المعنى
Being responsible and mature.
خلفية ثقافية
In Italy, this phrase is the highest praise a grandmother can give. It implies the person is ready for 'sistemarsi' (settling down/marriage). In the south, 'avere la testa sulle spalle' is often linked to 'onore' (honor) and fulfilling one's duties to the family. In Milanese business culture, it's used to describe someone who is 'concreto' (practical/no-nonsense). Young Italians might use it ironically to describe a friend who refuses to do something crazy or fun.
Use with 'Molto'
To sound more native, add 'molto' or 'una gran'. 'Ha una gran testa sulle spalle' sounds very natural.
Don't use for physical pain
If your neck hurts, don't use this. Say 'Ho dolore al collo' instead.
المعنى
Being responsible and mature.
Use with 'Molto'
To sound more native, add 'molto' or 'una gran'. 'Ha una gran testa sulle spalle' sounds very natural.
Don't use for physical pain
If your neck hurts, don't use this. Say 'Ho dolore al collo' instead.
The 'Grandma' Test
If you want to impress an older Italian person, use this phrase to describe your career goals.
اختبر نفسك
Completa la frase con la preposizione corretta.
Marco è un ragazzo molto serio, ha sempre la testa ___ spalle.
La forma standard dell'idioma usa la preposizione articolata 'sulle' (su + le).
Qual è il significato di questa espressione?
'Avere la testa sulle spalle' significa:
L'espressione è un modo figurato per descrivere una persona giudiziosa.
Scegli la risposta più logica.
A: 'Mio figlio ha speso tutti i suoi risparmi in videogiochi.' B: 'Eh, si vede che non...'
Spendere tutti i risparmi in modo impulsivo è l'opposto di avere la testa sulle spalle.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
3 تمارينMarco è un ragazzo molto serio, ha sempre la testa ___ spalle.
La forma standard dell'idioma usa la preposizione articolata 'sulle' (su + le).
'Avere la testa sulle spalle' significa:
L'espressione è un modo figurato per descrivere una persona giudiziosa.
A: 'Mio figlio ha speso tutti i suoi risparmi in videogiochi.' B: 'Eh, si vede che non...'
Spendere tutti i risparmi in modo impulsivo è l'opposto di avere la testa sulle spalle.
🎉 النتيجة: /3
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة'Sulle spalle' is much more common in standard Italian. 'Fra le spalle' is a valid variant but less frequent.
Yes! The phrase doesn't change gender: 'Lei ha la testa sulle spalle'. Only the subject pronoun or name changes.
Yes, it is almost always a compliment, implying reliability and maturity.
Usually, it's used for young or middle-aged people. For an old person, it's assumed they have it, so it might sound slightly redundant unless they are exceptionally wise.
عبارات ذات صلة
avere la testa a posto
synonymTo be sensible/settled.
mettere la testa a posto
builds onTo settle down.
avere sale in zucca
similarTo have common sense.
essere un tipo quadrato
similarTo be a 'square' or very solid/reliable person.