他人の持ち物は良く見える
tanin no mochibutsy wa yoku mieru
Others' possessions look better.
Phrase in 30 Seconds
A proverb describing the human tendency to envy what others possess over one's own belongings.
- Means: People often perceive others' lives or possessions as better than their own.
- Used in: Conversations about jealousy, career choices, or comparing lifestyles with friends.
- Don't confuse: It is not about actual value, but about the subjective perception of value.
Explanation at your level:
المعنى
Refers to the idea that what other people have often seems more desirable than one's own.
خلفية ثقافية
It is often used to teach children to be grateful for what they have.
Use it for comfort
It's a great way to comfort someone who is feeling down about their own life.
المعنى
Refers to the idea that what other people have often seems more desirable than one's own.
Use it for comfort
It's a great way to comfort someone who is feeling down about their own life.
اختبر نفسك
Fill in the missing part of the proverb.
他人の持ち物は_____。
The proverb is '他人の持ち物は良く見える'.
🎉 النتيجة: /1
وسائل تعلم بصرية
الأسئلة الشائعة
1 أسئلةNo, it is a philosophical observation.
عبارات ذات صلة
隣の芝生は青い
synonymThe grass is greener on the other side.
أين تستخدمها
Comparing gadgets
A: 彼の新しいスマホ、すごくかっこいいね。
B: そうだね。でも、他人の持ち物は良く見えるものだよ。
Memorize It
Mnemonic
Think of a neighbor with a shiny new car. You think it's better, but it's just 'shiny envy'.
Visual Association
Imagine looking through a pair of glasses that make everything you don't own look bright gold, while your own things look grey.
Story
Kenji was sad because his friend bought a new watch. He felt his own watch was cheap. His teacher told him: 'Remember, other people's things look better.' Kenji realized he was just comparing his life to a highlight reel.
Word Web
تحدٍّ
For one day, every time you feel jealous of someone, say this phrase to yourself.
In Other Languages
The grass is always greener on the other side.
The imagery (lawn vs. belongings) is the only major difference.
La hierba del vecino siempre es más verde.
None.
L'herbe est toujours plus verte ailleurs.
Uses 'elsewhere' instead of 'neighbor'.
Das Gras auf der anderen Seite ist immer grüner.
None.
عشب الجار دائماً أكثر خضرة.
None.
这山望着那山高。
Uses mountain imagery instead of lawn or belongings.
남의 떡이 더 커 보인다.
Uses food instead of belongings.
A grama do vizinho é sempre mais verde.
None.
Easily Confused
Learners often think they are different concepts.
They are interchangeable.
الأسئلة الشائعة (1)
No, it is a philosophical observation.