है।

Work is easy because of the internet.

Internet ki vajah se.

1

समय की कमी की वजह से मैं नहीं आ सका।

I couldn't come due to a lack of time.

Abstract noun phrase: Samay ki kami.

2

देर से आने की वजह से उसे डांट पड़ी।

He got scolded because of coming late.

Verbal noun (gerund): Aane.

3

प्रदूषण की वजह से साँस लेना मुश्किल है।

It is hard to breathe because of pollution.

Environmental cause and effect.

4

महँगाई की वजह से लोग परेशान हैं।

People are troubled because of inflation.

Mahangai (inflation) is feminine.

5

अनुभव की कमी की वजह से उसे नौकरी नहीं मिली।

He didn't get the job due to a lack of experience.

Anubhav ki kami (lack of experience).

6

हमारी वजह से आपको परेशानी हुई, माफ़ कीजिये।

You were troubled because of us, please forgive us.

Hamari (our) + vajah se.

7

जल्दी उठने की वजह से मैं थक गया हूँ।

I am tired because of waking up early.

Uthne (waking up) is the gerund.

8

इस छोटी सी वजह से लड़ाई मत करो।

Don't fight over this small reason.

Using 'vajah' as a noun with an adjective.

1

आर्थिक मंदी की वजह से कई कंपनियाँ बंद हो गईं।

Many companies closed down due to the economic recession.

Complex noun phrase: Arthik mandi.

2

नियमों के उल्लंघन की वजह से जुर्माना लगा।

A fine was imposed due to the violation of rules.

Niyamom ke ullanghan (violation of rules).

3

तकनीकी खराबी की वजह से वेबसाइट नहीं चल रही।

The website is not working due to a technical fault.

Takniki kharabi (technical fault).

4

राजनीतिक अस्थिरता की वजह से निवेश कम हो गया है।

Investment has decreased due to political instability.

Rajnitik asthirta (political instability).

5

गलतफहमी की वजह से हमारे रिश्ते खराब हो गए।

Our relations got spoiled due to a misunderstanding.

Galatfahmi (misunderstanding) is feminine.

6

भारी बर्फबारी की वजह से रास्ता बंद है।

The road is closed due to heavy snowfall.

Bhari barfbari (heavy snowfall).

7

अनुशासन की वजह से ही वह सफल हुआ।

He succeeded only because of discipline.

Anushasan (discipline) is masculine.

8

बिना किसी ठोस वजह के उसे नौकरी से निकाल दिया गया।

He was fired without any solid reason.

Bina kisi thos vajah ke (without any solid reason).

1

जलवायु परिवर्तन की वजह से ग्लेशियर पिघल रहे हैं।

Glaciers are melting due to climate change.

Scientific causal link.

2

सरकार की गलत नीतियों की वजह से देश को नुकसान हुआ।

The country suffered due to the government's wrong policies.

Attributing national loss to policy.

3

मानवीय हस्तक्षेप की वजह से कई प्रजातियाँ विलुप्त हो रही हैं।

Many species are going extinct due to human intervention.

Manviya hastakshep (human intervention).

4

सांस्कृतिक मतभेदों की वजह से बातचीत आगे नहीं बढ़ सकी।

The conversation couldn't proceed due to cultural differences.

Sanskritik matbhed (cultural differences).

5

इस अप्रत्याशित घटना की वजह से पूरी योजना बदलनी पड़ी।

The entire plan had to be changed due to this unexpected event.

Apratyashit ghatna (unexpected event).

6

भ्रष्टाचार की वजह से विकास की गति धीमी हो गई है।

The pace of development has slowed down due to corruption.

Bhrashtachar (corruption) is masculine.

7

उसकी लापरवाही की वजह से बड़ा हादसा हो सकता था।

A big accident could have happened due to his negligence.

Laparvahi (negligence) is feminine.

8

सिर्फ आपकी प्रेरणा की वजह से मैं यहाँ तक पहुँचा हूँ।

I have reached this far only because of your inspiration.

Prerna (inspiration) is feminine.

1

ब्रह्मांडीय शक्तियों की वजह से पृथ्वी का अस्तित्व है।

Earth exists because of cosmic forces.

High-level abstract causality.

2

दार्शनिक मतभेदों की वजह से समाज दो हिस्सों में बंट गया।

Society split into two parts due to philosophical differences.

Darshanik matbhed (philosophical differences).

3

इतिहास की गलत व्याख्या की वजह से आज भी तनाव बना हुआ है।

Tension persists today due to the misinterpretation of history.

Galat vyakhya (misinterpretation).

4

मनोवैज्ञानिक जटिलताओं की वजह से वह समाज से कट गया।

He became cut off from society due to psychological complexities.

Manovigyanik jatiltaon (psychological complexities).

5

सत्ता की भूख की वजह से कई साम्राज्य नष्ट हो गए।

Many empires were destroyed due to the hunger for power.

Satta ki bhookh (hunger for power).

6

नैतिक पतन की वजह से सभ्यता का विनाश निश्चित है।

The destruction of civilization is certain due to moral decay.

Naitik patan (moral decay).

7

तकनीकी क्रांति की वजह से मानव जीवन का स्वरूप पूरी तरह बदल गया है।

The form of human life has completely changed due to the technological revolution.

Takniki kranti (technological revolution).

8

अज्ञानता की वजह से हम अक्सर खुद का ही नुकसान कर बैठते हैं।

Due to ignorance, we often end up harming ourselves.

Agyanta (ignorance) is feminine.

تلازمات شائعة

किस वजह से?
इस वजह से
एक ही वजह से
असली वजह
बिना वजह
किसी न किसी वजह से
खास वजह
तकनीकी वजह से
निजी वजह से
सुरक्षा की वजह से

العبارات الشائعة

वजह से ही

— Only because of. Used to emphasize the sole reason.

तुम्हारी वजह से ही मैं जीता हूँ। (I won only because of you.)

वजह से लेकर

— Starting from the reason. Used to list causes.

काम की वजह से लेकर घर की समस्याओं तक... (From work reasons to home problems...)

वजह से भी

— Also because of. Used to add an additional reason.

बारिश की वजह से भी देरी हो सकती है। (Delay can also be because of rain.)

वजह से तो

— It is because of (that)... Used to confirm a suspicion.

इसी वजह से तो मैं कह रहा था! (That is exactly why I was saying!)

वजह से शायद

— Perhaps because of. Used when guessing a cause.

बीमारी की वजह से शायद वह नहीं आया। (Perhaps he didn't come due to illness.)

वजह से अक्सर

— Often because of. Used for recurring causes.

ट्रैफिक की वजह से अक्सर देरी होती है। (Delays often happen because of traffic.)

वजह से अब

— Now because of. Used for a change in state.

मदद की वजह से अब सब ठीक है। (Everything is fine now because of the help.)

वजह से क्या?

— Because of what? Used for clarification.

किस वजह से क्या हुआ? (What happened because of what reason?)

वजह से सब

— Everything because of. Total attribution.

तुम्हारी वजह से सब बर्बाद हो गया। (Everything got ruined because of you.)

वजह से कोई

— Any (one) because of. Used in negative or interrogative contexts.

क्या मेरी वजह से कोई समस्या है? (Is there any problem because of me?)

يُخلط عادةً مع

वजह से vs क्योंकि (kyonki)

Kyonki is 'because' (conjunction). Vajah se is 'because of' (preposition).

वजह से vs इसलिए (isliye)

Isliye is 'so/therefore'. It shows the result, whereas vajah se shows the cause.

वजह से vs से (se)

Se can mean 'from', 'with', or 'by'. Vajah se is specifically 'due to'.

تعبيرات اصطلاحية

"बिना वजह बात का बतंगड़ बनाना"

— To make a mountain out of a molehill without reason. Making a big deal out of nothing.

तुम बिना वजह बात का बतंगड़ बना रहे हो।

Informal / Idiomatic
"वजह तलाशना"

— To look for reasons or excuses. Often used when someone is being difficult.

वह लड़ने की वजह तलाश रहा है।

Neutral
"वजह बनना"

— To be the cause of something. Can be used for people or events.

वह मेरी खुशी की वजह बना।

Neutral / Romantic
"बेवजह की बातें"

— Pointless talk. Talking without any reason or logic.

बेवजह की बातें छोड़ो और काम करो।

Informal
"वजह साफ है"

— The reason is clear. Used when a cause is obvious to everyone.

उसकी हार की वजह साफ है।

Neutral / Journalistic
"जीने की वजह"

— A reason to live. A very common romantic or philosophical expression.

तुम मेरे जीने की वजह हो।

Poetic / Romantic
"मुस्कुराहट की वजह"

— The reason for a smile. Used to compliment someone.

मेरी मुस्कुराहट की वजह तुम हो।

Informal / Romantic
"वजह देना"

— To give a reason. Used when asking for an explanation.

मुझे यहाँ रुकने की एक वजह दो।

Neutral
"बिना किसी वजह के"

— Without any reason whatsoever. Emphasizes the lack of cause.

वह बिना किसी वजह के रोने लगा।

Neutral
"वजह ढूंढना"

— To search for a reason. Similar to 'talaashna' but more common in speech.

मैं यहाँ आने की वजह ढूंढ रहा हूँ।

Neutral

سهل الخلط

वजह से vs कारण (kaaran)

Both mean 'reason/due to'.

Kaaran is Sanskrit-based and more formal. Vajah is Arabic-based and more common in speech.

Barish ke kaaran (Formal) vs Barish ki vajah se (Neutral).

वजह से vs बदौलत (badaulat)

Both show causality.

Badaulat is only for positive things (thanks to). Vajah se is neutral.

Aapki badaulat (Positive) vs Aapki vajah se (Neutral).

वजह से vs मारे (maare)

Both mean 'due to'.

Maare is for overwhelming feelings (fear, cold, hunger).

Bhukh ke maare (Due to hunger).

वजह से vs चलते (chalte)

Both mean 'due to'.

Chalte is journalistic and implies an ongoing sequence.

Hadtaal ke chalte (Following the strike).

वजह से vs सबब (sabab)

Both mean 'reason'.

Sabab is poetic and mostly used in Urdu/lyrics.

Is sabab se (For this reason - poetic).

أنماط الجُمل

A1

[Noun] की वजह से [Result]

बारिश की वजह से देरी हुई।

A2

[Pronoun-F] वजह से [Result]

तुम्हारी वजह से मैं खुश हूँ।

B1

[Verb-ne] की वजह से [Result]

पढ़ने की वजह से मैं पास हुआ।

B1

इस वजह से [Sentence]

इस वजह से वह नहीं आया।

B2

[Abstract Noun] की वजह से [Result]

महँगाई की वजह से समस्या है।

C1

बिना किसी [Adjective] वजह के

बिना किसी ठोस वजह के लड़ाई मत करो।

C1

[Complex Phrase] की वजह से

गलत नीतियों की वजह से नुकसान हुआ।

C2

वजह-ए-[Noun] (Urdu style)

वह मेरी वजह-ए-मुस्कुराहट है।

عائلة الكلمة

الأسماء

वजह (vajah - reason)
बेवजह (bevajah - pointlessness)

الأفعال

वजह होना (vajah hona - to be the reason)

الصفات

वाजिब (vaajib - reasonable/justified)

مرتبط

कारण (kaaran - cause)
हेतु (hetu - purpose/reason)
सबब (sabab - cause)
बदौलत (badaulat - thanks to)
मारे (maare - due to/out of)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in all spoken and written forms.

أخطاء شائعة
  • बारिश वजह से देरी हुई। बारिश की वजह से देरी हुई।

    You missed the genitive marker 'ki'. Compound postpositions need 'ki' to connect to the noun.

  • मेरे वजह से वह गुस्सा है। मेरी वजह से वह गुस्सा है।

    The pronoun must be feminine because 'vajah' is a feminine noun. Use 'meri', not 'mere'.

  • काम के वजह से मैं व्यस्त हूँ। काम की वजह से मैं व्यस्त हूँ।

    You used 'ke' (masculine) instead of 'ki' (feminine). 'Vajah' is always feminine.

  • वजह से मैं बीमार था, मैं नहीं आया। बीमारी की वजह से मैं नहीं आया।

    You cannot use 'vajah se' to start a clause like 'because'. Use it with a noun (sickness) or use 'kyonki'.

  • आपका वजह से हमें जीत मिली। आपकी वजह से हमें जीत मिली।

    Even in formal speech, the pronoun 'aapki' must be feminine to agree with 'vajah'.

نصائح

The 'Ki' Rule

Never forget 'ki' (की) when 'vajah se' follows a noun. It is the most common mistake for learners. Think of it as 'by the reason of'.

Soft 'H'

The 'h' in 'vajah' is very soft. If you find it hard to pronounce, focus on the 'vaja' part and just exhale slightly at the end.

Positive Vibes

Use 'ki badaulat' instead of 'vajah se' when you want to thank someone. It makes your Hindi sound much more advanced and polite.

Reason First

In English, we say 'Because of [Reason]'. In Hindi, it's always '[Reason] کی वजह से'. Flip the order in your head before speaking.

Formal Alternative

If you are writing a formal letter or an essay, try using 'के कारण' (ke kaaran) instead of 'vajah se' to sound more academic.

Vajah = Why

Associate 'vajah' with 'why'. Whenever you want to explain the 'why' behind an action, 'vajah se' is your go-to phrase.

Emphasizing

Add 'ही' (hi) after 'vajah se' (vajah se hi) to say 'ONLY because of'. It's great for drama or strong logic.

No Reason

Learn 'bin vajah' (without reason). People use it all the time to describe things that happen randomly or for no purpose.

Avoid 'Mere'

Always correct yourself if you say 'mere vajah se'. It's 'meri vajah se'. Keep the 'i' sound for femininity!

News Listening

Listen to Hindi news for 5 minutes. You are guaranteed to hear 'vajah se' or 'ke kaaran' at least once. It's the best way to hear it in context.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'vajah' as 'Voyage'. The 'vajah' is the reason for your 'voyage'. Why are you going? Because of (se) the reason (vajah).

ربط بصري

Imagine a big arrow pointing from a cause (like a rain cloud) to an effect (a person with an umbrella). The arrow itself is labeled 'vajah se'.

Word Web

Reason Because Due to Causality Blame Credit Logic Explanation

تحدٍّ

Try to explain three things that happened today using 'vajah se'. For example: 'Coffee ki vajah se main jaga hoon' (I am awake because of coffee).

أصل الكلمة

The word 'vajah' comes from the Arabic word 'wajh' (وجه), which originally means 'face', 'countenance', or 'aspect'. In many Semitic languages, 'face' evolved to mean 'direction' and eventually 'reason' or 'mode'. It entered Hindi through Persian during the Mughal era.

المعنى الأصلي: Face or direction.

Afroasiatic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu)

السياق الثقافي

Be careful when using 'vajah se' to blame someone; it can sound quite direct. In sensitive situations, using 'ke kaaran' might sound more objective and less like a personal attack.

English speakers often confuse 'because' (conjunction) with 'because of' (preposition). 'Vajah se' is strictly the latter.

The song 'Teri vajah se' from many Bollywood movies. News headlines during the monsoon: 'Barish ki vajah se haal behaal'. Common dialogue: 'Meri vajah se tumhe takleef hui' (You suffered because of me).

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Office

  • काम की वजह से (Due to work)
  • मीटिंग की वजह से (Due to the meeting)
  • इंटरनेट की वजह से (Due to the internet)
  • देरी की वजह से माफ़ी (Sorry for the delay)

Weather & Travel

  • बारिश की वजह से (Due to rain)
  • ट्रैफिक की वजह से (Due to traffic)
  • कोहरे की वजह से (Due to fog)
  • फ्लाइट रद्द होने की वजह से (Due to flight cancellation)

Health

  • बीमारी की वजह से (Due to illness)
  • तनाव की वजह से (Due to stress)
  • बुखार की वजह से (Due to fever)
  • थकान की वजह से (Due to tiredness)

Relationships

  • तुम्हारी वजह से (Because of you)
  • मेरी वजह से (Because of me)
  • गलतफहमी की वजह से (Due to misunderstanding)
  • भरोसे की वजह से (Due to trust)

Shopping & Money

  • कीमत की वजह से (Due to the price)
  • बजट की वजह से (Due to the budget)
  • डिस्काउंट की वजह से (Due to the discount)
  • पैसों की कमी की वजह से (Due to lack of money)

بدايات محادثة

"आप किस वजह से हिंदी सीख रहे हैं? (For what reason are you learning Hindi?)"

"क्या आज ट्रैफिक की वजह से आपको देर हुई? (Were you late today due to traffic?)"

"आपकी सफलता की असली वजह क्या है? (What is the real reason for your success?)"

"क्या कभी बिना वजह आपका मूड खराब होता है? (Does your mood ever get bad without a reason?)"

"किस वजह से आपने यह शहर चुना? (For what reason did you choose this city?)"

مواضيع للكتابة اليومية

आज आपकी खुशी की सबसे बड़ी वजह क्या थी? विस्तार से लिखें। (What was the biggest reason for your happiness today? Write in detail.)

अपने जीवन के एक बड़े बदलाव के बारे में लिखें और उसकी वजह समझाएं। (Write about a big change in your life and explain the reason for it.)

अगर आपको काम की वजह से कहीं बाहर जाना पड़े, तो आप कहाँ जाना चाहेंगे? (If you had to go somewhere for work, where would you like to go?)

क्या आपको लगता है कि बिना वजह गुस्सा करना गलत है? क्यों? (Do you think getting angry without a reason is wrong? Why?)

अपनी किसी एक अच्छी आदत की वजह के बारे में लिखें। (Write about the reason behind one of your good habits.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, that is incorrect. Since 'vajah' is a feminine noun, you must use the feminine possessive pronoun 'मेरी' (meri). So, the correct phrase is 'मेरी वजह से' (meri vajah se).

'Vajah se' is a postposition meaning 'because of,' used with nouns (e.g., 'barish ki vajah se'). 'Kyonki' is a conjunction meaning 'because,' used to start a new clause with a verb (e.g., 'kyonki barish ho rahi thi').

It is neutral and used in almost all situations. However, in very formal or academic writing, 'के कारण' (ke kaaran) is sometimes preferred over 'vajah se'.

We use 'ki' because 'vajah' is a feminine noun. In Hindi, compound postpositions like this require a genitive marker that matches the gender of the noun in the phrase.

Yes, you can. For example, 'तुम्हारी वजह से मैं खुश हूँ' (I am happy because of you). However, for extra emphasis on gratitude, you can use 'की बदौलत' (ki badaulat).

You can say 'बिना किसी वजह के' (bina kisi vajah ke) or simply 'बिना वजह' (bina vajah).

Yes, 'vajah' is the standard word for 'reason' in both Hindi and Urdu. It comes from an Arabic root.

Yes, you can use 'इस वजह से' (For this reason) to start a sentence, or even 'बारिश की वजह से...' to lead with the cause.

No. Whether you are talking about a man, a woman, or an object, it is always 'ki vajah se' because 'ki' agrees with the feminine word 'vajah'.

Yes, but the verb must be in its oblique gerund form (ending in -ne). For example, 'खेलने की वजह से' (because of playing).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Translate to Hindi: 'I am late because of traffic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'He didn't come due to illness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Everything is fine because of you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'The match was cancelled due to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'I passed because of hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Don't fight without a reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'What is the real reason?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Work is stopped due to technical fault.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'I am happy because of her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'For this reason, I am here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'meri vajah se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'barish ki vajah se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Due to lack of time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Because of coming late'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Due to inflation, prices are high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'I couldn't sleep due to noise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Because of your help, I am successful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'He was fired without any reason.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'Due to heavy snow, the road is closed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Hindi: 'For what reason are you sad?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Because of rain.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Because of me.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Because of you' (formal).

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Because of work.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'For this reason.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Without a reason.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Because of traffic.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Because of him.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'Due to illness.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say in Hindi: 'For what reason?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain why you are late using 'vajah se'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I am happy because of you.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Due to the noise, I couldn't sleep.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Because of the cold, drink tea.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The train is late due to technical fault.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Because of hard work, he passed.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't worry without a reason.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Because of the internet, everything is easy.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Due to lack of money, I didn't buy it.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'What is the real reason for this?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'बारिश की वजह से'. What is the cause?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'मेरी वजह से'. Who is responsible?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'ट्रैफिक की वजह से'. Why is there a delay?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'बिना वजह'. Is there a reason?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the phrase: 'आपकी वजह से'. Who is being credited or blamed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'काम की वजह से वह व्यस्त है।' Why is he busy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'बीमारी की वजह से छुट्टी है।' Why is there a holiday?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'किस वजह से तुम यहाँ हो?' What is the speaker asking?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'इस वजह से मुझे गुस्सा आया।' Why is the speaker angry?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'शोर की वजह से नींद नहीं आई।' Why couldn't they sleep?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'तकनीकी खराबी की वजह से।' What kind of fault is it?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'तुम्हारी वजह से सब ठीक है।' Is it a good or bad situation?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'मेहनत की वजह से सफलता मिली।' What led to success?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'बिना किसी ठोस वजह के।' Is the reason strong?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to: 'महँगाई की वजह से।' What is the topic?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

مزيد من كلمات health

आंबुलेंस

C1

مركبة مجهزة طبياً لنقل المرضى أو المصابين إلى المستشفى بسرعة وأمان. تُعد جزءاً أساسياً من خدمات الطوارئ.

आहार संबंधी

C1

متعلق بالنظام الغذائي أو التغذية.

आहार विशेषज्ञ

B1

هو مختص مؤهل علمياً في مجال التغذية، يقوم بتصميم خطط غذائية صحية تناسب الاحتياجات الفردية لكل شخص.

आहार योजना

B1

خطة غذائية هي برنامج منظم يحدد نوعية وكمية الطعام الذي يتناوله الشخص لتحقيق أهداف صحية أو بدنية معينة. تساعد هذه الخطة في تنظيم نمط الحياة وضمان الحصول على التغذية المتوازنة.

आईसीयू

B1

وحدة العناية المركزة هي قسم متخصص في المستشفى مجهز بأحدث التقنيات لمراقبة وعلاج المرضى في الحالات الحرجة.

आकस्मिक

B1

صفة تُستخدم لوصف الأحداث التي تقع بشكل غير متوقع أو فجائي دون سابق إنذار.

आँखों का डॉक्टर

A2

طبيب عيون؛ أخصائي في طب العيون.

आनुवंशिक इंजीनियरिंग

C1

الهندسة الوراثية هي تقنية علمية تهدف إلى تعديل الخصائص الجينية للكائنات الحية عبر التلاعب المباشر بحمضها النووي (DNA). تتيح هذه العملية للعلماء إضافة أو حذف أو تغيير جينات محددة لتحسين صفات الكائن أو معالجة مشكلات معينة.

आनुवंशिक परामर्श

C1

عملية توجيهية متخصصة تهدف إلى مساعدة الأفراد والعائلات على فهم المخاطر الوراثية المرتبطة بأمراض معينة واتخاذ قرارات طبية مستنيرة.

आनुवंशिक उत्परिवर्तन

C1

هو تغير دائم ومستقر في تسلسل الحمض النووي (DNA) الذي يشكل الجين. هذا التغير قد يكون بسيطاً أو معقداً ويؤثر على كيفية عمل الخلية.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!